Ну, мне и не надо стараться переводить, это за меня сделал старина Экклезиаст, вернее те, кто Библию на простой английский язык переводили, т.к. это Ecclesiastes 1:9: "What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun." Затем цитировалось неоднократно Шекспиром и другими товарищами.
Абсолютно справедливо.
Также распространено повесеместно в просторечных наречиях американского Юга как у чёрных, так и у белых:
"Can't nobody think the way he does." "I didn't see nothing." "She is not unattractive."
Даже тройной негатив Вам могут легко замостырить: "I cannot say that I do not disagree with you." Причем на Севере.
Жиссь богаче любой фантазии.
Вот и подскажите Джаггеру и прочим розовым Флойдам, чтобы они язык не коверкали, панимашь.
Но, в общем-то болталка здесь была о том, что только в русском вопросы начинаются вопросительно. Я убедительно доказал, что в английском точно также. В испанском, вроде тоже также "Te gusta leer, ¿no?", "¿No lavas los platos tú?", но на 100% не уверен, плохо его знаю.
"Нo hay nada nuevo bajo el sol", короче.