Переводят по разному, одни делают просто поток слов, расставленных по строкам, другие как бы имитируют подобие исходного документа, насколько это возможно силами виндоус ворд
Сшивается копия оригинала, перевод, заверяется нотариусом
Загран ребенка тоже нужен
А чего было сразу не сделать, когда копии для досара делали?
Надо кстати быть уверенным что имена будут переведены в той же транскрипции как и при переводе в досар
Если у вас переводчик и нотариус "не знакомы", то не факт что нотариус возьмется заверять перевод
Обычно они вместе работают. Подпись переводчика никому не нужна
Российский паспорт переводится основной разворот и прописка, в загране основной разворот
Согласие отца естественно надо переводить тоже