Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить

Как открыть свой бизнес за границей, открытие счета в банке, Регистрация фирмы, документы и виды деятельности за границей, налоговое законодательство за границей, перевод денег за границу, перевозка денег через границу

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить

Сообщение: #1

Сообщение Rada11 » 03 окт 2014, 22:50

Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить: в литовском языке, как в русском место подлежащего-сказуемого не важно, или как в английском - все места определены и от этого часто зависит смысл предложения
(вопрос не праздный и не языковой - относится к теме о самостоятельной подаче, а именно к бизнес-плану, мотивационному письму и др)

Если Вам понравилась эта тема - поделитесь ссылкой на нее с друзьями в соцсетях. Кнопки ниже:
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #2

Сообщение Злая Собака » 03 окт 2014, 23:00

Извините, я пас в вопросах ПРАВИЛЬНОГО использования литовского языка Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить
Аватара пользователя
Злая Собака
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6225
Фото: 92
Регистрация: 29.01.2011
Город: ВИЛЬНЮС
Благодарил (а): 1095 раз.
Поблагодарили: 883 раз.
Возраст: 51
Страны: 30
Отчеты: 4
Блог: Просмотр блога (4)
Пол: Мужской

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #3

Сообщение Rada11 » 03 окт 2014, 23:07

а, например, может быть Вы знаете, может ли быть в литовском языке так (в русском может):
"Это мне не позволяет виза"

или должно быть:
"Виза не позволяет это мне" (как в английском)
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #4

Сообщение Rada11 » 03 окт 2014, 23:10

я имела в виду могут ли меняться местами "виза" и "позволяет" (подлежащее со сказуемым)
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #5

Сообщение Злая Собака » 03 окт 2014, 23:11

ну это я уж отвечу точно "Viza ne leidžia man ......."
Мой многолетний опыт подсказывает что понятнее использовать "подлежащее - сказуемое"
Аватара пользователя
Злая Собака
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6225
Фото: 92
Регистрация: 29.01.2011
Город: ВИЛЬНЮС
Благодарил (а): 1095 раз.
Поблагодарили: 883 раз.
Возраст: 51
Страны: 30
Отчеты: 4
Блог: Просмотр блога (4)
Пол: Мужской

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #6

Сообщение Rada11 » 03 окт 2014, 23:13

Значит, есть вероятность, что конструкции языка не такие свободные, как в русском
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #7

Сообщение Злая Собака » 03 окт 2014, 23:16

Можно сказать и наоборот " Dirbti samdoma darba man ne leidžia viza" - но я так, лично, не сказал бы.
Аватара пользователя
Злая Собака
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6225
Фото: 92
Регистрация: 29.01.2011
Город: ВИЛЬНЮС
Благодарил (а): 1095 раз.
Поблагодарили: 883 раз.
Возраст: 51
Страны: 30
Отчеты: 4
Блог: Просмотр блога (4)
Пол: Мужской

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #8

Сообщение Peite_Karmadon » 04 окт 2014, 07:47

Rada11 писал(а) 03 окт 2014, 23:13:Значит, есть вероятность, что конструкции языка не такие свободные, как в русском


На самом деле, литовский по отношению к русскому - праязык с большим количеством совпадений, в частности, в морфологии и синтаксисе: произвольный порядок слов в предложении, ударения в словах - никаких правил, как в русском. Только запоминать.

Но: есть логика языка. "Позволяет не виза мне это" будет звучать как от Мастера Йоды. "Позволяет виза это не мне" - совсем смысл меняется.
Прямой порядок слов в официальном документе еще никого не подводил Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить
Инверсию оставьте для художественных произведений Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить
Peite_Karmadon
участник
 
Сообщения: 86
Регистрация: 19.08.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 39
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #9

Сообщение Rada11 » 04 окт 2014, 14:21

Peite_Karmadon писал(а) 04 окт 2014, 07:47:
Rada11 писал(а) 03 окт 2014, 23:13:Значит, есть вероятность, что конструкции языка не такие свободные, как в русском


На самом деле, литовский по отношению к русскому - праязык с большим количеством совпадений, в частности, в морфологии и синтаксисе: произвольный порядок слов в предложении, ударения в словах - никаких правил, как в русском. Только запоминать.

Но: есть логика языка. "Позволяет не виза мне это" будет звучать как от Мастера Йоды. "Позволяет виза это не мне" - совсем смысл меняется.
Прямой порядок слов в официальном документе еще никого не подводил Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить
Инверсию оставьте для художественных произведений Прошу опытных русско-литовско-язычных ответить
Да я так и ожидала, что переводчик будет использовать прямой порядок слов (хотя в моём русском варианте не прямой, а так по-нашему, всяко-разно)
И поэтому у меня опасения, а передан ли верно смысл моего произведения.

Например, как бы Вы поняли такой текст: Šioje srityje dirbu jau 18 metų
и такой: Norėčiau gyventi Lietuvoje, nes čia dera tinkamas gyvenimo lygis ir neaukšti komercinės veiklos vykdymo kaštai
?
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #10

Сообщение Злая Собака » 04 окт 2014, 14:24

"В этой области работаю уже 18 лет. Хочу жить в Литве, потому что здесь сочетаются разумный уровень жизни и невысокие расходы на осуществление коммерческой деятельности."

Написано явно не переводчиком Гугла.
Аватара пользователя
Злая Собака
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6225
Фото: 92
Регистрация: 29.01.2011
Город: ВИЛЬНЮС
Благодарил (а): 1095 раз.
Поблагодарили: 883 раз.
Возраст: 51
Страны: 30
Отчеты: 4
Блог: Просмотр блога (4)
Пол: Мужской

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #11

Сообщение Rada11 » 04 окт 2014, 14:29

Злая Собака писал(а) 04 окт 2014, 14:24:"В этой области работаю уже 18 лет. Хочу жить в Литве, потому что здесь сочетаются разумный уровень жизни и невысокие расходы на осуществление коммерческой деятельности."

Написано явно не переводчиком Гугла.

В русском варианте было: Работаю в этой области с 18 лет.

а второе предложение верно, в русском было: Я хотел бы жить в Литве, потому что здесь сочетается достойный уровень жизни и низкая стоимость ведения бизнеса.
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #12

Сообщение Злая Собака » 04 окт 2014, 14:30

Тогда надо писать "Šioje srityje dirbu nuo 18 metų"
Аватара пользователя
Злая Собака
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6225
Фото: 92
Регистрация: 29.01.2011
Город: ВИЛЬНЮС
Благодарил (а): 1095 раз.
Поблагодарили: 883 раз.
Возраст: 51
Страны: 30
Отчеты: 4
Блог: Просмотр блога (4)
Пол: Мужской

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #13

Сообщение Rada11 » 04 окт 2014, 14:59

Как Вы думаете, что я здесь не вижу (где отрицание)?

Norėčiau gyventi Lietuvoje, nes čia dera tinkamas gyvenimo lygis ir neaukšti komercinės veiklos vykdymo kaštai

я его перевожу как: "... и высокие расходы на осуществление коммерческой деятельности"

где в этом предложении увидеть "невысокие расходы"?

тыкните, пож, носом
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #14

Сообщение Злая Собака » 04 окт 2014, 15:12

neaukšti - невысокие
aukšti - высокие

Частица ne- несет смысл отрицания, как и в русском языке.
Аватара пользователя
Злая Собака
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6225
Фото: 92
Регистрация: 29.01.2011
Город: ВИЛЬНЮС
Благодарил (а): 1095 раз.
Поблагодарили: 883 раз.
Возраст: 51
Страны: 30
Отчеты: 4
Блог: Просмотр блога (4)
Пол: Мужской

Re: Самостоятельно открыть фирму в Литве

Сообщение: #15

Сообщение Rada11 » 04 окт 2014, 16:19

Vasilii BG,

ну, удачи нам с Вами)
Rada11
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 16.09.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский




Список форумовДауншифтинг, работа и учёба, бизнес за границей. Эмиграция и иммиграцияБизнес за рубежом. Налоги, финансы, банки





Включить мобильный стиль
Rambler's Top100