Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Рестораны Мадрида Барселоны Валенсии Севильи. Ночная жизнь в Барселоне Мадриде Валенсии. Испанская кухня, хамон, испанские вина, сыры, колбасы, оливковое масло из Испании, винный туризм, гастрономический туризм, национальная кухня Астурии, Кастилии и Леона, праздники и культурные мероприятия в Испании

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #321

Сообщение Sunnycitron » 21 авг 2016, 20:27

_niki_ писал(а) 21 авг 2016, 17:40:Так-с, не могу никак найти вариант названия и рецепт традиционного испанского блюда - перца, фаршированного сыром и сухарями. Поиск не помог, если есть на форуме тыкните носом, пожалуйста. Мне казалось, что уж фото-то было . У кого есть аутентичные рецепты, тоже буду премного благодарна, можно ссылками в сети.

Нашла по старой памяти Pimientos rellenos de merluza y gambas (отсюда) . Рецепт все равно НАДО. Без трески и креветок, если оно бывает.


пробелы уберите:
http:// apuntogastronomica. com/pimientos-de-piquillo-rellenos-de-pan-queso-y-nueces/
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 53
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #322

Сообщение SiempreSola » 22 авг 2016, 10:53

_niki_ писал(а) 21 авг 2016, 17:40:рецепт традиционного испанского блюда - перца, фаршированного сыром и сухарями.

А для какого региона это блюдо традиционное, не подскажете?
SiempreSola
почетный путешественник
 
Сообщения: 2202
Регистрация: 02.01.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 471 раз.
Возраст: 44
Отчеты: 26
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #323

Сообщение 10Oboro » 22 авг 2016, 12:27

Риоха или южная Кантабрия скорее всего, у них, вроде, сочетание кремоподобных масс из мягких сыров и сухарей в качестве наполнителей используется
como canta el abad responde el sacristàn
Аватара пользователя
10Oboro
почетный путешественник
 
Сообщения: 4624
Регистрация: 22.02.2011
Город: Ноябрьск
Благодарил (а): 339 раз.
Поблагодарили: 652 раз.
Возраст: 48
Страны: 10
Отчеты: 11
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #324

Сообщение vlarin » 22 авг 2016, 13:54

10Oboro писал(а) 22 авг 2016, 12:27:Риоха или южная Кантабрия скорее всего

В Ла Манче запекают помидоры с начинкой из регионального сыра с сухарями (pan rallado), но не сказать, что эта начинка популярна и распространена. Во всяком случае, до масштабов
_niki_ писал(а) 21 авг 2016, 17:40:традиционного испанского блюда

она явно не дотягивает. Перцев (пикильо, надо думать) с ней ни разу нигде не встречал, они скорее будут с сыром и анчоусами (хамоном, тунцом, грибами, яйцом, орехами...), чем с сыром и сухарями. По ссылке Sunnycitron тоже не сухари, а хлебный мякиш. Загадочно, словом, откуда есть пошло сие национальное блюдо.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5991
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1898 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #325

Сообщение Тральфамадор » 22 авг 2016, 15:05

10Oboro
мерси!
vlarin
понятно, видимо глаз чаще видел треску, а воображение дорисовывало сыр и сухари. )) В сети нашла вот такой вариант Pimientos rellenos de queso picon de Tresviso. Как понимаю, для подобных рецептов часто используют покупные готовые перцы, а потом только фаршируют.

Sunnycitron
о, готичненько
Тральфамадор
полноправный участник
 
Сообщения: 421
Регистрация: 08.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 124 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 31

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #326

Сообщение vlarin » 22 авг 2016, 15:14

_niki_ писал(а) 22 авг 2016, 15:05:Как понимаю, для подобных рецептов часто используют покупные готовые перцы, а потом только фаршируют

В случае перцев пикильо практически стопроцентно используют запечённые консервированные.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5991
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1898 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #327

Сообщение Тральфамадор » 22 авг 2016, 15:28

Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь

Вот такой оранжевый аппетитный соус не так редко попадается на фото рецептов. В нем есть какие-то особые секреты и отличительные особенности? Я такой не пробовала. Как понимаю, это вариант бешамеля с испанской паприкой (её у меня тоже нет, как и консервированных перцев, ну да ладно).
Тральфамадор
полноправный участник
 
Сообщения: 421
Регистрация: 08.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 124 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 31

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #328

Сообщение vlarin » 22 авг 2016, 16:26

_niki_ писал(а) 22 авг 2016, 15:28:Как понимаю, это вариант бешамеля с испанской паприкой

Не вполне. В классическом варианте этот соус приготавливают на базе обжаренной томатной пасты (в её составе кроме помидора нередко ещё несколько овощей), белого вина, бульона, полученного в процессе готовки начинки, и тех же самых перцев пикильо. Характерный цвет обеспечивают они с помидором, не паприка.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5991
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1898 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #329

Сообщение Sunnycitron » 22 авг 2016, 19:52

vlarin писал(а) 22 авг 2016, 13:54: По ссылке Sunnycitron тоже не сухари, а хлебный мякиш. Загадочно, словом, откуда есть пошло сие национальное блюдо.


Miga de pan , вообще-то, это не мякиш прям используют в кухне, а слегка подсохший хлеб ( истинные испанские бабули свежий для готовки не используют, а то, что осталось после вчерашнего-позавчерашнего )... Miga de pan использовали в кухне чтобы утилизировать подсохший хлеб,есть разные блюда с этим...бабушка мужа рассказывала..но может это только в Галисии так

мне нравится когда с луком и тосино поджареное

migas de pan con tocino
Migas 2.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось Sunnycitron 22 авг 2016, 20:07, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 53
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #330

Сообщение vlarin » 22 авг 2016, 20:04

Sunnycitron писал(а) 22 авг 2016, 19:52:Miga de pan , вообще-то, это не мякиш прям используют в кухне, а слегка подсохший хлеб

Miga: parte interior y más blanda del pan, rodeada y cubierta por la corteza. (RAE)
То, что у хлеба внутри под запечённым слоем, безотносительно чёрствости. В готовку пускают подсохший хлеб, всё верно, мигас как блюдо широко распространено в центральной и западной Испании, но это всё-таки не сухари.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5991
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1898 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #331

Сообщение devtravel » 31 авг 2016, 13:40

Здравствуйте!А есть ли у кого-нибудь типичный список десертов, наиболее популярных в Испании?
devtravel
участник
 
Сообщения: 185
Регистрация: 08.07.2015
Город: Киев
Благодарил (а): 21 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 37
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #332

Сообщение anatol' » 31 авг 2016, 14:20

devtravel писал(а) 31 авг 2016, 13:40:Здравствуйте!А есть ли у кого-нибудь типичный список десертов, наиболее популярных в Испании?

http://listas.20minutos.es/lista/postres-y-dulces-tipicos-de-lugares-de-espana-272751/
Аватара пользователя
anatol'
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7278
Регистрация: 02.02.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 68 раз.
Поблагодарили: 1674 раз.
Возраст: 45
Страны: 26
Отчеты: 28
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #333

Сообщение sas6 » 02 сен 2016, 15:49

Почти каждый раз,во время визитов в Барселону, обедаю в одном и том же месте,явно не туристическом,но перевести меню так и не смог :
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
sas6
полноправный участник
 
Сообщения: 227
Регистрация: 21.03.2008
Город: Вологда
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 9 раз.
Возраст: 50
Страны: 21

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #334

Сообщение Sunnycitron » 02 сен 2016, 16:21

sas6 писал(а) 02 сен 2016, 15:49:Почти каждый раз,во время визитов в Барселону, обедаю в одном и том же месте,явно не туристическом,но перевести меню так и не смог :
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь


1
Ensalada con atun
esparragos con jamon
Crema de calabacin
col con patatas
Paella valenciana
espagetti carbonara
alubias estofadas
coles de bruselas ( не уверена)

2
tortilla de patata
salmonetes plancha con ensalada
pesacado marinero
pollo asado con guarnicion
butifarra con alubias
filete a la pimienta
biste con patatas

1
Салат с тунцом
спаржа с хамоном
суп-крем из кабачков
капуста с картофелем
паэлья валенсиана
спагетти карбонара
тушеная фасоль
брюссельская капуста (не уверена)

2
тортийя с картофелем
маленькие красные костлявые рыбы ( не знау как по русски, но не люблю) на гриле с салатом
рыба под соусом маринера
запеченая курица с овощами
колбаса с фасолью
котлеты под перечным соусом
стейк с картофелем
Последний раз редактировалось Sunnycitron 03 сен 2016, 08:57, всего редактировалось 4 раз(а).
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 53
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #335

Сообщение SiempreSola » 02 сен 2016, 17:03

sas6 писал(а) 02 сен 2016, 15:49:перевести меню так и не смог

1. Салат с тунцом
Шпинат с хамоном
Крем из кабачка
Капуста с картофелем
Паэлья по-валенсийски
Спагетти карбонара
Тушёная фасоль
Брюссельская капуста

2. Картофельная тортилья
Султанки (барабульки) на гриле с салатом
Рыба по-моряцки
Жареный цыплёнок с гарниром
Бутифарра с фасолью
Котлета под перечным соусом
Бифштекс с картофелем

Десерт, кофе, напиток и хлеб.
SiempreSola
почетный путешественник
 
Сообщения: 2202
Регистрация: 02.01.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 471 раз.
Возраст: 44
Отчеты: 26
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #336

Сообщение JamKit » 22 сен 2017, 13:08

Попробую поднять тему.
Я совсем не могу есть сырой репчатый лук. Можно сказать '"sin cebollas, por favor"? Или "cualquier cosa sin cebollas"?
JamKit
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 18512
Регистрация: 17.04.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 6248 раз.
Поблагодарили: 4069 раз.
Возраст: 53
Страны: 30
Отчеты: 14
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #337

Сообщение vlarin » 22 сен 2017, 13:20

JamKit писал(а) 22 сен 2017, 13:08:Можно сказать '"sin cebollas, por favor"? Или "cualquier cosa sin cebollas"?

Sin cebolla. В единственном числе. В остальном всё правильно.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5991
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1898 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #338

Сообщение anatol' » 02 окт 2017, 22:29

Вроде уже понял, что скорее всего утка, но какой язык.
Купленная во Вьелье колбаса, пишут фуэт, но визуально лонганиса плана.
Ингредиенты: magre de lit, beda de porceth, sau e pebre.
Aranés/окситанский? И все же утка? А то вроде где-то и коня покупали, а цвет мяса похож))
Аватара пользователя
anatol'
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7278
Регистрация: 02.02.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 68 раз.
Поблагодарили: 1674 раз.
Возраст: 45
Страны: 26
Отчеты: 28
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #339

Сообщение vlarin » 03 окт 2017, 12:24

anatol' писал(а) 02 окт 2017, 22:29:Aranés/окситанский?

Аранский, да.
anatol' писал(а) 02 окт 2017, 22:29:И все же утка?

Magre(t) de lit - утиная грудка точно. Соль, перец (паприка). Но вот "beda de porceth"... Свиное нечто. )) Мой аранско-каталанский словарь не знает слова beda, и по аналогии ничего в голову не приходит.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5991
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1898 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #340

Сообщение anatol' » 03 окт 2017, 12:30

vlarin писал(а) 03 окт 2017, 12:24:Но вот "beda de porceth"... Свиное нечто. )) Мой аранско-каталанский словарь не знает слова beda, и по аналогии ничего в голову не приходит.

Там еще шрифты такие, убил бы)) Сейчас глянул внимательнее, не beda, а heda. Если это что-то меняет.
Аватара пользователя
anatol'
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7278
Регистрация: 02.02.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 68 раз.
Поблагодарили: 1674 раз.
Возраст: 45
Страны: 26
Отчеты: 28
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форумРестораны Испании, национальная кухня, праздники в Испании



Включить мобильный стиль