Сразу оговорюсь, всё нижеописанное - сугубая ИМХА и описывает только личный опыт, учитывайте это. Все приложения под Андроид, айфонов в семье не водится, так что яблочники приветствуются с изложением своей подборки приложений.
Все названия приложений даны так, как они указаны в гугл-плее
Полезняшки
Конвертеры валют: должен быть не банковский курс, а вводимый вручную. Я, перед поездкой, накачал не заморачиваясь то, что приглянулось, и зря. Банковский курс и курс в обменниках, всё-таки, сильно разнятся. На месте уже ничего не менял, т.к. при тамошнем интернете это сделать проблематично. Также очень удобно, когда выводится сразу 3 валюты (реал-рубль-доллар), у меня такая фича оказалась во встроенном в телефон калькуляторе, было очень удобно. Так что если что подберете - делитесь в комментах
Клавиатура на фарси. Желательно установить заранее. Нужно для ввода слова собеседником-иранцем в словаре. Если нет в «базовой» комплектации телефона, то можно скачать Farsi Keyboard
Обход стоп-листа (ВК, фейсбук и т.д.). Рекомендованный где-то тут OpenVPN Connect не помог. Непонятная настройка и в итоге – нулевой результат. Пользовался Psiphon, интуитивно понятно, настроек не требует, открывает все сайты.
Словари и разговорники:
Persian-Farsi Basic Phrases. Странная подборка фраз. Если вы вдруг планируете захват пленных, то для экспресс-допроса самое оно. Сдержит разделы «воинские звания”, «военные термины» и «Шахтное дело». К сожалению (или по счастью), не пригодился
Translator от Microsoft. Вроде должен быть удобный, но умер через пару дней после приезда, перестал переводить от слова «вообще»
Персидский (Фарси) разговорник. Разговорник. А с ними как-то не сложилось. На практике гораздо чаще нужен был словарь, а здесь запас слов ограничен.
Персидский разговорник (фарси). Из разговорников использовался чаще всего. Не могу объективно сказать почему, видимо, и набор фраз, и рубрикатор, и удобство были чуть лучше, чем у других.
Persian-Russian Dictionary. Активно использовался. Быстрый (не в плане работы приложения, а в плане «открыл и переводишь»). Т.е. для перевода «на бегу» самое оно
Persian Dictionary. Перегружен информацией, почти не использовался. Пока найдёшь куда вводить, пока поймешь, что он выдал. Собеседников вообще вводил в ступор обилием информации.
Путеводители и навигация.
Путеводители и оффлайн карты от Rambler (Redigo). Можно скачать необходимое для оффлайн-режима (не забудте качнуть карты!). Удобен, хотя городов и не много. Неплохие карты, много достопримечательностей с описаниями. Пользовались активно и с удовольствием, но эта программа не должна быть единственным путеводителем, есть пробелы. Из минусов – пару раз упорно вел к несуществующим точкам. Точнее не так. Точка на карте есть, в реале ничего нет. С другой стороны, в ней были точки, которых нет в других путеводителях, например Музей оружия в Ширазе.
World Heritage in Iran. Можно использовать только как источник дополнительной информации. Только достопримечательности, без разбивки по городам, карт и т.п. (карта есть, но просто с указанием перечисленных в нём мест на карте Ирана, не более того.) Т.е. это не путеводитель, а справочник. Собственно, он так и позиционируется. Почти не пользовались
Iran Travel Guide by Triposo Пожалуй, лучшее приложение, постоянно использовали. Карты, достопримечательности, описания, фото, нормальная работа в оффлайн-режиме, возможность строить пешие маршруты по городу между точками (с ограничением по километражу, если надо. Мне, как инвалиду, это очень помогало). Базовый разговорник и конвертер валют, если вдруг что (хотя отдельные, конечно же, удобнее). Всё с вполне удобным интерфейсом. В ней же искали и гостиницы (т.к. ездили без плана и без заблаговременного бронирования). В общем, эту программу настоятельно рекомендую, и если к ней в пару закачать Рамблеровскую, то это закроет большинство потребностей в путеводителях и навигации.
Guides by Lonely Planet полный ноль, в Иране бесполезна
Немного отдельно по Тегерану
Tehran Metro. Удобная, пользовались именной этой программой. Прокладывает маршруты, есть привязка к карте (в т.ч. ваше местоположение), английская транскрипция названия станций и т.д.
Tehran Metro Map. Заметно уступает вышеописанной. Снес через пару дней как ненужную
TEHRAN IRAN MAP Нормальная рабочая программа, хотя чаще пользовались картой города, встроенной в Tehran Metro