С русского на русский и немного еще

Конкурс трудности перевода. До 26 августа
Призы: самоучители "Язык без границ"

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

С русского на русский и немного еще

Сообщение: #1

Сообщение bena » 22 авг 2016, 14:20

Уж казалось бы, что может быть легче, чем поговорить двум носителям одного языка? А вот и нет.

Диалог с коллегой (К), для нас обеих русский - родной:

К: Ой, я вчера так классно покаталась на шару!
Я: В смысле на шару? Ты за автобус не платила, что ли?
К: О_О Какой автобус, я на велосипеде каталась!
Я: О_О А при чем тут на шару, велосипед же твой?
К: О_О ......

Поняв, что мы обе совершенно друг друга не понимаем, начинаем выяснять, что для кого означает "на шару". Так вот, в Харькове, откуда я родом, это значит получить даром то, за что обычно платишь либо для получения чего сильно стараешься (дали билет на шару, поставили оценку на экзамене на шару), а в Казани, откуда родом коллега, это значит гулять, спонтанно выбирая направление и не глядя в карту! Ох мы обе повеселились тогда:) Я после этого случая очень осторожно использую сленг, никогда не знаешь...


А вот прямо противоположная ситуация. Этот случай произошел со мной в Италии (Сиена). Ресторанчик где-то в боковой улочке, поздний вечер, из посетителей только мы не местные, судя по всему. Нам нужно дотошно расспросить официанта про состав блюд, ибо у моего спутника аллергия на примерно 80% того, что обычно едят люди. Итальянским не владеем ни я, ни он, но до этого все на нашем пути знали английский на достаточном уровне. Спрашиваем юношу на английском, он грустно отвечает, что не говорит на английском. Мой спутник переходит на испанский, юноша опять грустно качает головой и извиняется. Италия, поздний вечер, почти все закрыто, мы весь день кружили по городу по жаре, нам еще предстоит два часа на поезде, надо что-то поесть обязательно, но аллергия у человека нешуточная и надо быть очень аккуратным. Я устало опускаю голову на руку и говорю "ох блин....". Официант резко оживляется, даже подпрыгивает слегка от радости: "Так скажите на русском!" Удивлению и его, и моему не было предела:) Потому-то он и испанский не понял совсем, итальянский ему не родной! Быстро выяснили на счет еды, поговорили немножко, юноша выглядел очень радостным, наверное не часто может поговорить на родном языке. Порция лимончелло, налитая щедрой рукой земляка, чуть не свалила меня с ног даже после итальянского ужина
Todo dia é dia de viver
Аватара пользователя
bena
участник
 
Сообщения: 171
Регистрация: 04.12.2012
Город: далеко
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 41
Страны: 19
Пол: Женский

Re: С русского на русский и немного еще

Сообщение: #2

Сообщение bena » 22 авг 2016, 14:34

Как и обещала, еще пара ситуаций, но уже без русского.

Ресторанчик-столовая в Чехии, почти все посетители - иностранцы, приходим туда каждый день. Новая официантка, на английском не то что не говорит, но даже не понимает ни слова вообще, при этом меню оглашается на словах и заказ происходит так же, пальцем в меню не ткнешь. Девочка-американка говорит, что будет и суп, и основное блюдо, показывая при этом большой и указательный пальцы (I will have both). Официантка кивает, прибегает с двумя тарелками супа. Немая сцена. Девочка мотает головой, говорит по-английски: "нет, один суп, один гуляш!", опять показывает на пальцах. Официантка уносит супы, приносит две тарелки гуляша... Окружающие начинают понемножку сползать под стол от хохота, девочка, в свою очередь, начинает покрываться красными пятнами, в глазах официантки плещется ужас и недоумение. Я вмешиваюсь, на ломаном чешском объясняю официантке, что один (прописью) суп, один гуляш. Англоговорящий чех с соседнего столика тоже вмешивается и объясняет американке, что в Чехии большой+указательный пальцы означают не "оба", а "два". Официантка приносит девочке.... суп и гуляш одновременно. Почти happy end, занавес
Todo dia é dia de viver
Аватара пользователя
bena
участник
 
Сообщения: 171
Регистрация: 04.12.2012
Город: далеко
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 41
Страны: 19
Пол: Женский

Re: С русского на русский и немного еще

Сообщение: #3

Сообщение bena » 22 авг 2016, 14:58

О том, как даже язык жестов может подвести.

Инструктаж меня любимой перед поездкой в Японию, человеком который там уже был и с культурой немного знаком: "Запомни, если ты помотаешь головой, японец подумает "гайджин мотает головой". Если ты покачаешь указательным пальцем, японец подумает "гайджин качает пальцем". Если ты хочешь сказать "нет" в Японии и быть понятой, сожми руки в кулаки и скрести их перед грудью!" А мне всегда казалось, что мотание головой - интуитивно понятное действие в любой стране
Todo dia é dia de viver
Аватара пользователя
bena
участник
 
Сообщения: 171
Регистрация: 04.12.2012
Город: далеко
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 41
Страны: 19
Пол: Женский




Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языкиКонкурс: Трудности перевода



Включить мобильный стиль