AlexMF » 11 авг 2007, 00:08
Обычный таец никогда не выговорит "Алекс", будет говорить только "Алек", потому что сочетание "кс" в тайском яз. невозможно выговорить. Написать - да, можно, но даже в этом случае конечная "с" читаться не будет, она будет отменена для прочтения. И потом, в словах, где перед "с" нет согласной, на конце слога она будет читаться как "т". К "маленькому" Алек не имеет отношения, ибо "маленький" = "лек", и если хоть немного изменить этот "лек" (продолжительностью ли гласной "е", тоном или добавлением префикса или суффикса), то слово меняется в корне.
Кстати, префикс "а" в тайской лексике, основанной на пали (буддизм, право, литература) означает отрицание, "не". Т.е. этот палийский префикс означает то же самое, что и в романских языках (морально-аморально, напр.).
А вот "Александер" вполне выговариваемо, ибо тут "с" не замыкает слог, а начинает новый слог: А-лек-сан-ды. Конечная "р" записывается, но отменяется для чтения, чтобы фонетика соответствовала английскому прочтению Alexander. В даннов случае последняя "ы" будет полностью соответствовать растянутому классическому британскому "er".
"Миша". В языке нет буквы "ш". Ближайшая по произношению - "ч". А вот что-то похожее на "Майкл" они могут произнести, но только разделив две последние согласные гласным звуком, похожим на "ы" и заменив "л" на "н". Получается типа "Майкын". Буква "н" произносится из-за того, что "л" на конце слога всегда читается как "н", это правило в крови. Отсюда так же "футбон", "волейбон" и т.д.
"Игорь" выговорить никогда не получится, т.к. в языке нет "г" и "рь". Даже если не смягчать "р", то она будет произносится как "н" по правилам оконечной согласной. Получится вообще фигня.
"Заа". Тоже невозможно, т.к. нет буквы "з".
В общем,
เที่ยวให้สนุก