Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3
AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 08:19:Ну, по словам-то я догадался, что имелось ввиду, а вот значение фразы целиком не понял. В таком виде получается вот что: "Душевный я не в себе".
Какая изначальная задумка-то была?
AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 12:32:"Хуа тяй пхом май кхой сабай". Только с тонами надо, с тонами.
А что с сердцем-то? Стенокардия или еще что-то?
RMY писал(а) 18 дек 2013, 15:33:Что значит Хуа и Кхой? Сердце болит, также говорится?
RMY писал(а) 18 дек 2013, 15:33:AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 12:32:"Хуа тяй пхом май кхой сабай". Только с тонами надо, с тонами.
А что с сердцем-то? Стенокардия или еще что-то?
ОМГ, как все сложно... тяй - я так понял, тот самый джяй, он так и произносится, между тяй и джяй, мягкий такой, но J отдает... почти как чяй, только типа тжяй. Ну в общем на форуме язык учить дело бесполезное, дай Бог, как осяду на постоянку в Тайланде, пойду в школу учить. А пока работать-работать и еще раз работать, чтобы свалить отсель. Что значит Хуа и Кхой? Сердце болит, также говорится?
пыс. с сердцем пока все в порядке, тогда это было сказано, вместо "заипала"
AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 18:59:Джай - это для англоsuckсов, ибо для них иных вариантов нет. จ - глухая согласная, а не звонкая, поэтому не "джай", а "тяй"/"тьай" (как в словах "тяпка" или "тёрка"). Иначе начнется всякий Джатуджаг, Ганджанабури и прочие Джулалонгкорны. В остальном, Tigor все верно сказал.
ПакетникПервоход писал(а) 18 дек 2013, 08:44:После такого, желание хоть в чем то разобраться опадает ниже плинтуса.
)))Tigor писал(а) 19 дек 2013, 07:43:Каждое таиландское слово может иметь 5 разных значений. Изменяется только ударение по печени.
AlexMF, помещение для школы в Паттайе так и не нашли?
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ ТАИЛАНД форум ‹ Тайская изба-читальня... и писальня