"tee rak"- как это переводится?

Некоторые истины о Таиланде, вопросы, на которые уже были ответы, разговоры за жизнь тайскую, народное творчество из Тайланда. Признания в любви к Тайланду. Треп о Тайланде и тайцах. Обсуждение жизни в Тайланде

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

Сообщение: #21

Сообщение Алексей_Москва » 06 мар 2009, 14:21

Sergey22 писал(а):
Djaa писал(а):хам нои - маленький х.й
писать русскими буквами тайские слова занятие совершенно смешное.
Что будет тогда значит хам тяп хам - если хам - ..уй, как выше выяснили.

Сергей, я думаю дело не в написании и произношении, а в ситуации. То есть попадая в житейскую ситуацию прикалываясь с морковью, тайское слово ХАМ будет однозначно означать то о чём здесь написано, как бы фаранг его не произнёс. Тоже самое с "пен мак (маак)" - если эту фразу произнести при разговоре с продавщицой на рынке после того как она объявит цену товара, то это будет означать "очень дорого" и ничего больше.
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 48
Пол: Мужской

Сообщение: #22

Сообщение Alex44 » 06 мар 2009, 15:14

Sergey22 писал(а):Айбаа - если серьезно сказано, то неприличное ругательство в адрес мужчины (ибаа - женщины), как перевести - не знаю точно, возможно производное от баа - идиот.

Айбаа что-то сродни нашему дурак, ибаа - дура. Баа - это безобидное слово типа сумашедший, можно услышать на каждом шагу - кон баа, фаланг баа
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43
Пол: Мужской

Сообщение: #23

Сообщение Sergey22 » 06 мар 2009, 15:37

Alex44 писал(а):Айбаа что-то сродни нашему дурак...
Лучше не пытаться сказать в чей-то адрес это. Реакция будет далеко не сродни на русское дурак.
Особенно, если человек вам не знаком.
Аватара пользователя
Sergey22
Старожил
 
Сообщения: 13565
Регистрация: 03.11.2004
Город: Московская область
Благодарил (а): 171 раз.
Поблагодарили: 559 раз.
Возраст: 64
Страны: 26
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Сообщение: #24

Сообщение kon yii-pun » 06 мар 2009, 21:00

фаланг баа

безобидное слово обознащающее "ебанутый европеец"
интересно, как отреагируют жители среднеазиатских республик на "ебанутый чурка"
Аватара пользователя
kon yii-pun
активный участник
 
Сообщения: 716
Регистрация: 20.07.2006
Город: bangkok
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 4

Сообщение: #25

Сообщение Alex44 » 07 мар 2009, 01:18

kon yii-pun писал(а):
фаланг баа

безобидное слово обознащающее "ебанутый европеец"
интересно, как отреагируют жители среднеазиатских республик на "ебанутый чурка"

Слова ебанутый и сумашедший согласитесь лежат в разном контексте.
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43
Пол: Мужской

Сообщение: #26

Сообщение kon yii-pun » 07 мар 2009, 21:00

Слова ебанутый и сумашедший согласитесь лежат в разном контексте.

также, как "баа" и "тин тоонг"
Аватара пользователя
kon yii-pun
активный участник
 
Сообщения: 716
Регистрация: 20.07.2006
Город: bangkok
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 4

Сообщение: #27

Сообщение AlexMF » 07 мар 2009, 21:48

"Ба" - это и есть "ебнутый на всю голову" по смыслу, только в более мягкой словесной форме (таблетки "яба": "йа" - лекарство, таблетки, "ба" - "ебнутый, ненормальный ваще"). "Ба-ба" - тяжелый случай "ба". Только это "ба" - в падающем тоне. В ровном же "ба" - "учитель".
"Тинг тонг" - слегка не в себе, сам себе на уме, делающий неадекватные поступки время от времени не из-за того, что ебнутый на всю голову в тяжелой форме, а только на часть головы и эпизодически. ))
Последний раз редактировалось AlexMF 08 мар 2009, 01:15, всего редактировалось 1 раз.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2021
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 57
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: "tee rak"- как это переводится?

Сообщение: #28

Сообщение ktk » 07 мар 2009, 22:00

Перекати Поле писал(а):Девушки из прекрасной страны в Смс сообщениях постоянно обращаются ко мне "tee rak". Я по дурости думал, что то какая то искаженная транскрипция с русского. Но наткнувшись на этот ролик, призадумался...

http://www.youtube.com/watch?v=QR-_R_GycgY

Может это что-то глубоко лирическое и интимное??? Так как это переводится?????


Я думаю, что в этом контексте это переводится "денег хочу".
ktk
путешественник
 
Сообщения: 1123
Регистрация: 01.01.2008
Город: Папуа
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 44
Страны: 19
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #29

Сообщение Grafer » 08 мар 2009, 00:09

Тайка как то похлопав меня по животу(сытому) сказала: пампуи фуи гуляи.После чего я запомнил когда повторял она смеялась и просила больше неговорить так,потому что это неприлично.Что бы это значило в переводе?
Аватара пользователя
Grafer
новичок
 
Сообщения: 42
Регистрация: 18.01.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 54
Страны: 9
Пол: Мужской

Сообщение: #30

Сообщение AlexMF » 08 мар 2009, 01:10

Grafer писал(а):Тайка как то похлопав меня по животу(сытому) сказала: пампуи фуи гуляи.После чего я запомнил когда повторял она смеялась и просила больше неговорить так,потому что это неприлично.Что бы это значило в переводе?
Непонятненько, что за "фуи гуляи". Такого нет. "Пумпуи" - толстячок, пухлечок; "фу" - разбухать как на дрожжах. А вот что за "гуляи" - не пойму. Такого набора букв нет.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2021
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 57
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #31

Сообщение Захар » 02 май 2009, 13:21

"rak na" - а как это переводится ? как буквально и какие могут быть значения ?
Аватара пользователя
Захар
активный участник
 
Сообщения: 725
Регистрация: 21.12.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 47
Страны: 17
Пол: Мужской

Сообщение: #32

Сообщение Sergey22 » 02 май 2009, 13:30

Захар писал(а):"rak na" - а как это переводится ? как буквально и какие могут быть значения ?
Рак - люблю, на - никак не переводится.
Аватара пользователя
Sergey22
Старожил
 
Сообщения: 13565
Регистрация: 03.11.2004
Город: Московская область
Благодарил (а): 171 раз.
Поблагодарили: 559 раз.
Возраст: 64
Страны: 26
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Сообщение: #33

Сообщение Захар » 02 май 2009, 13:46

Sergey22 писал(а):
Захар писал(а):"rak na" - а как это переводится ? как буквально и какие могут быть значения ?
Рак - люблю, на - никак не переводится.


то есть, если это в завершении письма, это означает "люблю" ?
Аватара пользователя
Захар
активный участник
 
Сообщения: 725
Регистрация: 21.12.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 47
Страны: 17
Пол: Мужской

Сообщение: #34

Сообщение Sergey22 » 02 май 2009, 15:14

Это и означает, "На" можно отнести как усиление сказанного, подтверждения и .т.д.
Аватара пользователя
Sergey22
Старожил
 
Сообщения: 13565
Регистрация: 03.11.2004
Город: Московская область
Благодарил (а): 171 раз.
Поблагодарили: 559 раз.
Возраст: 64
Страны: 26
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Сообщение: #35

Сообщение gena-chebur » 03 май 2009, 09:12

Захар писал(а):то есть, если это в завершении письма, это означает "люблю" ?


если это написано в конце письма от тайки вам то это означает что вы сбились с пути и тд и тп
про это много говорилось ...
Езжу в Таиланд с 2000 г... , с 2004 живу: Пхукет
Аватара пользователя
gena-chebur
почетный путешественник
 
Сообщения: 3538
Регистрация: 06.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 318 раз.
Возраст: 50
Страны: 9
Пол: Мужской

Сообщение: #36

Сообщение Захар » 03 май 2009, 10:42

gena-chebur писал(а):
Захар писал(а):то есть, если это в завершении письма, это означает "люблю" ?


если это написано в конце письма от тайки вам то это означает что вы сбились с пути и тд и тп
про это много говорилось ...


ээээ .... в каком смыле сбился с пути !? Поясните плиз... чегой-то я не помню, что бы эту фразу обсуждали... ткните плиз ссылочку !
Заинтриговали !
Аватара пользователя
Захар
активный участник
 
Сообщения: 725
Регистрация: 21.12.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 47
Страны: 17
Пол: Мужской

Сообщение: #37

Сообщение мистер Живаго » 03 май 2009, 13:22

AlexMF писал(а):"Ба" - это и есть "ебнутый на всю голову" по смыслу, только в более мягкой словесной форме

Так это чтоже получается? Моя тайская подруга называла меня Алекс-ба! Судя по переводу Алекс-ебанько? так я понимаю?
мистер Живаго
путешественник
 
Сообщения: 1334
Регистрация: 23.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 71 раз.
Поблагодарили: 57 раз.
Возраст: 45
Страны: 15

Сообщение: #38

Сообщение yAndre » 03 май 2009, 14:09

Cop писал(а):
AlexMF писал(а):"Ба" - это и есть "ебнутый на всю голову" по смыслу, только в более мягкой словесной форме

Так это чтоже получается? Моя тайская подруга называла меня Алекс-ба! Судя по переводу Алекс-ебанько? так я понимаю?

так
"Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect." (c) Mark Twain
Аватара пользователя
yAndre
путешественник
 
Сообщения: 1653
Регистрация: 29.01.2006
Город: Воронеж
Благодарил (а): 23 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 52
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: "tee rak"- как это переводится?

Сообщение: #39

Сообщение ktk » 03 май 2009, 15:10

Перекати Поле писал(а):Девушки из прекрасной страны в Смс сообщениях постоянно обращаются ко мне "tee rak". Я по дурости думал, что то какая то искаженная транскрипция с русского. Но наткнувшись на этот ролик, призадумался...

http://www.youtube.com/watch?v=QR-_R_GycgY

Может это что-то глубоко лирическое и интимное??? Так как это переводится?????


В данном контексте это можно перевести как папик.
ktk
путешественник
 
Сообщения: 1123
Регистрация: 01.01.2008
Город: Папуа
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 44
Страны: 19
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #40

Сообщение PUSHER18 » 03 май 2009, 22:31

а как переводится фраза ай уван ( I one ) Я так понял это как то связано с пум пуйи, только это вроде как более неприлично
PUSHER18
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 29.04.2009
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45

Пред.След.



Список форумовАЗИЯ форумТАИЛАНД форумТайская изба-читальня... и писальня



Включить мобильный стиль