Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Бюджет поездки в Китай, цены в Китае

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #1

Сообщение Rakitin » 25 мар 2007, 11:16

Дублирую удаленный пост, добавленный Nia.
Идея перевода слов и фраз в помощь путешествующим в Китай нашла свое воплощение в небольшом мини-разговорник, который, надеюсь, будет полезен для широкого круга путешественников. Это не совсем стандартный разговорник, который можно найти в книжном магазине. В нем представлены неформальные фразы и выражения, в т.ч. относящиеся к сексу, а также введение в китайскую ненормативную лексику (слабонерным до конца не читать).

Приветствия и прощания
Привет – nihao – 你好
Всем привет! – dajia hao – 大家好
Давно не виделись – haojiu bujian – 好久不见
Как ты? – ni zenmeyang – 你怎么样?
Отлично – henhao – 很好
Не плохо – bucuo – 不错
Так себе – mama huhu – 马马虎虎
Никак – bu zenmeyang - 不怎么样
До свидания – zaijian – 再见
Увидимся - zaihui - 再会
До завтра – mingtian jian – 明天见
Пока – baibai – 拜拜

Часто употребляемые фразы
Я люблю самостоятельно путешествовать – wo xihuan ziji lvyou – 我喜欢自己旅游
Спасибо – xiexie – 谢谢
Пожалуйста – bukeqi – 不客气
Пожалуйста (please) – qing – 请
Простите – buhaoyisi – 不好意思
Простите (I am sorry) – duibuqi – 对不起
Извините, - qingwen – 请问,
Ты откуда (из какой страны) – ni shi na ge guojia de – 你是哪个国家的?
Я из России – wo shi eluosiren – 我是俄罗斯人
Без проблем – meiwenti – 没问题
Подожди минутку – deng yixia – 等一下
Сам решай (up to you) – sui bian – 随便
Забудь (брось это) – suan le – 算了
Что? – shenme 什么?
Где? – nali – 哪里?
Когда? – shenme shihou – 什么时候?
Как? – zenme – 怎么?
Почему? – weishenme – 为什么?
Какой? – neige – 哪个?
Кто? – shui – 谁?
Дай мне – gei wo - 给我
Возьми – gei ni – 给你
Плохо или хорошо? – haobuhao – 好不好?
Есть или нет? – 有没有?
Что же делать? – zenmeban – 怎么办?
Ничего не поделаешь – meibanfa – 没办法

Языки и общение
Вы говорите по-английски? – ni hui shuo yingwen ma – 你会说英文吗?
Здесь кто-то говорит по-русски? zheli you ren hui shuo eyu ma – 这里有人会说俄语吗?
Как сказать ... на китайском? - ... zhongwen zenme shuo - 。。。中文怎么说?
Что значит ...? - … shi shenme yisi - 。。。是什么意思?
Я не понимаю – ting bu dong – 听不懂

Транспорт
Аэропорт – feijichang – 飞机场
Ж.д. вокзал – huochezhan – 火车站
Автовокзал - qichezhan - 我要去在汽车站
Метро – ditie – 地铁
Мне нужно попасть в аэропорт - wo yao qu zai feijichang - 我要去在飞机场
Мне нужен дешевый билет на… - wo yao yi zhang pianyi de piao zai - 我要一张便宜的票在
Билет в один конец – danchengpiao – 单程票
Билет туда-обратно – laihuipiao – 来回票
Soft (hard) sleeper (seat) – ruan (ying) wo (zuo) – 软(硬)卧(座)
Мне нужно два купейных билета до Пекина - wo yao liang zhang ruanwo piao zai beijing - 我要两张软卧票在北京
Мне нужен билет на самолет до Саньи (другие города см. в соседней географической ветке) – wo yao yi zhang feiji piao zai sanya - 我要一张飞机票在三亚
Я хочу поменять билет – wo xiang huan wo de piao - 我想换我的票

Проживание
Я ищу недорогой отель – wo yao zhao pianyi de lvguan – 我要找便宜的旅馆
У вас есть свободные номера – ni you fangjian ma – 你有房间吗?
Мне нужен недорогой двухместный (одноместный) номер – wo yao pianyi de shuangrenjian (danrenjian) – 我要便宜的双人间(单人间)
Сколько стоит? – duoshaoqian – 多少钱?
Номер с видом на море – hai kan fangjian - 海看房间
Нельзя ли подешевле? – keyi bu keyi pianyi de yidian – 可以不可以便宜的一点?
Завтрак включен в стоимость? - you zaocan ma – 有早餐吗?
Я хотел бы рассчитаться (checkout) – wo xiang tui fang - 我想退房

Направления
Я потерялся – wo milule – 我迷路了
Как пройти? – zenmezou - 怎么走?
В каком направлении – na ge fangxiang - 哪个方向?
Впереди – zai qianmian – 在前面
Сзади – zai houmian – 在后面
Справа- zai youbian – 在右边
Слева – zai zuobian – 在左边
Подскажите, пожалуйста, где здесь поблизости баня - qingwen, zai zhe'er fujin youmeiyou zaotang - 请问,在这儿附近有没有澡堂?
... сауна – sangna - 桑拿
... туалет – cesuo - 厕所
... гостиница – bingguan - 宾馆
... интернет-кафе – wangba - 网吧
... закусочная – xiaochidian - 小吃店
... почта – youju- 邮局
... супермаркет – chaoshi – 超市
... рынок – shichang – 市场
... автобусная остановка – qichezhan - 汽车站
... банкомат - qukuanji -取款机
... больница – yiyuan – 医院
... PSB – gonganju – 公安局
... Bank of China - zhongguo yinhang - 中国银行

Shopping
Я хочу купить ... – wo xiang mai … - 我想买。。。
Сколько стоит? – duo shao qian – 多少钱?
Можно посмотреть? – keyi kankan ma – 可以看看吗?
Это слишком дорого – tai guile – 太贵了
Мне не нравится – wo bu xihuan – 我不喜欢
Можно оплатить кредиткой? – keyi yong xinyongka ma – 可以用信用卡吗?
Ты с ума сошел? – ni shenjingbing ma – 你神经病马?

В ресторане
Ты голоден? – ni e le ma – 你饿了吗?
Я до смерти проголодался – wo e si le – 我饿死了
Я хочу есть – wo yao chifan – 我要吃饭
Месье, я не ел три дня – xiansheng wo mei chi san tian - 先生我没吃三天
Я вегетарианец – wo chi su – 我吃素
Официант! – fuwuyuan – 服务员
Меню – caidan – 菜单
Не острое – bu la – 不辣
Холодное – bing de – 冰的
Кушайте – chi fan ba – 吃饭吧
Салфетки – canjinzhi - 餐巾纸
Можно здесь курить? - zai zheli keyi chouyan ma - 在这里可以`抽烟吗?
Где туалет? – xishoujian zai nali - 洗手间在哪里?
Мясо – rou – 肉
Рыба – yu – 鱼
Лапша – mian – 面
Паровой рис – mifan – 米饭
Жареный рис – chaofan – 炒饭
Пельмени - jiaozi - 饺子
Палочки – kuaizi – 筷子
Можно мне вилку (ложку) - nimen haiyou chazi (shaozi) ma - 你们还有叉子(勺子)吗?
Счет! – maidan – 买单

В супермаркете
Хлеб – mianbao- 面包
Вода – shui – 水
Пакет – daizi - 袋子
Корзина для покупок - gou wu lan - 购物篮
Тележка для покупок – gou wu che – 购物车
Членская карточка - hui yuan ka - 会员卡

Фото и видео
Digital camera (не знаю, какая именно) – shuzi zhaoxiangji - 数字照相机
Карточка памяти – cunshu ka - 存储卡
Сумка для камеры – zhaoxiangji bao - 照相机包
Я потерял камеру - wo diushi le wo de zhaoxiangji - 我丢失了我的照相机
У меня украли камеру - wo de zhaoxiangji bei qiequ le - 我的照相机被窃取了

Полезные вещи
Карта – ditu - 地图
Фонарик – shoudian – 手电
Мобильный телефон – shouji – 手机
Туалетная бумага - wei sheng zhi - 卫生纸
Аспирин – asipilin – 阿司匹林
Солнезащитный крем – fangshaiyou – 防晒油
Тампоны – yuejing miansai – 月经棉塞

А побухать/ покурить?
Бар – jiuba - 酒吧
Ты пьешь? – ni he jiu ma – 你喝酒吗?
Я не пью – bu he jiu – 不喝酒
У меня аллергия на алкоголь – wo dui jiu you guomin – 我对酒有过敏
Я могу немного выпить – hui he jiu yi dian – 会喝酒一点
Мой доктор не разрешает мне пить - wo de yisheng bu rang wo he jiu - 我的医生不让我喝酒
До дна! – gan bei – 干杯
Пьяный - hezui - 喝醉
Алкаш - jiugui - 酒鬼
Пиво - pijiu - 啤酒
Разливное пиво - zhapi - 扎啤
Guinness - jianlishi - 健力士
Budweiser - baiwei - 百威
Carlsberg - jiashibo - 嘉士伯
Corona - keluona - 科罗娜
Heineken - xili - 喜力
Tsingtao - qingdao - 青岛
Харбинское пиво - hapi - 哈啤
Водка - futejia - 伏特加
Absolut - ruidian futejia - 瑞典伏特加
Finlandia - fenlan futejia - 芬兰伏特加
Smirnoff - huangguan - 皇冠
Столичная - sulianhongpai - 苏联红牌
Водка (китайская) - baijiu - 白酒
Вино - putaojiu - 葡萄酒
Белое - bai putaojiu - 白葡萄酒
Красное - hongputaojiu - 红葡萄酒
Шампанское - xiangbinjiu - 香槟酒
Виски - weishiji - 威士忌
Chivas Regal - zhihuashi - 芝华士
Jack Daniels - jiekedanni - 杰克丹尼
Johnny Walker Red - hongfang - 红方
Johnny Walker Black - heifang - 黑方
Джин - jinjiu - 金酒
Beefeater's - bifadajin - 必发达金
Коньяк - ganyibailandi - 干邑白兰地
Remy Martin - rentouma - 人头马
Ром - langmujiu - 朗姆酒
Bacardi - baijiade - 白家得
Текила - tejila - 特基拉
Коктель - jiweijiu - 鸡尾酒
Вы курите? Ni chouyan ma? - 你抽烟吗?
Не могли бы Вы мне дать сигарету?- qing gei wo yizhi yan - 请给我一支烟
Зажигалка – dahuoji - 打火机
Спички – huochai - 火柴

Непредвиденные обстоятельства
Emergency – jinji qingkuang – 紧急情况
Помогите! – jiuming – 救命!
Не могли бы вы мне помочь? – ni neng buneng bang wo – 你能不能帮我?
Вор! – xiaotou – 小偷!
Меня избили, обокрали и изнасиловали – wo beidabaile, beiqiangjiele, beiqiangjianle - 我被打败了,被抢劫了, 被强奸了
Я болен – wo bingle – 我病了
Мне нужен врач – wo dei kan yisheng – 我得看医生

Конфликты и разводилово
Мне не нужно – bu yao – 不要
Куда прешь (не вырастил глаза)? – ni mei zhang yanjing ma – 你没长眼睛吗?
Отвали! – zoukai – 走开!
Катись! – gunkai – 滚开!
Отстань! – bie fan wo – 别烦我!
Не прикасайся ко мне – bu yao peng wo - 不要碰我
Не дури меня – bu yao pian wo – 不要骗我
Я вызываю полицию – wo yao baojing le - 我要报警了
Не принимай меня за идиота – bu yao ba wo dang shagua - 不要把我当傻瓜
Не включай “дурочку” – bu yao zhuangsha – 不要装傻
Тебе наставили рога (носишь зеленую кепку) – dai lv maozi - 戴绿帽子
Тупица - bendan - 笨蛋
Дурак - shamao - 傻帽
Идиот – baichi – 白痴
У тебя с мозгами не в порядке? – ni naozi huaile ma? – 你脑子坏了吗?

Дружба и секс
Друг (boyfriend) - nanpengyou - 男朋友
Подружка (girlfriend) - nvpengyou - 女朋友
Ты очаровашка – ni hen miren - 你很迷人
Ты очень красивая – ni hen piaoliang – 你很漂亮
Я к тебе испытываю чувства – wo dui ni you ganqing - 我对你有感情
Потанцуем – ni xiang tiaowu ma - 你想跳舞吗?
Пошли! - zouba - 走吧
Пошли ко мне посмотрим телевизор我们走在我的家看电视
Раздевайся – ni tuo yifu ba - 你脱衣服吧
Ты помокрела? - nishilema - 你湿了吗?
Заниматься любовью - zuoai - 做爱
Член (младший братец) - xiaodidi - 小弟弟
Задница - pigu - 屁股
Дрочить/ кончить (сбить самолет) – dafeiji - 打飞机
Возбужденный (цветной волк) - selang - 色狼
Влагалище (младшая сестрица) - xiaomeimei - 小妹妹
Проститутка (курица) - ji - 鸡, (девушка) - xiaojie - 小姐
Сиськи - mimi - 咪咪
Месячные (старая подруга) - laopengyou - 老朋友
Презерватив (кепка) - taozi - 套子
Sexy - xinggan - 性感
Сосать (дуть) - chui - 吹
Секс - xingjiao - 性交
Минет - koujiao - 口交
Анал - gangjiao - 肛交

Введение в китайский мат
Хуй - diao - 屌
Пизда - bi - 屄
Жопа – pigu – 屁股
Пошел нахуй (fuck you!) - caoni - 肏你
Сукин сын - hundan - 混蛋
Ублюдок - wangbadan - 王八蛋
Бля - tamade - 他妈的
Твою мать - caonima - 肏你妈
Дерьмо (собачье) - goupi - 狗屁
Распиздяй - shabi - 傻屄


Названия блюд на Китайском:

жаренные креветки: 椒盐虾
пекинская утка 北京烤鸭
тушёное мясо в соевом соусе: 红烧肉
мясо с ананасом 古老肉
жареная свинина под сладким соусом 锅包肉
Жареные баклажаны 红烧茄子
锅包肉 свинина в кляре под кисло-сладким соусом
留肉段 мясо кусочками
炒 饭 жареный рис с овощами
炸薯条 картофель фри
米饭 просто рис

ХОЛОДНЫЕ ЗАКУСКИ 冷盘冷菜
Ломтики холодной постной отварной говядины,
приправленные соевым соусом 酱牛肉
Белое куриное мясо с чесночным соусом 白斩鸡
Яичный рулет из куриного мяса 蛋黄鸡卷
Ассорти мясное 冷拼盘
Арахисовые орешки, поджаренные на масле 炸花生米
Орешки кешью, поджаренные на масле 炸腰果
Свежие огурцы, нарезанные вдоль и приправленные
разогретым ароматным маслом 油清黄瓜条
Свежие огурцы, нарезанные вдоль, с толченым
чесноком и ароматным маслом 凉拌黄瓜条
Салат из огурцов с медузой 黄瓜蜇皮
Очищенные кедровые орешки с консервированной
сладкой кукурузой 松子玉米
Миниатюрные пирожки с начинкой из крахмала
красного гороха 豆沙包
Маринованная китайская капуста с острым
красным перцем 辣白菜
Маринованная китайская капуста по-пекински 北京泡菜
Яичный рулет из курицы 蛋黄鸡卷
Соленая утка 盐水鸭

ГОРЯЧИЕ МЯСНЫЕ БЛЮДА 肉类
Свинина, нарезанная тонкими ломтиками, поджаренная
с древесными грибами му эр и яйцом 木须肉
Жареная свинина соломкой в остром чесночном соусе
– свинина со вкусом рыбы 鱼香肉丝
Жареная свинина соломкой в соевом соусе на шубе из свежего
репчатого лука, заворачивается в соевые блинчики 京酱肉丝
Жареная свинина соломкой с нарезанными зелеными стрелками чеснока 蒜苔炒肉丝
Свинина соломкой, поджаренная с зелеными
стеблями черемши 韭菜炒肉丝
Жаркое из говядины с репчатым луком 葱头炒牛肉
Свиная вырезка в кляре 软炸里脊
Свиная вырезка в кисло-сладком соусе 糖醋里脊
Свинина, нарезанная соломкой, поджаренная с
зеленым перцем 肉丝炒青椒
青椒炒肉丝
Свинина, нарезанная соломкой, поджаренная с
молодыми ростками бамбука 青笋炒肉丝
Свинина, нарезанная кубиками, поджаренная в остром
сладком соусе 辣子肉丁
Жареная свинина в кисло-сладком соусе 糖醋古老肉
Отбивная в кисло-сладком соусе 糖醋排骨
Жареная свинина с баклажанами 炸肉茄夹
Жареная свинина с овощами 回锅肉
Тушеная свинина в соевом соусе 红烧肉
Свинина кисло-сладкая с яичными хлопьями 叉烧肉
鸡蛋花
Колобок из трепангов и свинины 狮子头
Запеченный молочный поросенок 烤乳猪
Жареная свиная печёнка с зелеными ростками (стрелками) чеснока 蒜苗炒猪肝
Говядина (азу), поджариваемая на чугунной пластине
(готовится непосредственно за столом) 铁板煎牛肉
Шашлык из баранины на шампурах 牛肉串
Свинина, нарезанная тонкими ломтиками,
в кляре 软炸肉片
Свинина, нарезанная кубиками, с острым красным
перцем и очищенным арахисом 宫爆肉丁
Тушеное мясо 扣肉
Баранина ломтиками, поджаренная с луком 小炒羊肉
Баранина с репчатым луком, поджаренная с острым
красным перцем 葱爆羊肉
Лапша, поджаренная с мясом,
порезанным соломкой 肉丝炒面

ГОРЯЧИЕ БЛЮДА ИЗ МЯСА, КУРИЦЫ И УТКИ 鸡鸭肉类
Ароматная жареная курица с хрустящей корочкой 香酥鸡
Мясо курицы, нарезанное кубиками, с острым красным
перцем и очищенным арахисом 宫爆鸡丁
Мясо курицы, нарезанное кубиками,
с орешками кешью 腰果鸡丁
Жареное куриное мясо соломкой 炒鸡丝
Филе курицы, поджаренное с соевым соусом 红烧鸡块
Мясо курицы, нарезанное кубиками,
с острым красным перцем 辣子鸡丁
Курица жаренная кусочками с грибами 口蘑烧鸡块
Курица (целиком) в белом соусе на пару 清蒸全鸡
Утка тушеная с грибами 蘑菇烩鸭
Ароматная жареная утка с хрустящей корочкой 香酥鸭

ПЕЛЬМЕНИ 饺子类
Пельмени отварные 水饺
Пельмени жареные 锅贴,煎饺
Мелкие пельмени-ушки в бульоне 馄饨

РЫБНЫЕ БЛЮДА 鱼虾类
Жареная рыба под кисло-сладким соусом 糖醋鱼
Жареный карп под кисло-сладким соусом 糖醋鲤鱼
Тушёная рыба под соевым соусом со специями
(острый красный перец, имбирь и т. д.) 红烧鱼
Тушёная на пару рыба под белым соусом 清蒸鱼
Крупные креветки под белым соусом 炒大虾
Крупные креветки фри 炸烹大虾
Крупные креветки в кляре 软炸大虾
Очищенные креветки, поджаренные на масле 炒虾仁

ОВОЩНЫЕ БЛЮДА 蔬菜类
Тушеные баклажаны с соевым соусом,
сахаром и чесноком 红烧茄子
Слегка поджаренная капуста брокколи 清炒西兰花
Жареная голландская фасоль (стручки) 清炒荷兰豆
Жареные ростки сои 炒豆芽
Овощное жаркое (Пекин) 全素烧
Шампиньоны с китайской капустой 鲜菇菜心
Жаркое из шпината и зимних почек бамбука 雪菜冬笋
锅包肉 мясо в кисло-сладком соусе
冷盘 холодные блюда;закуски
麻辣猪肚 свиной желудок под острым соусом
水晶硝肉 заливная свинина
五香酱肉 ароматичная свинина в соевом соусе
鱼露白 肉 тушеное мясо в белом соусе
红烧肉 свинина под кислосладким соусом
糖醋小排 маленькие отбивные в кисло-сладком соусе
麻辣牛肉 холодная говядина с перцем
陈皮牛肉 жареная говядина с цитрусовой кожурой
花椒牛肉 говядина с душистым перцем
白斩鸡 холодная курица с соусом
麻辣鸡 острая курица в соусе
怪味鸡 курица по-сычуаньскому
蛋黄鸡卷 яичный рол из курицы
鸡丝粉皮 салат из крахмального желе с куриным мясом
卤鸡杂 потроха куриные
盐水鸭 соленая утка
米熏鸭 копченая утка
酱鸭 утка в соевом соусе
卷筒鸭 утиный рулет;утка в виде завитушки
五香鸭 утка ароматичная
拌鸭掌 салат из утиных лапок
卤鸭膀 салат из соленых утиных крыльев
葱酥鲫鱼 хрустящий карась с луком
熏鱼 копченая рыба
陈 皮鱼条 рыба жареная с цитрусовой кожурой
糖醋鱼条 рыба жареная под кисло-сладким соусом
麻辣鱼块 острая рыба(нарезанная)рубленая
姜汁鱼片 рыба рубленая в соусе с имбирем
红油鱼肚 рыбий желудок в масле;теша калуи в масле
蛋皮鱼卷 рыбий рулет с яйцом
茄汁大虾 креветки в томатном соусе
陈皮大虾 жареные креветки с цитрусовой кожурой
大红肠 большая красная колбаса
芥末泥肠 сосиски с горчицей
酒烤香肠 поджаренная колбаса в винном соусе
咖哩小肠 сосиски по-карри(под карри)
火腿 ветчина
广东香肠 гуанчжоуская колбаса
咸肉 соленое мясо
腌肉 сало;шпик
姜汁松花 консервированное утиное яйцо

СУПЫ 汤 羹类
Острокислый суп с яйцом 酸辣汤
Суп из сладкой кукурузы
«четыре драгоценности» 四宝玉米羹
Суп из трех морских «свежестей»: трепанг,
рыба или гребешок, креветки 三鲜汤
Бульон с лапшой 清汤面条
Суп куриный с лапшой 鸡面汤
Суп из мелких креветок с капустой 海米白菜汤
Суп с ломтиками постной свинины и
сычуаньской капустой 榨菜肉片汤
РИС 米饭
Паровой рис (гарнирный) 白米饭
Рис, поджаренный с мелкими ломтиками мяса, овощами и яйцом 什锦炒饭
Плов 抓饭

ФРУКТЫ 水果类
Абрикос 杏 Ананас 菠萝 Апельсин 橙 子
Арбуз 西瓜 Банан 香蕉 Виноград 葡萄
Вишня 樱桃 Грейпфрут (помпельмус) 柚子
Груша 梨 Гуйюань (июнь-июль) 桂圆
Дыня 香瓜 Киви 蜜 猴桃
Кишмиш (октябрь-ноябрь) 无核葡萄
Клубника 草梅
Мандарин 桔子
Персик 桃子 Слива 李 Хурма 柿 子
Яблоко 苹果

НАПИТКИ 饮料
Чай 茶水
Зеленый чай 绿茶
Зеленый жасминовый чай 花茶
Черный чай 红茶
Чай из лепестков хризантем 菊花茶 (杭菊)
Зеленый чай из флешей
(чайные почки с тремя лепестками) 碧螺春

КОФЕ И МОРОЖЕНОЕ 咖啡与冰淇淋
Черный кофе без сахара 不放糖咖啡
Черный кофе с сахаром 放糖咖啡

ПРОХЛАДИТЕЛЬНЫЕ НАПИТКИ И СОКИ
Кока-кола 可 口可乐
Пепси-кола 百事可乐
Спрайт 雪碧
7 UP 七喜
Минеральная вода 矿泉水
Содовая 苏打水
Сок апельсиновый 橙汁
Сок виноградный 葡萄汁
Сок абрикосовый 杏汁
Сок фруктовый ассорти с мякотью 国茶
Сок яблочный 苹果汁
Сок томатный 番茄汁

Полезные фразы.
Не надо делать слишком острым 不要太辣
Это слишком остро 太辣
Вкусный 好吃
Недожаренный 半生不熟
Пересоленный 味 重
Недосоленный 味淡
Подогрейте, пожалуйста 请加热
Подавайте не так быстро 速度请慢一点
Мы не заказывали это блюдо 这个菜我们没点过
Мы хотим еще заказать блюда 我们还要点菜

ПРИНЕСИТЕ: 请拿过来
Соль 盐
Соевый соус 酱油
Перец 胡椒粉,花椒
Уксус 醋
Подайте маленькую ложечку 请带来小勺
Подайте ножи и вилки 请带来叉刀
Мы будем есть палочками 我们用筷子吃饭
Подавайте побыстрее, мы торопимся 请快一点送菜
Поменяйте, пожалуйста, тарелки 清换碟子
Подайте бумажные салфетки 请带来餐巾纸
Принесите пепельницу 请带来烟灰缸
Принесите зубочистки 请带来牙签
Сначала подайте закуску, мы скажем когда подавать горячее 先上凉菜,以后告诉什么时候上热菜
Еще бутылку пива, пожалуйста 请再来一瓶啤酒
Еще чашку кофе, пожалуйста 请再来一杯咖啡

РАСЧЕТ
Дайте счет, мы уходим 请结账,开发票
Запишите стоимость на счет
моего номера 请把饭费列入我房费里面
Можно ли рассчитаться
кредитной карточкой? 可以用信用卡结账吗?
Рассчитайте нас каждого в отдельности 请每个人单独算
Оставшееся, пожалуйста, положите нам с собой 剩下的菜我带走,请装盘盒里
Спасибо, нам у вас очень понравилось
谢谢,你们这里的菜我们都很喜欢
Благодарим вас за хорошее обслуживание 谢谢你们的服务

И еще.

1. Поезд - 火车 (huǒchē)
2. Ж\д вокзал 火车站 (huǒchē zhàn)
3. Такси 出租汽车 (chūzū qìchē)
4. Автобус 公共汽车 (gōnggòng qìchē) или 巴士 (bāshì)
5. Автобусная станция 汽车站 (qìchēzhàn)
6. Паром 渡船 (dùchuá)
7. Катер (моторная лодка) 快艇 (kuàitǐng)
8. Напишите пожалуйста адрес (название) этого места 请写的地方的地址(名称)
9. Какое расстояние до … 的距离是什么...
10. Километр 公里 (gōnglǐ)
11. Дорога 公路 (gōnglù)
12. Асфальт 柏油马路 (bǎiyóu mǎlù)
13. Гравийная дорога 砾石路 (lìshílù)
14. Пешеходная Тропа 便道 (biàndào)
15. Дороги нет 停止通行 (tíngzhǐ tōngxíng)
16. Дорога есть, но проезд запрещен (позже точно напишу)
17.Дорога есть, но проход запрещен
18. Высота над уровнем моря 海拔 (hǎibá)
19. Дождь 雨, пошел дождь 下雨(xiàyǔ)
20. Снег 雪, пошел снег 下雪 (xiàxuě)
21. Много-ли лежит снега? 下雪多不多? (Xià xuě duō bù duō?)
22. Сильный ветер 大风 (dàfēng)
23. Питьевая вода 饮用水
24. Можно ли тут проехать на велосипеде? 我可以从这里骑自行车去吗?(Wǒ kěyǐ cóng zhèlǐ qí zìxíngchē qù ma?)
25. Можно ли тут пройти пешком? 我可以从这里走路去吗? (Wǒ kěyǐ cóng zhèlǐ zǒulù qù ma?)
26. Велосипед 自行车 (zìxíngchē)
27. Мне нужны запчасти для велосипеда 我要自行车备用零件 (Wǒ yào zìxíngchē bèiyòng língjiàn)
28. Велосипедная Камера (в колесо) 自行车的轮子内胎 (Zìxíngchē de lúnzi nèitāi)
29. Велосипедная покрышка 自行车胎 (zìxíngchē tāi)
30. Велосипедная спица 自行车辐条 (zìxíngchē fútiáo)
31. Велосипедный переключатель скоростей 自行车变速 (zìxíngchē biànsù)
32. Клей для Велосипедной Камеры 胶水自行车轮子内胎 (jiāoshuǐ zìxíngchē lúnzi nèitāi)
33. Инструменты 套工具 (tào gōngjù)
34. Мне нужен недорогой трехместный номер 我们要便宜三床房,你们有没有?(Wǒmen yào piányi sān chuáng fáng,nǐmen yǒu méiyǒu?)
35. Где душ? 在哪里可以洗澡? (Zài nǎlǐ kěyǐ xǐzǎo?)
Аватара пользователя
Rakitin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5004
Регистрация: 14.10.2009
Город: Буэнос-Айрес
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 714 раз.
Возраст: 42
Страны: 55
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #2

Сообщение baNkir » 25 мар 2007, 11:39

Ruslan33 писал(а):Куда прешь (не вырастил глаза)? – ni mei zhang yanjing ma - 没长眼睛吗?


没长眼睛吗?

забыл один иероглиф дорисовать
Аватара пользователя
baNkir
Навечно в списке
 
Сообщения: 3088
Регистрация: 23.01.2005
Город: เชียงใหม่
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 31 раз.
Возраст: 55
Страны: 13
Отчеты: 20
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #3

Сообщение Nia » 29 мар 2007, 11:40

Ruslan33, я сначала подумала, что Вы ошиблись, когда вместо нужной буквы увидела "v". А когда увидела ещё, и ещё такую же "ошибку", то догнала, что это специально. Я правильно поняла, что буква "v" используется вместо "u" с точкаки сверху (в немецком она вроде называется u-умляут)?
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4320
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 47
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #4

Сообщение volga_volga » 29 мар 2007, 11:50

Nia писал(а):Ruslan33, я сначала подумала, что Вы ошиблись, когда вместо нужной буквы увидела "v". А когда увидела ещё, и ещё такую же "ошибку", то догнала, что это специально. Я правильно поняла, что буква "v" используется вместо "u" с точкаки сверху (в немецком она вроде называется u-умляут)?


правильно. когда печатаете, используя ввод пиньином, он понимает V, но не U с точками, наверное, поэтому привычка приходит вместо U: писать V.
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4263
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 51
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #5

Сообщение хунхуз » 20 авг 2007, 02:43

Уважаемый Руслан. Как пишется по-китайски названия полок в поездах, ну там нижняя, средняя, верхняя?
хунхуз
участник
 
Сообщения: 57
Регистрация: 28.06.2007
Город: Хабаровск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 14 раз.
Возраст: 46
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #6

Сообщение Znick » 28 авг 2007, 08:50

хунхуз писал(а):Уважаемый Руслан. Как пишется по-китайски названия полок в поездах, ну там нижняя, средняя, верхняя?


Присоединяюсь к просьбе. Напишите, пожалуйста.
Аватара пользователя
Znick
путешественник
 
Сообщения: 1421
Регистрация: 04.08.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 37 раз.
Возраст: 45
Страны: 37
Отчеты: 11
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #7

Сообщение Lohokiller » 28 авг 2007, 13:47

В марте покупал билеты на поезд в Пекине и Шанхае. Оба раза писал "верхнее"(переписывал из разговорника LP). Один раз дали верхнее, другой раз - нижнее. Так что особо не обольщайтесь, что это поможет.
Аватара пользователя
Lohokiller
полноправный участник
 
Сообщения: 405
Регистрация: 23.01.2007
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 51
Страны: 17
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #8

Сообщение Nia » 28 авг 2007, 14:38

хунхуз писал(а):Как пишется по-китайски названия полок в поездах, ну там нижняя, средняя, верхняя?

нижняя полка 下铺 xia pu
средняя полка 中铺 zhong pu
верхняя полка 上铺 shang pu
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4320
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 47
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #9

Сообщение Rioja » 08 окт 2007, 20:35

А как будет мясо яка?
Аватара пользователя
Rioja
активный участник
 
Сообщения: 583
Регистрация: 01.11.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 23 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 42
Страны: 23
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #10

Сообщение volga_volga » 09 окт 2007, 04:42

Volnamorskaya писал(а):А как будет мясо яка?


牦牛肉 mao2niu2rou4
хотя в тех краях, где яки водятся, масо яка лучше заказывать по-тибетски (як ща) или по-английски yak meat
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4263
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 51
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #11

Сообщение homeburner » 29 мар 2008, 12:43

хунхуз писал(а):По поводу туалета: как только приспичивает, пишу на ладошке шариковой ручкой заветные буквы WC


можно не писать, а так по английски и произносить, ДАБЛ Ю СИ. Ну и развести руками. Это одно из тех английских сокращений, которое большинство китайцев понимает. Пальцем покажут. Но вроде сейчас там так много Мак Дональдсов, что поиск данного места не представляет большой проблемы.

В предыдущих постах использованы латинские буквы для передачи звучания. Они читаются по особенному.

Примеры:
X- по русски - СЬ (например, XIA - СЯ)
R- по-русски - Ж (rou- жоу)
O- читается часто У (zhong- чжун)
Q- это ТЬ (Ц) (QingDao - Тсиндао)
NG не надо читать эН-Гэ, этот звук похож на английское окончание ING , как going- гоин. два китайских примера строчкой выше.
UI - читается УЭЙ (dui, hui - дуэй, хуэй)

Вроде, самые главные особенности указал все. Если что-то забыл, пусть китологи дополнят.
Вообще, китайский пин-инь (латинизированная китайская письменность), советую выучить всем, собирающимся в Китай (это вы успеете сделать в самолете до разноса завтрака), т.к. большинство улиц и названий подписано именно этим скриптом, под иероглифами.
Даже Тайвань перешел на него, а Сингапур пока думает.
加油 !
homeburner
полноправный участник
 
Сообщения: 479
Регистрация: 19.12.2005
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 47
Страны: 71

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #12

Сообщение katstel » 07 июл 2008, 14:03

Буду очень признательна, если поможете с переводом таких слов и фраз:

Сахарный диабет
Инсулин
Шприц
Глюкоза (сахар, сладкое)
Я болен сахарным диабетом
Гипогликемия (или низкий уровень сахара в крови)

Заранее большое спасибо!!

Катя
katstel
новичок
 
Сообщения: 11
Регистрация: 07.07.2008
Город: Украина, Киев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 40

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #13

Сообщение katstel » 15 июл 2008, 23:40

OTIS писал(а):Присоединяюсь. По случаю тоже очень надо.


Нашелся знакомый китаец, который помог с переводом.
Вот, делюсь:

This is Insulin; I injected it because I have diabetes

这 是 胰岛素, 我 注射 它 因为 我 患有 糖尿病

che shih i-tao-su wo chu-she ta yin-wei wo huan-yu tang-niao-ping



Please help me, I need Sugar/glucose

请 帮助 我, 我 需要 糖/葡萄糖

ching pong-chu wo wo hsü-yao tang/pu-tao-tang



I am sick because of diabetes,

我 很 不舒服 因为 糖尿病,

wo hen pu-shu-fu yin-wei tang-niao-ping



A low level of sugar in blood.

低血糖

ti-hsüeh-tang


Удачи и не болейте!
katstel
новичок
 
Сообщения: 11
Регистрация: 07.07.2008
Город: Украина, Киев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 40

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #14

Сообщение UzkyglaZ » 09 янв 2009, 13:06

прощу внести в словарь ... с китайцами надо не преветствоваться (Ни хао или Халоу) ... а уточнять поел ли он -)

Chi le ma? 吃了吗? после такой фразы...примут за родного
UzkyglaZ
новичок
 
Сообщения: 34
Регистрация: 17.09.2007
Город: Beijing
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 42
Страны: 4

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #15

Сообщение UzkyglaZ » 09 янв 2009, 13:15

Сори что подкоректировал...но у тебя просматривается южный диалект ..вместо B стоят P ... в Китае везде поймут путунхуа.

A low level of sugar in blood.

低血糖

Di Xue Tang



I am sick because of diabetes,

我 很 不舒服 因为 糖尿病,

wo hen Bu-shu-fu yin-wei tang-niao-Bing


Please help me, I need Sugar/glucose

请 帮助 我, 我 需要 糖/葡萄糖

Qing Bang-zhu wo wo xu-yao tang/pu-tao-tang

This is Insulin; I injected it because I have diabetes

这 是 胰岛素, 我 注射 它 因为 我 有 糖尿病

Zhe shi yi-dao-su wo zhu-she ta yin-wei wo -you tang-niao-bing
UzkyglaZ
новичок
 
Сообщения: 34
Регистрация: 17.09.2007
Город: Beijing
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 42
Страны: 4

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #16

Сообщение Тигрина » 06 фев 2009, 09:34

Люди помогите плиз. Я может где чего пропустила, но у меня в компе вместо иероглифов одни квадратики ! Что мне нужно делать?
Я вас не знаю, но вы мне уже нравитесь!
Тигрина
новичок
 
Сообщения: 16
Регистрация: 05.02.2009
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #17

Сообщение Zuzel » 06 фев 2009, 09:43

Тигрина писал(а):Люди помогите плиз. Я может где чего пропустила, но у меня в компе вместо иероглифов одни квадратики ! Что мне нужно делать?

В контрольной панели "Языки и региональные стандарты", на вкладке Языки поставьте галочку где поддержка письма иероглифами. Может понадобиться диск с дистрибутивом Виндовз.
Аватара пользователя
Zuzel
почетный путешественник
 
Сообщения: 2019
Регистрация: 06.03.2007
Город: Владивосток - СПб
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 63 раз.
Возраст: 49
Отчеты: 7
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #18

Сообщение Тигрина » 06 фев 2009, 12:42

Zuzel писал(а):В контрольной панели "Языки и региональные стандарты", на вкладке Языки поставьте галочку где поддержка письма иероглифами. Может понадобиться диск с дистрибутивом Виндовз.

Я вчера голову покрасила в "пепельный блондин", можете считать что я блондинка, я не могу понять что за контрольная панель и т.д. Можно подробнее как для чайников!!!
Я вас не знаю, но вы мне уже нравитесь!
Тигрина
новичок
 
Сообщения: 16
Регистрация: 05.02.2009
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #19

Сообщение Zuzel » 06 фев 2009, 16:48

Да уж. Сам жену крашу. Как только в блондин так всё - пипец. Понимаю.

Пуск (жирная кнопка внизу слева) - Настройка - Панель управления - Язык и региональные стандарты - ну и далее, как описано выше

Если установлена не Виндоуз, а Windows, то Start - Control panel - Language anв regional settings - Languages - ставите галку на поддержке иероглифов (там всего 2 места для галок, если поставите в обоих местах, то тоже сработает).

Не поможет - приезжайте - перекрашу в каштан.
Аватара пользователя
Zuzel
почетный путешественник
 
Сообщения: 2019
Регистрация: 06.03.2007
Город: Владивосток - СПб
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 63 раз.
Возраст: 49
Отчеты: 7
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #20

Сообщение Lohokiller » 24 мар 2009, 16:46

Народ, а подскажите как пишется по-китайски 10000 лет ? Термин, который употреблялся раньше только по отношению к императору и имеет примерную транскрипцию "вань". На воротах Тяньаньмынь висят два лозунга "10000 лет процветания КНР" и "Да будет 10000 лет компартия Китая", но у меня , к сожалению, нет ни одной фотки крупным планом, чтоб можно было иероглифы разобрать.
Аватара пользователя
Lohokiller
полноправный участник
 
Сообщения: 405
Регистрация: 23.01.2007
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 51
Страны: 17
Отчеты: 5
Пол: Мужской

След.



Список форумовАЗИЯ форумКИТАЙ форумОбщие вопросы о Китае



Включить мобильный стиль