Произношение непальских топонимов

Первый раз в Тибет, Непал, Бутан самостоятельно и с попутчиками – общие советы, FAQ. Что нужно знать при подготовке поездки, каковы особенности климата, сезон дождей и муссон, когда лучшее время и высокий сезон в Тибете, Непале, Бутане. Где получать разрешения и пермиты для трекинга, отличие треккинговых и экспедиционных пиков, как избежать горной болезни в Тибете, Непале, Бутане. Рекомендуемые одежда, обувь, снаряжение для трекинга, карты и GPS-треки Тибета, Непала, Бутана. Мобильная связь в Тибете, Непале, Бутане. Вопросы безопасности, обмен валюты, где менять деньги в Тибете, Непале, Бутане.

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Произношение непальских топонимов

Сообщение: #1

Сообщение liam66 » 19 янв 2017, 18:12

Всем доброго дня.
Есть сомнения, поймут ли местные, если я буду называть их селения по собственному наитию.
Пример: Chhomrong - Чомронг (других вариантов не встречал); Chame - Чамэ, но в некоторых отчетах Цхамэ.
А как звучат Chiule, Chistibung, Chitre, Chhayo, Chokapani, Chimang, Chhairo? Буду весьма признателен за подсказку. Выбор названий не случаен, все они лежат на планируемом маршруте.
Аватара пользователя
liam66
новичок
 
Сообщения: 30
Регистрация: 15.12.2013
Город: Апатиты
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 57
Страны: 12
Отчеты: 1
Пол: Мужской
непал

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #2

Сообщение Дай » 19 янв 2017, 18:52

liam66!
В непальском есть звук, почти полный аналог нашего "ч" — простой (cha) и придыхательный (chha). Так что смело — Чаме, Чамче... Последнее можно и Чхамче, но нежелательно, потому что русское "х" не всегда правильно имитирует придыхание (резкий выдох при произношении согласного звука).
Никакого "ц" в непальском нет. Но есть в Тибетском! Поэтому произнося топонимы в районах, где говорят на тибетских языках (в Солукхумбу, в частности), нужно понимать их происхождение. Озеро, например, лучше произносить как "цо", а не как "чо" или "чхо".

Есть ещё путаница с непальским (pha). Это придыхательный "па", а не "фа". Никакого "ф" или "f" в непальском нет.
Тем, кто непальское слово "педи" (или "пхеди" — подножие) пишет и произносит как "феди", хочется сказать: "сам ты фото фаллоса у Феди".
Ходи пешком, смотри по сторонам!
Аватара пользователя
Дай
почетный путешественник
 
Сообщения: 2312
Регистрация: 11.11.2013
Город: Катманду — Петербург
Благодарил (а): 60 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 58
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #3

Сообщение аваз » 20 янв 2017, 07:27

Вообще-то в непальском звук "ф" есть в заимствованных словах (как и в русском). Единственный пример, что вспомнился - хафта (неделя), если бы под рукой имелся словарь хинди, найти другие примеры было бы легко, потому что в хинди такие звуки обозначены точкой внизу: हफ़्ता. То же с ज (джа) и ज़ (за).
Непальцы же прчему-то похерили все нижние точки: ज़, फ़, а так же ड़ и ढ़, и если разница между "пх" и "ф" минимальная (я не слышу), то ड़ и ढ़ мало похожи на ड и ढ, и это проблема, когда учишь новые слова.
Ёб@ный стыд
Аватара пользователя
аваз
активный участник
 
Сообщения: 786
Регистрация: 04.09.2015
Город: Катманду
Благодарил (а): 97 раз.
Поблагодарили: 190 раз.
Возраст: 52
Отчеты: 5
Пол: Женский

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #4

Сообщение Дай » 20 янв 2017, 11:32

аваз писал(а) 20 янв 2017, 07:27:в хинди такие звуки обозначены точкой внизу: हफ़्ता. То же с ज (джа) и ज़ (за).

В непальском для транслитерации (скорее — "трансфонетизации":) заимствованных ф используется лигатура п+т: + = प्त. Разумеется, это не правило, а часто встречающийся вариант. Не уверен, что в непальском языке вообще есть строгие правила.
А на счёт (джа) и ज़ (за)... Сколько ни пытался расслышать в дэ, ничего толком не расслышал. Топоним Джири (Jiri, जिरी), например, правильнее произносить Зыри или Жири, или что-то среднее между вариантами, то есть первый согласный как (ж+з)/2, и первый гласный как (ы+и)/2.
Ходи пешком, смотри по сторонам!
Аватара пользователя
Дай
почетный путешественник
 
Сообщения: 2312
Регистрация: 11.11.2013
Город: Катманду — Петербург
Благодарил (а): 60 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 58
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #5

Сообщение b-olegh » 20 янв 2017, 12:02

Дай писал(а) 20 янв 2017, 11:32:как (ж+з)/2

Не готов говорить за все непальские наречия, но у шерпов и лам в Солу Кхумбу звука Ж я не встречал...
Даже те буквенные сочетания, которые в английском читаются как ДЖ, они произносили как З.
Аватара пользователя
b-olegh
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 19285
Регистрация: 04.07.2011
Город: Оренбург, Муравленко
Благодарил (а): 220 раз.
Поблагодарили: 1916 раз.
Возраст: 53
Страны: 31
Отчеты: 12
Пол: Мужской

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #6

Сообщение аваз » 20 янв 2017, 14:42

Дай писал(а) 20 янв 2017, 11:32:В непальском для транслитерации (скорее — "трансфонетизации":) заимствованных ф используется лигатура п+т: + = प्त

Дай, будьте добры пример, пожалуйста, а то я подвисла.

Дай писал(а) 20 янв 2017, 11:32:А на счёт (джа) и ज़ (за)... Сколько ни пытался расслышать в дэ, ничего толком не расслышал.

Это я заметила, когда Вы про "анзур" писали. Честно говоря, не знаю, мне кажется, что слышу "дж+дз /2".

b-olegh писал(а) 20 янв 2017, 12:02:
Дай писал(а) 20 янв 2017, 11:32:как (ж+з)/2

Не готов говорить за все непальские наречия, но у шерпов и лам в Солу Кхумбу звука Ж я не встречал...
Даже те буквенные сочетания, которые в английском читаются как ДЖ, они произносили как З.

Видимо, так и есть, их языки не имеют ничего общего с санскритом, я про фонетический строй бирмано-китайских языков ничего не знаю.
Ёб@ный стыд
Аватара пользователя
аваз
активный участник
 
Сообщения: 786
Регистрация: 04.09.2015
Город: Катманду
Благодарил (а): 97 раз.
Поблагодарили: 190 раз.
Возраст: 52
Отчеты: 5
Пол: Женский

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #7

Сообщение Дай » 20 янв 2017, 18:27

аваз писал(а) 20 янв 2017, 14:42:не знаю, мне кажется, что слышу "дж+дз /2"
Наверное, я был слишком категоричен. Предлагаю такую транслитерацию: = 0,2д+0,3ж+0,5з.


аваз писал(а) 20 янв 2017, 14:42:Дай писал(а) Сегодня, 11:32:В непальском для транслитерации (скорее — "трансфонетизации":) заимствованных ф используется лигатура п+т: प+त = प्त

Дай, будьте добры пример, пожалуйста, а то я подвисла.
Да хотя бы в той же непальской неделе: हप्ता. Слово вроде как тюркского происхождения.


аваз писал(а) 20 янв 2017, 07:27:между "пх" и "ф" минимальная
В первом случае воздуп прорывается через сжатые губы, во втором зубы вытарчивают )))Это принципиальная разница. Деьфин и акула издали смахивают друг на друга. Но к первому ближе жираф, ко второй камбала. Жирафа же с камбалой сложно спутать.
Ходи пешком, смотри по сторонам!
Аватара пользователя
Дай
почетный путешественник
 
Сообщения: 2312
Регистрация: 11.11.2013
Город: Катманду — Петербург
Благодарил (а): 60 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 58
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #8

Сообщение аваз » 20 янв 2017, 19:22

Хафтой/хаптой (неделей) Вы меня убили, учитывая, что пример был мой.
Вот пойду завтра и сделаю сэппуку (идти-то очень далеко, поеду на такси за 1000 рупий) и куплю словарь хинди
Без хинди-словаря нашла другое заимствованное слово: सफा (чистый).

"пх" и "ф" задача номер 2 на завтра, буду смотреть людям в губы и зубы.
Ёб@ный стыд
Аватара пользователя
аваз
активный участник
 
Сообщения: 786
Регистрация: 04.09.2015
Город: Катманду
Благодарил (а): 97 раз.
Поблагодарили: 190 раз.
Возраст: 52
Отчеты: 5
Пол: Женский

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #9

Сообщение Дай » 20 янв 2017, 19:35

аваз писал(а) 20 янв 2017, 19:22:пойду завтра и сделаю сэппуку
Только кукри не берите — больно очень. Надо специальный, японский ))))))))))))))) Жутка.... тоесть, эта.... шутка!
И ещё... Не надо искать системы там, где её нет. Хиунчули одна чего стоит. Её и Химчулой назвать можно, никто не обидится. Только я один расстроюсь.
Ходи пешком, смотри по сторонам!
Аватара пользователя
Дай
почетный путешественник
 
Сообщения: 2312
Регистрация: 11.11.2013
Город: Катманду — Петербург
Благодарил (а): 60 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 58
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Произношение непальских топонимов

Сообщение: #10

Сообщение Fetiska » 06 окт 2023, 00:59

Класс, спасибо! очень познавательно. А то реально мучает это разнообразие в названии населенных пунктов.
Исправила весь свой файл с маршрутом. :)
___________________________
Душа хотела праздника, а .опа - приключений. .опа, как обычно, победила. (с)
Уточнение: .опа - это не часть тела, а событие. А полная .опа - это жизнь, наполненная событиями.
Fetiska
путешественник
 
Сообщения: 1045
Регистрация: 03.01.2010
Город: Петрозаводск
Благодарил (а): 185 раз.
Поблагодарили: 190 раз.
Возраст: 55
Страны: 16
Отчеты: 16
Пол: Женский




Список форумовАЗИЯ форумТИБЕТ, НЕПАЛ, БУТАН форумВопросы Тибет, Непал, Бутан



Включить мобильный стиль