Особенности бразильского португальского

Обмен валюты в Бразилии, погода и климат Бразилии, когда лучше ехать в Бразилию, цены в Бразилии. Бразильские карнавалы. Карнавал в Рио-де-Жанейро

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #121

Сообщение navegador » 02 фев 2014, 15:51

Catarina1 писал(а) 01 фев 2014, 13:21:
Hispano писал(а) 01 фев 2014, 12:55:Catarina1 так это смотря из какого штата/города Вы встречали людей на улице и в фильмах)

Нее, в том и дело, что дело не в регионе. Понятно, что у паулист одно произношение, у кариок другое, в Баии вообще большая разница. На Глобу то тоже не все из Рио, однако говорят одинаково (имею ввиду без ярко выраженных региональных различий в произношении)

У вас на ТВ тоже никто не акает.
navegador
путешественник
 
Сообщения: 1260
Регистрация: 23.04.2013
Город: Харьков
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 38 раз.
Предупреждения: 1
Возраст: 51
Страны: 19
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #122

Сообщение krunku » 24 ноя 2014, 17:05

Прошел год... и я опять в этой теме с вопросами.
Перед первой поездкой (декабрь 2013) выучить сумела от силы сотню слов (существительные и числительные), на большее меня не хватило. Для тех целей этого оказалось вполне достаточно, и ладненько.
Вторая поездка (май 2014) планировалась целиком в сопровождении Гида, говорящего по-английски, посему на язык забила напрочь.
Но... после поездки убедилась окончательно - я "заболела на всю голову" ))) и после возвращения решила-таки заняться языком. потыкавшись в разные курсы-учебники, нашла-таки способ, который подходил лично мне - программа Rosetta stone. и 5 месяцев я честно занималась практически ежедневно по полчаса-часу... Говорить я, разумеется, не научилась, на слух воспринимать - тоже, слов запомнила пока совсем немного, грамматику - тем более... ну да, я не филолог и не полиглот от слова «совсем», языки для меня это кошмар-кошмар. однако, процесс хоть и медленно, но шел... иногда даже статусы в фейсбуке у друзей расшифровывались без словаря )))
И вот случилась у меня трагедия вселенского масштаба! завершила 3-й уровень в Розете, а по бразильскому португальскому там их всего 3, больше нет (((

Да, я знаю, что я тормоз... и язык для меня - проблема... но при должном старании, говорят, даже обезьяну можно научить... я готова стараться... но как? Помогите-спасите! Посоветуйте, какие есть способы самостоятельно изучать язык без погружения в среду при таком слабом уровне как у меня сейчас?
Обычные учебники у меня есть в ассортименте, но я по ним запомнить что-то могу максимум минут на 20. Аудиокниги, что рекомендовал где-то в середине тему Барни, мне еще совсем рано, я там 90% слов не понимаю и вообще с такой скоростью ничего не воспринимаю… что делать?
Может какие книжки для мелких детей? Аудиосказки? Какие-нить простенькие тексты с озвучкой? Адаптированные книжки? Где такое брать?
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 605
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 66 раз.
Поблагодарили: 152 раз.
Возраст: 45
Страны: 21
Отчеты: 25
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #123

Сообщение Pacifistka » 24 ноя 2014, 17:20

krunku
простите,я не читала всю тему..
но почему вы не поищете репетитора по скайпу?
Pacifistka
участник
 
Сообщения: 181
Регистрация: 23.06.2013
Город: Владивосток
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 35
Страны: 5
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #124

Сообщение krunku » 24 ноя 2014, 17:24

Pacifistka писал(а) 24 ноя 2014, 17:20:krunku
простите,я не читала всю тему..
но почему вы не поищете репетитора по скайпу?

была у меня такая мысль. сложностей много (мне сложно заранее сказать, во сколько освобожусь и буду ли в состоянии нормально заниматься), и воспринимаю я репетиторов плохо (по опыту мучений с английским)... но хотела попробовать... даже договорилась уже... первая попытка - отрубился интернет. передоговорились. слетел скайп. передоговорились. сломалось еще что-то... в общем, я решила, что "не судьба" )))
хочу все-таки заниматься сама. но вот где достать для этого материалы?
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 605
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 66 раз.
Поблагодарили: 152 раз.
Возраст: 45
Страны: 21
Отчеты: 25
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #125

Сообщение Catarina1 » 24 ноя 2014, 17:39

krunku писал(а) 24 ноя 2014, 17:24:
Pacifistka писал(а) 24 ноя 2014, 17:20:krunku
простите,я не читала всю тему..
но почему вы не поищете репетитора по скайпу?

была у меня такая мысль. сложностей много (мне сложно заранее сказать, во сколько освобожусь и буду ли в состоянии нормально заниматься), и воспринимаю я репетиторов плохо (по опыту мучений с английским)... но хотела попробовать... даже договорилась уже... первая попытка - отрубился интернет. передоговорились. слетел скайп. передоговорились. сломалось еще что-то... в общем, я решила, что "не судьба" )))
хочу все-таки заниматься сама. но вот где достать для этого материалы?

Смотрите бразильские сериалы без перевода. При просмотре моего первого сериала на португальском прогресс был от 0% понимания в начале и до 60-80% к концу.
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 44
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #126

Сообщение Pacifistka » 24 ноя 2014, 17:52

но вот где достать для этого материалы?

по интернету достаточно много пособий..
например здесь www.brasileiro.ru/portugues/portugues.html

на мой взгляд сериалы - сложно...я начинала с прослушивания песен и параллельного чтения перевода песен.
Pacifistka
участник
 
Сообщения: 181
Регистрация: 23.06.2013
Город: Владивосток
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 35
Страны: 5
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #127

Сообщение krunku » 24 ноя 2014, 22:24

Catarina1, Pacifistka, спасибо! но это не мои варианты... мне словарный запас надо набивать... хотя бы элементарный (((
сериалы, наверное, прикольно, но у меня со временем дикий дефицит ((( на выезд я бы попробовала, но шутка в том, что ближайший выезд я как раз в бразилию планирую, а "в обычной жизни" у меня непрекращающийся цейтнот. в день могу на язык выделять полчаса, максимум - час... ищу что-то интенсивное - под себя...
с песнями еще хуже. на английском пробовала через песни - не пошло совсем. собственно, я до сих пор песни нормально перевоить на слух не могу, слишком много сленга, который мне совсем не нужен, слишом мало полезных слов.
на английском меня "прорвало" после того, как на очередных курсах я обнаружила шикарную библиотеку. вначале перечитала все-все адаптированное, начиная с элементрных уровней, потом дорвалась и до оригиналов... и только после этого заговорила сама...
на португальском у меня словарный запас настолько мизерный, что, наверное, даже совсем-совсем адаптированные книжки мне еще рано... но если вдруг кто-то знает, где можно скачать что-то адаптированное для новичкового уровня, буду очень благодарна! а если аудиокниги - так вообще!
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 605
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 66 раз.
Поблагодарили: 152 раз.
Возраст: 45
Страны: 21
Отчеты: 25
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #128

Сообщение Ama Ulita » 28 ноя 2014, 12:08

krunku писал(а) 24 ноя 2014, 22:24:Catarina1, Pacifistka, спасибо! но это не мои варианты... мне словарный запас надо набивать... хотя бы элементарный (((
сериалы, наверное, прикольно, но у меня со временем дикий дефицит ((( на выезд я бы попробовала, но шутка в том, что ближайший выезд я как раз в бразилию планирую, а "в обычной жизни" у меня непрекращающийся цейтнот. в день могу на язык выделять полчаса, максимум - час... ищу что-то интенсивное - под себя...
с песнями еще хуже. на английском пробовала через песни - не пошло совсем. собственно, я до сих пор песни нормально перевоить на слух не могу, слишком много сленга, который мне совсем не нужен, слишом мало полезных слов.
на английском меня "прорвало" после того, как на очередных курсах я обнаружила шикарную библиотеку. вначале перечитала все-все адаптированное, начиная с элементрных уровней, потом дорвалась и до оригиналов... и только после этого заговорила сама...
на португальском у меня словарный запас настолько мизерный, что, наверное, даже совсем-совсем адаптированные книжки мне еще рано... но если вдруг кто-то знает, где можно скачать что-то адаптированное для новичкового уровня, буду очень благодарна! а если аудиокниги - так вообще!


Такое ощущение, что вы сами убеждены в своей неспособности выучить язык. Да, и подход у вас несерьезный (значит «не судьба», времени нет и пр). Либо у вас нет мотивации. Сравнения португальского с английским не в пользу первого. Английский повсюду. Сама учила лузитанский вариант 2 года на курсах в Москве, на втором году начала заниматься со студенткой по обмену из Порту в течение полутора лет (курсов не хватало). Последние несколько лет провожу в Португалии наездами до 4-х месяцев в году. Сдала экзамен CAPLE на уровень advanced в ноябре 2012. Понимаю и говорю свободно с местными фишками. Бразильский вариант легче как по грамматике (герундиальная форма типа vou andando заменила практически все глаголы, упрощенно у вас в бразильском варианте осталось всего три времени – настоящее, прошедшее и будущее), так и по произношению (не надо заморачиваться, где читать «ш», а где всё-таки «с»).

Учебники и книги для чтения дуэта Родионова и Петрова – толковые, несмотря на то, что некоторые пишут, что они устарели.

На первом этапе только зубрёжка. Есть продуманный словарик глаголов с предлогами. Называется Dicionário de Verbos автор Maria Manuel Oliveira. В нём даются примеры с контекстом. В день по 10-20 глаголов с примерами осилить можно.
Продолжаю путешествовать
Ama Ulita
полноправный участник
 
Сообщения: 229
Регистрация: 14.01.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 91 раз.
Возраст: 42
Страны: 77
Отчеты: 16

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #129

Сообщение Diminho » 28 ноя 2014, 15:36

africatravel писал(а) 28 ноя 2014, 12:08:Бразильский вариант легче как по грамматике (герундиальная форма типа vou andando заменила практически все глаголы, упрощенно у вас в бразильском варианте осталось всего три времени – настоящее, прошедшее и будущее), так и по произношению (не надо заморачиваться, где читать «ш», а где всё-таки «с»).


Я бы так не сказал, к тому же что такое ''бразильский вариант"? На юге произношение одно, в Рио другое, на северо-востоке третье. Но это грубо, а если тонко, то разница есть даже в пределах одного региона(например,Северо-Восток - Пернамбуку и Параиба)
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6624
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 43
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #130

Сообщение Catarina1 » 28 ноя 2014, 15:48

Diminho писал(а) 28 ноя 2014, 15:36:
africatravel писал(а) 28 ноя 2014, 12:08:Бразильский вариант легче как по грамматике (герундиальная форма типа vou andando заменила практически все глаголы, упрощенно у вас в бразильском варианте осталось всего три времени – настоящее, прошедшее и будущее), так и по произношению (не надо заморачиваться, где читать «ш», а где всё-таки «с»).


Я бы так не сказал, к тому же что такое ''бразильский вариант"? На юге произношение одно, в Рио другое, на северо-востоке третье. Но это грубо, а если тонко, то разница есть даже в пределах одного региона(например,Северо-Восток - Пернамбуку и Параиба)


Бразильский вариант - это как на телевидении говорят (и в южных штатах). А по всей Бразилии у всех настолько разное произношение, что некоторых даже сложно понимать.
И еще сложность - обилие сленга и всевозможных оборотов, перевод которых еще фиг найдешь
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 44
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #131

Сообщение Hispano » 28 ноя 2014, 15:52

Diminho писал(а) 28 ноя 2014, 15:36: Я бы так не сказал, к тому же что такое ''бразильский вариант"?


Абсолютно согласен - во-первых, браз.порт. очень гетерогенный, во-вторых - именно он сейчас диктует норму португальского языка, хотя этим и недовольны некоторые португальцы, которые продолжают употреблять acção и т.д.
врач-онколог, к.м.н., лекарственная терапия рака
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2608
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 206 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 36
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #132

Сообщение Amata31 » 02 дек 2014, 12:21

Подскажите пожалуйста, я купила разговорник на португальском и совсем запуталась) В бразалии я так понимаю вместо "ш" почти во всех случаях с говорить нужно? Например в разговорнике "нош керемуш" а в видео уроках говорят "нос керемос", и соответственно числительные тоже нужно говорить "дойс,трэс"?
И еще вопрос, а если нужно сказать "меня, нас" это нужно к глаголу добавлять"-мы/нуш"? Или как по бразильски правильно будет?
Amata31
новичок
 
Сообщения: 21
Регистрация: 12.09.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 35

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #133

Сообщение olinha » 02 дек 2014, 12:48

Amata31 писал(а) 02 дек 2014, 12:21:Подскажите пожалуйста, я купила разговорник на португальском и совсем запуталась) В бразалии я так понимаю вместо "ш" почти во всех случаях с говорить нужно? Например в разговорнике "нош керемуш" а в видео уроках говорят "нос керемос", и соответственно числительные тоже нужно говорить "дойс,трэс"?
И еще вопрос, а если нужно сказать "меня, нас" это нужно к глаголу добавлять"-мы/нуш"? Или как по бразильски правильно будет?


Нет, не всегда надо говорить с вместо ш. Кариоки говорят ш, паулисты с. Я говорю "с", мне так больше нравится
Да, числительные нужно говорить "дойс, трес"
И да, если мы хотим сказать, например - "Поговорим позже", нужно говорить - Nos falamos depois
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #134

Сообщение Hispano » 02 дек 2014, 14:09

Amata31 в Бразилии "мы" выражают как "a gente" (дословно - люди), соответственно -3е лицо ед.ч.
Мы хотим спать: Queremos dormir - A gente quer dormir
врач-онколог, к.м.н., лекарственная терапия рака
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2608
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 206 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 36
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #135

Сообщение Catarina1 » 02 дек 2014, 14:21

Amata31 писал(а) 02 дек 2014, 12:21:Подскажите пожалуйста, я купила разговорник на португальском и совсем запуталась) В бразалии я так понимаю вместо "ш" почти во всех случаях с говорить нужно? Например в разговорнике "нош керемуш" а в видео уроках говорят "нос керемос", и соответственно числительные тоже нужно говорить "дойс,трэс"?
И еще вопрос, а если нужно сказать "меня, нас" это нужно к глаголу добавлять"-мы/нуш"? Или как по бразильски правильно будет?

Да, нужно добавлять к глаголу me/nos. Me conta (Расскажи мне) Ele nos viu na praia (Он нас видел на пляже).
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 44
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #136

Сообщение Amata31 » 02 дек 2014, 15:11

olinha, Hispano, Catarina1 спасибо большое!
Catarina1, подскажите еще по произношению me/nos произносится как "мэ" или "мы"? А nos как "нос", "нош", или "нуш"?
Amata31
новичок
 
Сообщения: 21
Регистрация: 12.09.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 35

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #137

Сообщение lego » 02 дек 2014, 15:29

Скачайте на торрентах Pimsleur Portuguese (там бразильский вариант), для пополнения элементарного набора слов и выражений самое то.
Аватара пользователя
lego
Старожил
 
Сообщения: 1662
Регистрация: 10.11.2003
Город: Пермь
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 161 раз.
Возраст: 48
Страны: 69
Отчеты: 17
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #138

Сообщение Galega » 02 дек 2014, 17:44

По поводу сложности языков - достаточно почитать кого-нибудь из современных бразильских писателей и, например, Сарамаго. У меня лично возникают проблемы при чтении европейских писателей, потому что они используют гораздо больше глагольных форм, чем бразильцы. Не говоря уже о том, что в бразильском португальском почти не используется форма единственного числа tu.
"Ш" говорят не все, в основном кариоки, как уже прокомментировали выше.
Про произношению me/nos - мне привычно говорить "ме" и "нос" или "нойс". Мы живем в Рио, но раньше жили в другом штате и шипеть не привыкли)
Galega
полноправный участник
 
Сообщения: 204
Регистрация: 09.05.2012
Город: Рио
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 43
Страны: 19
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #139

Сообщение Hispano » 02 дек 2014, 18:41

Amata31 про nos:
если это nós (мы) то будет открытое ударное О, т.к. мы - это полноценный член предложения: nós vivemos em Portugal - мы живем в Португалии

Если это часть взаимной конструкции (reciprocidade - один другого, друг другу и т.п.), то nos будет безударным нус, т.к. смысловое ударение падает на глагол (тут nos это своего рода придаток к глаголу, т.е. не является главным компонентом предложения): e amanhã só nos diremos "adeus" - и завтра мы лишь скажем друг другу "прощай"

И еще: в португальском, как и во франц., есть связывание - liaison/ligação, т.е. при некоторых обстоятельствах некие конечные согласные звуки звучат по-другому, в данном случае:
nos diremos adeus без этого связывания было бы нуш дирэмуш адэуш или нус дирэмус адэус, а за счет связывания:
нуж дирэмуж адэуш или нуз дирэмуз адэус.
Впрочем, связывание обязательно во французском (venez ici "подойдите сюда": вместо вёнэ иси /və.ne i.si/ => вёнэзиси /və.ne.z‿i.si/), а в португальском звучит не всегда.
врач-онколог, к.м.н., лекарственная терапия рака
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2608
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 206 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 36
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #140

Сообщение Diminho » 02 дек 2014, 22:31

Galega писал(а) 02 дек 2014, 17:44:По поводу сложности языков - достаточно почитать кого-нибудь из современных бразильских писателей и, например, Сарамаго. У меня лично возникают проблемы при чтении европейских писателей, потому что они используют гораздо больше глагольных форм, чем бразильцы. Не говоря уже о том, что в бразильском португальском почти не используется форма единственного числа tu.


У бразильцев тоже возникают проблемы Я не про художественную литературу, а про научные тексты - понятно в целом, но vocabulary отличается сильно, более того был свидетелем как в UFRN португальские студенты(по программе обмена) выступали с приветствием, вышли- толкнули речь минут на 15, после чего местная профессура напряглась - а на каком языке они говорят?
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6624
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 43
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАМЕРИКА форумБРАЗИЛИЯ форумОбщие о Бразилии, как сейчас попасть



Включить мобильный стиль