Перевод договора - нужен ли?

Английская виза: Получение визы Великобритании, Документы на английскую визу, ВЦ Великобритании в Москве, отказ в британской визе, английская виза самостоятельно, Длительное пребывание в UK, Иммиграция Великобритания, студенческие визы, Виза в Англию самостоятельно

Сейчас этот форум просматривают: skisource и гости: 5

Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #1

Сообщение lioca » 05 июл 2011, 11:59

Будьте так добры, подскажите - можно ли переводить не весь договор о продаже квартиры (как подтверждение имеющихся сумм), а только выдержки их него? Просто он большой, хотелось бы отделаться малой кровью, опустив какие-то несущественные пункты вроде прав и обязанностей сторон. Их же все равно интересует только полученная сумма?
lioca
новичок
 
Сообщения: 19
Регистрация: 18.06.2010
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский
виза ирландии

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #2

Сообщение DarkPrem » 05 июл 2011, 12:08

lioca писал(а):Будьте так добры, подскажите - можно ли переводить не весь договор о продаже квартиры (как подтверждение имеющихся сумм), а только выдержки их него? Просто он большой, хотелось бы отделаться малой кровью, опустив какие-то несущественные пункты вроде прав и обязанностей сторон. Их же все равно интересует только полученная сумма?



Перевод всех документов обязателен!

Выдержка с сайта ВЦ:

Переводы

Если Вы желаете, чтобы визовый офицер рассмотрел Ваше заявление, то Вам необходимо предоставить переводы ко всем документам, которые Вы прикладываете не на английском языке. Все переводы должны быть поданы вместе с оригиналами для сравнения. На документе с переводом должна быть указана следующая информация:

подтверждение того, что перевод соответствует оригиналу
дата, когда был осуществлен перевод
полное имя переводчика и его подпись
контактная информация переводчика


Тобеж если вы прикладываете русский договор с такими то страницами то и перевод должен быть слово в слово.
Аватара пользователя
DarkPrem
полноправный участник
 
Сообщения: 459
Регистрация: 11.10.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Возраст: 39
Страны: 31
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #3

Сообщение lioca » 05 июл 2011, 12:18

Спасибо, делать так делать)
lioca
новичок
 
Сообщения: 19
Регистрация: 18.06.2010
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #4

Сообщение russian pelican » 05 июл 2011, 15:49

договор о продаже квартиры (как подтверждение имеющихся сумм)

вы что квартиру продали, чтоб в Англию съездить?
а на какую визу подаетесь?
имхо - я б вообще такой договор не прикладывала к досье.
russian pelican
путешественник
 
Сообщения: 1558
Регистрация: 06.04.2011
Город: доярка из деревни
Благодарил (а): 22 раз.
Поблагодарили: 196 раз.
Возраст: 45
Страны: 27
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #5

Сообщение lioca » 05 июл 2011, 16:23

russian pelican писал(а):
договор о продаже квартиры (как подтверждение имеющихся сумм)

вы что квартиру продали, чтоб в Англию съездить?
а на какую визу подаетесь?
имхо - я б вообще такой договор не прикладывала к досье.


Спасибо за Ваше имхо, но вы абсолютно не угадали ситуацию . Мы уже в Англии.
lioca
новичок
 
Сообщения: 19
Регистрация: 18.06.2010
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #6

Сообщение DarkPrem » 05 июл 2011, 16:37

Человек наверное подаёт на какой нить сеттелмент уже
Аватара пользователя
DarkPrem
полноправный участник
 
Сообщения: 459
Регистрация: 11.10.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Возраст: 39
Страны: 31
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #7

Сообщение lioca » 05 июл 2011, 16:46

DarkPrem писал(а):Человек наверное подаёт на какой нить сеттелмент уже


Человек просто маму приглашает) Понятно, что это не оч красиво - продавать квартиру вообще, но что поделать, если она была продана и деньги от нее есть на счету) хуже не сказать, откуда деньги)
lioca
новичок
 
Сообщения: 19
Регистрация: 18.06.2010
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #8

Сообщение russian pelican » 05 июл 2011, 17:51

Человек просто маму приглашает) Понятно, что это не оч красиво - продавать квартиру вообще, но что поделать, если она была продана и деньги от нее есть на счету) хуже не сказать, откуда деньги)

ну дак сразу возникнет вопрос - а вернется ли мама
для мамы ( пенсионерки я так понимаю ) указываете в финансовой части анкеты -
1 пенсию (как бы ни смешна была ее сумма)
2 наличие сбережений на счете. И вот выписку с этого счета и несете в подтверждение, в вашем случае пояснять происхождение сбережений на счете не надо, тем более такое, как продажа квартиры.
тем более маму по приглашению оформлять, все расходы на себя взять, с любыми доходами должно прокатить, если в анкете не накосячить...
Последний раз редактировалось russian pelican 05 июл 2011, 17:58, всего редактировалось 1 раз.
russian pelican
путешественник
 
Сообщения: 1558
Регистрация: 06.04.2011
Город: доярка из деревни
Благодарил (а): 22 раз.
Поблагодарили: 196 раз.
Возраст: 45
Страны: 27
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #9

Сообщение lioca » 05 июл 2011, 17:56

russian pelican писал(а):
Человек просто маму приглашает) Понятно, что это не оч красиво - продавать квартиру вообще, но что поделать, если она была продана и деньги от нее есть на счету) хуже не сказать, откуда деньги)

ну дак сразу возникнет вопрос - а вернется ли мама
для мамы ( пенсионерки я так понимаю ) указываете в финансовой части анкеты -
1 пенсию (как бы ни смешна была ее сумма)
2 наличие сбережений на счете. И вот выписку с этого счета и несете в подтверждение, в вашем случае пояснять происхождение сбережений на счете не надо, тем более такое, как продажа квартиры.


Вы знаете, у меня уже был отказ в жизни британский именно потому, что не указала происхождение большой суммы на счете.
Как-то страшно снова это проделать с пенсионеркой, которая ну никак не могла накопить такие деньги, как лежат. Выписку и несем, но и в прошлый раз несли, а отказ получили с формулировкой - где источник средств( Так что.. никто логику не поймет. Мы напишем правду в аттачменте - что квартира продавалась с другой целью. Поверят - хорошо, не поверят - ну что я могу сделать, я ж правду скажу, не собирается она никуда) Да и мы тут временно.
lioca
новичок
 
Сообщения: 19
Регистрация: 18.06.2010
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #10

Сообщение russian pelican » 05 июл 2011, 18:09

Мы напишем правду в аттачменте - что квартира продавалась с другой целью. Поверят - хорошо, не поверят - ну что я могу сделать, я ж правду скажу, не собирается она никуда) Да и мы тут временно.

если решение уже принято, то действительно надо делать так, как считаете нужным. с этим абсолютно согласна.
у меня уже был отказ в жизни британский именно потому, что не указала происхождение большой суммы на счете.

отказ получили с формулировкой - где источник средств(

скорей всего вопрос был в источнике дохода а не в происхождении средств на счете (к происхождению капиталов они вполне лояльны).
ну это уже не суть важно и в любом случае удачи вам.
russian pelican
путешественник
 
Сообщения: 1558
Регистрация: 06.04.2011
Город: доярка из деревни
Благодарил (а): 22 раз.
Поблагодарили: 196 раз.
Возраст: 45
Страны: 27
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #11

Сообщение lioca » 05 июл 2011, 18:14

russian pelican писал(а):
Мы напишем правду в аттачменте - что квартира продавалась с другой целью. Поверят - хорошо, не поверят - ну что я могу сделать, я ж правду скажу, не собирается она никуда) Да и мы тут временно.

если решение уже принято, то действительно надо делать так, как считаете нужным. с этим абсолютно согласна.
у меня уже был отказ в жизни британский именно потому, что не указала происхождение большой суммы на счете.

отказ получили с формулировкой - где источник средств(

скорей всего вопрос был в источнике дохода а не в происхождении средств на счете (к происхождению капиталов они вполне лояльны).
ну это уже не суть важно и в любом случае удачи вам.


Формулировка была вполне точной) Источник дохода был ясен. Так что обжегшись на молоке дуешь на воду)
Спасибо - удача понадобится))
lioca
новичок
 
Сообщения: 19
Регистрация: 18.06.2010
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Вопрос в тему по переводу документов

Сообщение: #12

Сообщение Чукотка » 06 июл 2011, 12:17

На сайте консульства есть требование о том, что под всеми переводами должна быть приписка о том, что перевод соответствует оригиналу со ссылкой на переводчика (фамилия и контактные данные). Я - сама переводчик, об этом будет сказано в справке с места работы, но я не имею права заверки переводов. Могу ли я указывать свою фамилию под переводом своих же документов (т.е., перевод выполнила такая-то такая-то, перевод соответствует оригиналу)? Или все же надо к кому-то обращаться?
Заранее спасибо.
Чукотка
новичок
 
Сообщения: 21
Регистрация: 04.11.2010
Город: Киев, Украина
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Вопрос в тему по переводу документов

Сообщение: #13

Сообщение lioca » 06 июл 2011, 13:25

Чукотка писал(а):На сайте консульства есть требование о том, что под всеми переводами должна быть приписка о том, что перевод соответствует оригиналу со ссылкой на переводчика (фамилия и контактные данные). Я - сама переводчик, об этом будет сказано в справке с места работы, но я не имею права заверки переводов. Могу ли я указывать свою фамилию под переводом своих же документов (т.е., перевод выполнила такая-то такая-то, перевод соответствует оригиналу)? Или все же надо к кому-то обращаться?
Заранее спасибо.


Если у Вас обычная туристическая виза, то заверять ничего не нужно - переводчик Вы или нет. Просто пишете Hereby I confirm that this is an accurate translation of the original document (например), Ваше имя, ставите Вашу подпись, дату, контактные данные.
lioca
новичок
 
Сообщения: 19
Регистрация: 18.06.2010
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #14

Сообщение studybady » 24 ноя 2011, 09:36

Мне несколько раз приходилось переводить для посольства Великобритании договора (для туристической и student visitor виз), но никогда полностью не переводила. Делала краткий перевод только основных пунктов и никогда ни каких вопросов не возникало.
Полезная информация об обучении в Великобритании и получении студенческой визы - http://www.studybady.com
studybady
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 05.10.2011
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 40
Страны: 13
Пол: Женский

Re: Перевод договора - нужен ли?

Сообщение: #15

Сообщение Belka Lu » 04 янв 2012, 18:10

Согласна с предыдущим оратором Я тоже при переводе огромных договоров переводила только "интересные" места и внизу указывала, что это accurate translation of the relevant parts of.... Для неинтересных глав договора переводила только заголовки, чтоб видно было. что они и правда не представляют интереса.
Belka Lu
полноправный участник
 
Сообщения: 267
Регистрация: 30.12.2011
Город: город
Благодарил (а): 33 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 63
Страны: 20
Пол: Женский




Список форумовЕВРОПА форумВЕЛИКОБРИТАНИЯ форумВиза в Великобританию от А до Я



Включить мобильный стиль