Juliaqwerty писал(а) 21 май 2017, 20:53:The full name and contact details of the translator:
Здесь пишете свое имя и контактные данные.
Сейчас этот форум просматривают: Алена67890 и гости: 16
Juliaqwerty писал(а) 21 май 2017, 20:53:The full name and contact details of the translator:
Juliaqwerty писал(а) 21 май 2017, 20:53:Если я так напишу в конце всех документов? Правильно или по-другому надо?
Marisu писал(а) 15 июн 2017, 11:21:если у нас договор аренды составлен на двух языках изначально, его подписывать сертифицированным лицом уже не нужно?
Marisu писал(а) 15 июн 2017, 11:21:И на счёт перевода внутреннего паспорта - нужен?
Только не отправляйте пожалуйста в FAQ, читаю его уже как молитву каждый день
MiaMia1990 писал(а) 18 июн 2017, 16:45:При переводе на английский язык, моя фамилия пишется по-разному (разница в одну букву)
Moon River писал(а) 18 июн 2017, 17:00:Не понимаю, как такое возможно. Это может быть только если в оригиналах документов на русском и украинском языке разная транслитерация. Значит имеется разница в оригиналах. Перевод, точнее, транслитерация, должна соответствовать оригиналу.
MiaMia1990 писал(а) 18 июн 2017, 17:37:Если транслитерация должна соответствовать оригиналу, то в переводе свидетельства о праве собственности моя фамилия будет написана по разному, грубо говоря, Lebedeva и Lebedyeva, это кажется мне странным, разные фамилии в одном и том же документе .
ФрекенБок писал(а) 21 июн 2017, 15:17:Вопрос: надо ли обновлять??
ФрекенБок писал(а) 21 июн 2017, 15:17:надо ли обновлять?
annegel13 писал(а) 21 июн 2017, 19:23:Дорогие форумчане, а нет ли случайно образца перевода свидетельства о рождении?
travelLiliya писал(а) 26 июл 2017, 16:49:можно ли собственный перевод документов?
travelLiliya писал(а) 26 июл 2017, 16:49:Можно ли не полный перевод
travelLiliya писал(а) 26 июл 2017, 16:49:Перечитала все страницы
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ форум ‹ Виза в Великобританию от А до Я