Говорим на турецком языке

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #141

Сообщение sofiba » 14 авг 2015, 18:22

Маловероятно
Проще жестами и ходовыми английскими словами объяснится.
При вопросе / объяснение на турецком происходит чаще 2 ситуации:
1. Меня не понимают с первого раза, приходится повторять и переходить на жесты.
2. Начинают бегло отвечать на турецком.
Имхо, для любой страны надо знать ходовые слова, типа извините, пожалуйста, спасибо, здравствуйте, до свидания, вход, выход и т.п.
Например, в Кадыкей про автобус на Сабиху, выловить любого, пардон Сабиха бас (отобюс, автобус) и интонация вопросительно-просящая о помощи. На рынке брать чего-нибудь лютфен (пожалуйста) жест на то что хотите и на пальцах показать количество, если продавец не поймет, даст калькулятор. Если во входах в метро запутался у охраны "пардон метро Шишли"? Если не знакомо как Истамбул карт в метро купить 10-20 лир в руке и растерянно посмотреть вокруг, типа куда деньги совать и без слов помогут, по окончании поблагодарить чок тешеккюр эдерим.
Я сейчас знаю язык несколько лучше, но все равно изъясняюсь подобным образом в любом месте Турции.
Аватара пользователя
sofiba
активный участник
 
Сообщения: 881
Регистрация: 04.04.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 27 раз.
Поблагодарили: 186 раз.
Возраст: 41
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #142

Сообщение Anastasiia89 » 14 авг 2015, 22:51

Sultan Suleyman писал(а) 14 авг 2015, 17:55:Биз эрте сабах гидийоруз.

Эрте - это не турецкое слово, по турецки будет сабахта.
По вопросу, корректнее всего будет биз ярын чок эркень сабахта гидийоруз
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 98
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 34
Страны: 14
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #143

Сообщение Toma74 » 15 авг 2015, 08:50

erken - это с утра пораньше, рано (early)
Я бы сказала сабах эркен гидийоруз

эрте - скорее всего означает "на другой день", след.день, завтра (next day)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 299
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 23 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #144

Сообщение Ольга Попова » 15 авг 2015, 09:17

Спасибо большое! Надеюсь мы сможем справиться с произношением этой фразы. Нам важно, чтобы нас поняли. Путешествуем на авто и любим выезжать рано, часов в шесть.
Ольга Попова
новичок
 
Сообщения: 11
Регистрация: 14.07.2015
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 53
Страны: 19
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #145

Сообщение Toma74 » 15 авг 2015, 09:28

Ольга Попова писал(а) 15 авг 2015, 09:17:Спасибо большое! Надеюсь мы сможем справиться с произношением этой фразы. Нам важно, чтобы нас поняли. Путешествуем на авто и любим выезжать рано, часов в шесть.


конечно поймут! обращайтесь когда хотите
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 299
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 23 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #146

Сообщение Anastasiia89 » 15 авг 2015, 09:59

Ольга Попова писал(а) 15 авг 2015, 09:17:часов в шесть.

А, ну так и скажите ярын сабах саат алтыда гидийоруз.
Ярын - ударение на Я, гидийоруз - ударение на О, во всех остальных словах ударение на последний слог
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 98
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 34
Страны: 14
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #147

Сообщение Sultan Suleyman » 15 авг 2015, 10:25

Anastasiia89 писал(а) 15 авг 2015, 09:59:Ярын - ударение на Я, гидийоруз - ударение на О, во всех остальных словах ударение на последний слог

не хочу спорить, но ударение в этих двух словах на последний слог)
Sultan Suleyman
почетный путешественник
 
Сообщения: 2106
Регистрация: 17.03.2011
Город: Симферополь
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 464 раз.
Возраст: 50
Страны: 13
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #148

Сообщение zalmen » 16 авг 2015, 01:15

sofiba писал(а) 14 авг 2015, 18:22:Проще жестами и ходовыми английскими словами объяснится.
При вопросе / объяснение на турецком происходит чаще 2 ситуации:
1. Меня не понимают с первого раза, приходится повторять и переходить на жесты.
2. Начинают бегло отвечать на турецком.
Имхо, для любой страны надо знать ходовые слова, типа извините, пожалуйста, спасибо, здравствуйте, до свидания, вход, выход и т.п.
Например, в Кадыкей про автобус на Сабиху, выловить любого, пардон Сабиха бас (отобюс, автобус) и интонация вопросительно-просящая о помощи. На рынке брать чего-нибудь лютфен (пожалуйста) жест на то что хотите и на пальцах показать количество, если продавец не поймет, даст калькулятор. Если во входах в метро запутался у охраны "пардон метро Шишли"? Если не знакомо как Истамбул карт в метро купить 10-20 лир в руке и растерянно посмотреть вокруг, типа куда деньги совать и без слов помогут, по окончании поблагодарить чок тешеккюр эдерим.
Я сейчас знаю язык несколько лучше, но все равно изъясняюсь подобным образом в любом месте Турции.

справедливо, хотя вместо "пардон шишли" все-таки лучше спросить Sisli estasion nerede/nereye если вопрос о том как куда-то пройти, тоже примитивно ,но не до такой степени
про цены обычно ограничиваюсь простым "бу кач пара?"

ну это мы уже делим "турецкий для туриста" на разные уровни вы привели пример чего-то вроде beginner, свой уровень туристического турецкого оцениваю на intermediate

то есть можно внятно спросить где, сколько, когда и с некоторыми трудностями понять что тебе отвечают
вопросы типа что это уже сложнее, так как трудно понять ответ
ну и вопросы из серии как, почему, зачем - это уже advanced и туристу в принципе не нужны
Аватара пользователя
zalmen
почетный путешественник
 
Сообщения: 2016
Регистрация: 21.03.2011
Город: Петербург - Sofia
Благодарил (а): 257 раз.
Поблагодарили: 200 раз.
Возраст: 35
Страны: 61
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #149

Сообщение Anastasiia89 » 16 авг 2015, 08:30

про цены обычно ограничиваюсь простым "бу кач пара?"

Щас уже давно так не говорит. Используйте лучше "бу нэ кадар"
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 98
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 34
Страны: 14
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #150

Сообщение Zen555 » 21 авг 2015, 22:04

Если пытаетесь говорить по-турецки, равно как и на любом другом тюркском языке, старайтесь произносить все согласные звуки мягко. Не делайте ударений в словах, они должны произноситься равномерно, без задержек на каком либо слоге
Zen555
активный участник
 
Сообщения: 762
Регистрация: 21.08.2015
Город: Чианг-Май
Благодарил (а): 162 раз.
Поблагодарили: 94 раз.
Возраст: 44
Страны: 12
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #151

Сообщение Герой Асфальта » 24 авг 2015, 14:03

Ну не все до одной мягко. Я заметил, что мягко произносятся буквы до и после мягкой гласной: гёкьгёль, саиль, себиль. Причем не так как у нас с языком на передней части нёба, а как в английском с языком на задней части нёба. Еще турки любят проглатывать буквы, причем в восточных областях это чувствуется в большей мере, чем в Стамбуле. Merhaba вегла произносится без х (мераба). Сахиль-саиль, особенно любят срезать гласную поcле ğ. soğuk - соук - сок. alacağım - аладжаым - аладжам. По правилам они обе проговариваются, но перед ğ гласная произносится длиннее чем после. Сама буква ğ не произносится. В реальности же говорят быстро, и вторую букву часто проглатывают совсем.
Герой Асфальта
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 08.08.2013
Город: Королев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #152

Сообщение Zen555 » 24 авг 2015, 14:44

Вы правы эта буква не произносится, она лишь обозначает долготу звука. Слово soğuk "холодный" так и произносится как "соок", по-моему на всех тюркских языках одинаково. На моем точно. Про ударения пишу чтобы ими люди не заморачивались, в филологических учебниках и диссертациях ударения отыскивают конечно, но в реальной жизни все проще. Просто произносить предложения нужно как на одном выдохе, если начнете где то останавливаться, делать ударения, то вас могут не понять
Zen555
активный участник
 
Сообщения: 762
Регистрация: 21.08.2015
Город: Чианг-Май
Благодарил (а): 162 раз.
Поблагодарили: 94 раз.
Возраст: 44
Страны: 12
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #153

Сообщение СофьяЯ » 24 авг 2015, 19:29

Может кто знает как переводится с турецкого "örencikbaşı" (взяла из викимапии). Спасибо.
Каждый идёт своим путём. И потому тебе, идущему своим путём, кажется что другие идут не туда.
СофьяЯ
участник
 
Сообщения: 77
Регистрация: 24.01.2012
Город: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 45
Страны: 30
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #154

Сообщение Toma74 » 24 авг 2015, 20:04

СофьяЯ писал(а) 24 авг 2015, 19:29:Может кто знает как переводится с турецкого "örencikbaşı" (взяла из викимапии). Спасибо.


örencik имеет 2 значения:1. руины и 2.место, где пасется скот, скорее источник воды на лугу или в лесистой части .

а "башы" это уже можно понимать как "источник", "голова", "изголовье", "начало".

Я думаю, скорее источник воды.

Кстати, так называются еще сёла в турец. провинциях. То есть, название села
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 299
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 23 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #155

Сообщение СофьяЯ » 24 авг 2015, 20:39

Спасибо за помощь, не могу сформулировать перевод применительно к месту. Речь идет о скальных образованиях около Учхисара (Каппадокия) практически в начале пути в долину Любви (если я правильно понимаю географическое расположение).
Каждый идёт своим путём. И потому тебе, идущему своим путём, кажется что другие идут не туда.
СофьяЯ
участник
 
Сообщения: 77
Регистрация: 24.01.2012
Город: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 45
Страны: 30
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #156

Сообщение Toma74 » 25 авг 2015, 08:17

СофьяЯ писал(а) 24 авг 2015, 20:39:Спасибо за помощь, не могу сформулировать перевод применительно к месту. Речь идет о скальных образованиях около Учхисара (Каппадокия) практически в начале пути в долину Любви (если я правильно понимаю географическое расположение).


ну если речь об античном городе, то, конечно, первый вариант - верхушка (начало) останков (руин)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 299
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 23 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #157

Сообщение Omega45 » 01 мар 2017, 06:08

Смоделирую ситуацию:

Из Кемера на автобусе доехали до Антальи и вышли около океанариума (Aquarium). Посмотрели. Хотим дальше от океанариума проехать в Калеичи общественным транспортом.

Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи?

Затем из Калеичи нужно вернутся в Кемер - как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?
Последний раз редактировалось Omega45 01 мар 2017, 12:13, всего редактировалось 2 раз(а).
Omega45
участник
 
Сообщения: 63
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 53
Страны: 6

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #158

Сообщение Gosha1961 » 01 мар 2017, 10:15

"Калеичи отобюс?" наверное будет достаточно, поймут. А можно на остановке ждать автобусов и у каждого остановившегося, у водилы, спрашивать - "Калеичи? "
У них нумерация автобусов из двух букв и цифр состоит. Те автобусы, у которых в номере присутствует "К", я так подозреваю, будут ехать к Калеичи.
Обратно вам будет удобней сесть на скоростной трамвай (Антрей) и доехать до автовокзала (отогар), а на автовокзале местных спросить "Кемер отобюс?" - помогут непременно.
Ну и тому, кто пытался помочь, непременно улыбку и "тешекюр эдерим!"
Başka Bir Türkiye Yok
Gosha1961
путешественник
 
Сообщения: 1649
Регистрация: 29.10.2014
Город: Кишинёв
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 411 раз.
Возраст: 62
Страны: 9
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #159

Сообщение Omega45 » 01 мар 2017, 11:46

Gosha1961 писал(а) 01 мар 2017, 10:15:Те автобусы, у которых в номере присутствует "К", я так подозреваю, будут ехать к Калеичи.


не совсем точно, скорее так:

K - Konyaaltı
C - Çarsı (центр города, возле Калеичи)
L - Lara
F - Tıp Fakültesi
A - Aksu (мимо аэропорта)
и т.д.

P.S. Информацию о транспорте Анталии я нашел тут По Анталии,из Анталии...Помогите. ессть там и карта http://antalyahalkotobusleri.com/images ... _29113.jpg

Мой вопрос был по языку - то есть - как сформулировать и произнести фразы "как доехать (на каком автобусе, долмуше, трамвае) до....?", "где находится остановка до ....?", "как пройти до ...?"

Так как ситуация выше (с океанаруимом и Калеичи) - это условная ситуация. Может возникнуть подобные ситуации с другими точками маршрута, например "Как (на чем) доехать от Лары до водопада Верхний Дюден"? или нечто подобное.
Omega45
участник
 
Сообщения: 63
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 53
Страны: 6

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #160

Сообщение Toma74 » 01 мар 2017, 20:29

Omega45 писал(а) 01 мар 2017, 06:08:Смоделирую ситуацию:

Из Кемера на автобусе доехали до Антальи и вышли около океанариума (Aquarium). Посмотрели. Хотим дальше от океанариума проехать в Калеичи общественным транспортом.

Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи?

Затем из Калеичи нужно вернутся в Кемер - как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?


1.Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи? - Kaleiçiye hangi tramvay (otobüs) gediyor? (калеичийе ханги трамвай (отобюс) гедийор?) :
ханги - какой
гедийор - идет

2. как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?
- Kemere giden otobüslerin yakın durak nerede? nasıl giderim? (Кемере гиден отобюслерни якын дуракы нэрэдэ? насыл гидерим?)
Перевод первого вопроса: где ближайшая остановка автобусов, отправляющихся в Кемер?
Перевод второго вопроса: как мне пойти(поехать)?

гиден - отправляющийся,идущий
якын - близкий,ближайший
дурак - остановка
нэрэдэ - где?
Насыл- как?
гидерим - мне пойти (поехать)

Приятного отдыха вам!
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 299
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 23 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Пред.След.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль