Говорим на турецком языке

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #181

Сообщение Zen555 » 06 мар 2017, 00:05

Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:если вежливое обращение к незнакомому - эфенди, бэй.... К женщине - ханым. Если намного старше можно абла, ханым. Абла в переводе "старшая сестра".

Нужно учитывать, что обращение "эфенди" более официальное и отстраненное и притом универсальное - в равной мере используется в отношении мужчины и женщины. Бэй - это обращение к мужчине вроде нашего "господин", при этом оно используется в сочетании с именем, например Сулейман Демирель будет Сулейман Бэй. Тоже самое "ханым" в отношении женщины. Обращения "абла" (старшая сестра), "аби" (старший брат) - слишком близкие категории, используются между турками и не подходят для использования их иностранцами Если вы конечно не состоите в настолько близких дружеских отношениях Лишь детализирую сказанное выше, что является абсолютно верным
Zen555
активный участник
 
Сообщения: 762
Регистрация: 21.08.2015
Город: Чианг-Май
Благодарил (а): 162 раз.
Поблагодарили: 94 раз.
Возраст: 44
Страны: 12
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #182

Сообщение Omega45 » 06 мар 2017, 07:00

Катран75, Bulat_

ок, "убедили", учить фразы на турецком не буду. спасибо вам. гугл - наше все.

Пысы. Не знаю как может фраза "Конечно, можно поступить как миллионы других россиян и просидеть 10 дней в отеле, купаясь и объедаясь/оппиваясь, но вот не хочется быть таким как все." может спровоцировать на резкость, если в ней идет прямое указание на то, что я хочу перейти из стана пакетников в стан хотя бы частично самостоятельных путешественников. Я был предельно вежлив... до определенного момента.
Omega45
участник
 
Сообщения: 63
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 53
Страны: 6

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #183

Сообщение Катран75 » 06 мар 2017, 07:09

Omega45, не принимайте близко к сердцу.
Желаю Вам стать настоящим самостоятельным путешественником! Удачи!
Катран75
путешественник
 
Сообщения: 1266
Регистрация: 15.11.2011
Город: Краснодарский край
Благодарил (а): 553 раз.
Поблагодарили: 326 раз.
Возраст: 48
Страны: 14
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #184

Сообщение Жан Кунсеркин » 24 мар 2017, 05:34

Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:если вежливое обращение к незнакомому - эфенди, бэй.... К женщине - ханым. Если намного старше можно абла, ханым. Абла в переводе "старшая сестра".

я думал, что эфенди обращаются только в турецких исторических сериалах или по жизни для прикола
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 58
Страны: 30
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #185

Сообщение Bulat_ » 24 мар 2017, 08:39

Жан Кунсеркин писал(а) 24 мар 2017, 05:34:
Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:если вежливое обращение к незнакомому - эфенди, бэй.... К женщине - ханым. Если намного старше можно абла, ханым. Абла в переводе "старшая сестра".

я думал, что эфенди обращаются только в турецких исторических сериалах или по жизни для прикола


Бей-эфенди (именно так) - вполне нормальное вежливое обращение к незнакомому мужчине, особенно старшему по возрасту.
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11840
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 232 раз.
Поблагодарили: 1375 раз.
Возраст: 47
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #186

Сообщение lizar » 29 мар 2017, 17:12

Anastasiia89 писал(а) 16 авг 2015, 08:30:
про цены обычно ограничиваюсь простым "бу кач пара?"

Щас уже давно так не говорит. Используйте лучше "бу нэ кадар"

можно так спросить - Бу, нечедир?
lizar
участник
 
Сообщения: 124
Регистрация: 04.04.2015
Город: Уфа
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 55
Страны: 20
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #187

Сообщение elmetli » 29 мар 2017, 19:39

lizar, Нет, слово nice (ниче) хоть и есть в словарях, но в значении «сколько» в современном языке практически не используется. Лучше, как уже сказали выше, говорить bu ne kadar (бу не кадар)
elmetli
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 25.11.2013
Город: Краснодар
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #188

Сообщение lemurry » 08 апр 2017, 14:51

Помогите пожалуйста понять, что написано в этой статье!
http://www.emlakpencerem.com/2017-istan ... yor/95176/
Как я поняла с помощью ужасного гугл-перевода, обычно маршрут Кадыкёй - Юскюдар - Эмирган запускают с 1 мая, но в этом году с начала фестиваля тюльпанов, т.е. с 1 апреля. Правильно я все поняла, или все же с 1 мая? Тогда при чем здесь фестиваль тюльпанов?
lemurry
участник
 
Сообщения: 165
Регистрация: 23.07.2015
Город: Ростов-на-Дону
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 38 раз.
Возраст: 29
Страны: 13
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #189

Сообщение Жан Кунсеркин » 08 апр 2017, 15:22

lemurry писал(а) 08 апр 2017, 14:51:Помогите пожалуйста понять, что написано в этой статье!
http://www.emlakpencerem.com/2017-istan ... yor/95176/
Как я поняла с помощью ужасного гугл-перевода, обычно маршрут Кадыкёй - Юскюдар - Эмирган запускают с 1 мая, но в этом году с начала фестиваля тюльпанов, т.е. с 1 апреля. Правильно я все поняла, или все же с 1 мая? Тогда при чем здесь фестиваль тюльпанов?


Ну в общем, для фестиваля тюльпанов публикуются часы специальных рейсов в связи с приближением фестиваля.

для фестиваля тульпанов будут запланированы рейсы с 01 апреля по 01 мая на каждый день

в рамках фестиваля будут организованы дополнительные рейсы до Emirgan от Kadıköy и Üsküdar на время до конца фестиваля, чтобы встретить туристов на Emirgan.
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 58
Страны: 30
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #190

Сообщение oleg_sar » 12 июл 2017, 21:15

А может кто нибудь перевести на турецкий простенький текст?
По рекомендации живших пытаюсь договорить о бронировании номера с пансионом,его нет на букинге/трипадвайзере,хозяин-турецкий пенсионер. Как у него с английским-непонятно, в ответ на СМСку прислал свой емейл,потом один раз ответил в почту совсем одной строчкой по английски(не факт,что из гуглопереводчика). При попытке дальнейшего общения и символического торга-замолчал совсем,не отвечает вообще ни на что Теряюсь в предположениях, или не читает на английском, или вообще обиделся непонятно на что.
Вот думаю-попробовать написать на турецком. Гуглопереводчиком-из опыта чтения переводов отзывов на турецком на трипадвайзе-с этим языком он справляется очень плохо.
Если кто знает я зык и не очень влом-черкните пару строк,пожалуйста.
"Добрый день!
Мне нужно бронирование seaview double номер в вашем YYY пансионе на 2 этаже(верхнем) c 16.09 на 6 ночей.
Прошу подтвердить бронирование и стоимость
С уважением, наилучшие пожелания."
Аватара пользователя
oleg_sar
участник
 
Сообщения: 108
Регистрация: 06.04.2012
Город: Саратов, деревня,глушь
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 53
Страны: 14
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #191

Сообщение elmetli » 14 июл 2017, 18:50

Merhaba.
YYY pansiyonunuzda üst kattaki deniz manzaralı iki kişilik bir oda rezervasyonu yaptırmak istiyorum. Giriş tarihi 16 Eylül, çıkış tarihi 22 Eylül (toplam 6 gece).
İstediğim tarihler için oda fiyatını bildirmenizi ve rezervasyon onayını göndermenizi rica ediyorum.
Saygılarımla ..... (Ваше имя, фамилия).
elmetli
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 25.11.2013
Город: Краснодар
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #192

Сообщение DM.Val » 05 май 2018, 04:48

Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))
DM.Val
новичок
 
Сообщения: 3
Регистрация: 24.07.2015
Город: Уфа
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 33
Страны: 3

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #193

Сообщение Жан Кунсеркин » 05 май 2018, 08:27

DM.Val писал(а) 05 май 2018, 04:48:Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))


Мераба. Бизе еки ятак ода верыныз лютфен. Чожук ятак лазым. Бу ужретсиз мы?
Насчет заблудились не знаю, в каком контексте вы это хотите сказать
Но если потерялись, то кайболдымыз, но не уверен

Извиняюсь за произношение. Хотя вас могут вообще не понять из-за акцента
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 58
Страны: 30
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #194

Сообщение elmetli » 05 май 2018, 19:02

DM.Val писал(а) 05 май 2018, 04:48:Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))

Чуть поправлю предыдущий ответ.
Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями: Bize iki ayrı yataklı oda verebilir misiniz lütfen.
Мы заблудились: Kaybolduk или Yolumuzu kaybettik.
elmetli
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 25.11.2013
Город: Краснодар
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #195

Сообщение Жан Кунсеркин » 06 май 2018, 13:30

elmetli писал(а) 05 май 2018, 19:02:
DM.Val писал(а) 05 май 2018, 04:48:Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))

Чуть поправлю предыдущий ответ.
Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями: Bize iki ayrı yataklı oda verebilir misiniz lütfen.
Мы заблудились: Kaybolduk или Yolumuzu kaybettik.



Yolumuzu kaybettik - это именно правильный перевод
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 58
Страны: 30
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #196

Сообщение Ru5land » 22 май 2018, 16:53

Есть какой-нибудь аудио русско-турецкий словарь на Android, чтобы знать произношение того или иного слова?
Ru5land
новичок
 
Сообщения: 11
Регистрация: 03.12.2015
Город: Казань
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 43
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #197

Сообщение _amina_ » 22 май 2018, 23:20

Ru5land писал(а) 22 май 2018, 16:53:Есть какой-нибудь аудио русско-турецкий словарь на Android, чтобы знать произношение того или иного слова?

Есть Яндекс переводчик. Только пакет скачайте офлайновый, чтобы без привязки к интернету пользоваться. Можно и слова отдельные слушать, и фразы.
Сказать "Спасибо" можно по кнопке в правой части моего сообщения.
Люблю путешествия внутри и вне себя
Аватара пользователя
_amina_
почетный путешественник
 
Сообщения: 4308
Регистрация: 29.06.2007
Город: Волгоград-Istanbul
Благодарил (а): 330 раз.
Поблагодарили: 855 раз.
Возраст: 56
Страны: 27
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #198

Сообщение Anastasiia89 » 09 сен 2018, 19:48

Zen555 писал(а) 06 мар 2017, 00:05:
Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:Обращения "абла" (старшая сестра), "аби" (старший брат) - слишком близкие категории, используются между турками и не подходят для использования их иностранцами Если вы конечно не состоите в настолько близких дружеских отношениях Лишь детализирую сказанное выше, что является абсолютно верным

Вовсе не так. В Турции к любому прохожему могут обратиться как абла/аби или кардешим (младший брат), даже к незнакомому иностранцу. Есть еще вариации: олум (сынок), кызым (доченька) - по отношении старших к младшему, а также тэйзем (тетя) или амча (дядя) - по отношению младших к старшим
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 98
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 34
Страны: 14
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #199

Сообщение Светлана164 » 25 сен 2018, 13:20

Согласно на 100%. Эти обращения универсальны и могут быть применены и к иностранцам. Меня, например, повсеместно называют Абла, хотя я на нее и не похожа вовсе
Светлана164
участник
 
Сообщения: 88
Регистрация: 19.06.2018
Город: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 38
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #200

Сообщение Жан Кунсеркин » 29 сен 2018, 20:32

Аби и абла это несколько фамильярное обращение.
Культурные турки ко мне обращаются бей, то есть Жан бей или Жангазы бей.
К моей жене обращаются в основном ханым. Абла ей говорили очень редко.
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 58
Страны: 30
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль