Посадки еще нет, но возле стойки выстроилась очередь, впереди стоят двое мужчин, что-то горячо обсуждают на немецком и английском с австрийкими работницами аэропорта. Когда мужчины отходят от стойки, подхожу с вопрсом "What is going on?". Параллельно со мной к стойке подходит какой-то лысоватый загорелый мужик и говорит: "Мы можем говорить в параллель? Если можно?". Я его не понял - он мне что-то предъявляет из-за того, что я подошел к стойке вместе с ним? Но свободных работниц аэропорта две, поэтому я обращаюсь с моим вопросом к ближайшей из них, не обращая внимания на мужика. Она объясняет, что случился овербукинг и они искали двух добровольцев остаться на ночь в Вене и улететь утренним рейсом. Я понимаю, что меня это вполне бы устроило - вместо того, чтобы прилетать в Киев ночью, переночевать в хорошей гостинице, получить компенсацию 250 Евро и прилететь в Киев в дневное время. Мне-то еще в Харьков ехать и перспектива не спать ночь не очень радовала. Как-то, когда летал в Вену постоянно в командировки, уже так оставался еще на одну ночь в Вене из-за овербукинга.
Но служащая говорит, что они уже нашли двух добровольцев. Ну нет, так нет. Хотя чуть обидно, что не вовремя ушел из гейта. Отхожу, ко мне подходит тот мужик и начинает допытываться о чем речь. Теперь, я понимаю, что он хотел, чтобы у стойки я и его переводил, это он имел ввиду, когда говорил "в параллель". Я рассказываю. Через несколько минут он подходит ко мне с парнем помоложе, но таким же сильно загоревшим и спрашивает: "А можно Вас использовать в качестве переводчика, а то вот мой товарищ заинтересовался этой темой?". Я отвечаю: "Так уже нашли двух желающих". Заинтересованный товарищ мрачно и с обидой в голосе произносит: "Ясно, кто раньше встал, того и тапки".
Мля... Ты на английском не знаешь ни полслова, а обижаешься, что тебе не достались ништяки, доступные тем, кто хоть как-то язык знает. И еще переводчик им нужен был на шару. Мне обычно помочь не жалко, всегда помогаю, но не в этом случае. Не будьте такими, не позорьте страну, учите языки!