La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Здесь отчёты, дневники и возможно отзывы уехавших надолго, если не навсегда. Дневники живущих за границей. Жизнь за границей плюсы и минусы, как складывается судьба тех, кто уехал жить за границу

Сейчас этот форум просматривают: Railya, REM и гости: 15

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7861

Сообщение Snusnumrik » 12 янв 2021, 23:00

Aibrean, балтика, Manigo, riga-di, Zlatenika, ladunya, КутяКутя - спасибо вам всем огромное!

Manigo Ваша идея "я на балконе с чашкой кофе" уже материализована в старой квартире. Сегодня впервые за 12 дней вышло самое настоящее солнце, и светило весь день. Два балкона у меня, кстати, и здесь - но один как бы "общий", на кухне.

Zlatenika - от пальмы у меня есть потомство - две маленьких, отрубленных от нее и пересаженных. Вот их заберу, вырастут.

Aibrean - хорошие новости сегодня случайно и неожиданно прибавились.

С утра позвонили из полицейского участка (уж не знаю, почему именно оттуда, но факт), сказали, что получили мои документы-заявление на внесение меня в лист переводчиков при римском суде, и пригласили, когда будет время, подъехать заполнить какие-то нужные формуляры. 15 числа поеду заполню.

Само по себе это не повод для открывания просекко - внесение в реестр стоит денег (кстати, немаленьких, около 120 евро), а будут ли звонить и предлагать работы - это бабушка надвое гадала. Но все равно лед тронулся. Да и в резюме указать будет недурно. Если внесут, конечно, но вроде вот уже собрались...
Аватара пользователя
Snusnumrik
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5935
Фото: 1127
Регистрация: 29.05.2005
Город: Рим
Благодарил (а): 1027 раз.
Поблагодарили: 1913 раз.
Возраст: 47
Страны: 80
Отчеты: 28
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7862

Сообщение лыско13 » 13 янв 2021, 00:18

Инга, добрый вечер! Запоздало поздравляю Вас со всеми прошедшими праздниками и со всеми удачами в Вашей жизни!
Snusnumrik писал(а) 12 янв 2021, 23:00:Если внесут, конечно, но вроде вот уже собрались...

Ох, как интересно. Для меня эта работа - высший пилотаж. У меня есть подруга здесь в Австрии, которую как раз иногда вызывают переводить на допросах. Она рассказывала, там столько нюансов! Например, переводить абсолютно дословно, вплоть до не "он говорит, что был вчера вечером дома и смотрел телевизор", а "я был вчера вечером дома и смотрел телевизор". Но ей это работа дается очень тяжело психологически... Еще и потому, что подозреваемый, когда видит русскоговорящего, подсознательно пытается перетянуть его на свою сторону (ты же "наша"), ну и угрозы иногда бывают, конечно... Хотя уверена, Вы справитесь!
лыско13
новичок
 
Сообщения: 33
Регистрация: 03.09.2018
Город: Вена
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 43
Страны: 17
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7863

Сообщение Pusciste » 13 янв 2021, 01:39

Snusnumrik писал(а) 12 янв 2021, 23:00:Само по себе это не повод для открывания просекко - внесение в реестр стоит денег (кстати, немаленьких, около 120 евро), а будут ли звонить и предлагать работы - это бабушка надвое гадала. Но все равно лед тронулся. Да и в резюме указать будет недурно. Если внесут, конечно, но вроде вот уже собрались...

Повод, повод! Хотя я слышала про бóльшую сумму, но это ведь один раз заплатить.
Про работу в суде - Рим город большой, может и понадобятся Ваши услуги. Что в этом хорошего - что заверенные переводы документов можно делать, а время от времени выходцам из бывшего отечества надо очень перевод со штампиком, а переводчика аккредитованного не сыскать... Я так не только штампик на перевод получила, но и подругу нашла!
Так что не только в резюме указать, но и порекламировать себя можно.
Аватара пользователя
Pusciste
почетный путешественник
 
Сообщения: 3643
Фото: 28
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 359 раз.
Поблагодарили: 684 раз.
Возраст: 47

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7864

Сообщение TanyT » 13 янв 2021, 11:47

Инга, вы планируете обновить/подкрасить свое новое жилье? Запланируйте ;)

Я, сидя 3 недели без работы, неожиданно решила кое-что в квартире подкрасить и .. сорвала старый кафель, т.е. просто красочкой уже не отделаюсь. Но была рада, т.к. организовала себе движуху.
Что вы думаете? Я шпатель в руки взять не могу неделю, так, по мелочи, набегами. Телефон красный и разрывается, работа сама меня находит и требует появления, чему я очень рада (сфера по-прежнему закрыта).
Но это, по-моему, известный факт. Только начни ремонт от безделья...
TanyT
участник
 
Сообщения: 80
Фото: 2
Регистрация: 25.10.2017
Город: Рига
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 45
Страны: 14
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7865

Сообщение Daria.B » 13 янв 2021, 11:50

Есть примета: если помыть машину, то пойдёт дождь. К сожалению, в обратную сторону это не работает. Нельзя вызвать дождь, помыв машину. Аналогично и с ремонтом.
Аватара пользователя
Daria.B
почетный путешественник
 
Сообщения: 2188
Фото: 0
Регистрация: 29.09.2010
Город: Тольятти
Благодарил (а): 56 раз.
Поблагодарили: 34 раз.
Возраст: 42
Страны: 15
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7866

Сообщение aleksey2008 » 13 янв 2021, 13:27

Не заходил на форум несколько дней, а тут такие события.
Инга, поздравляю от всей души.
Переезд - крутая новость. Уверен, дальше все будет только лучше.
Хочешь насмешить Бога - расскажи ему о своих планах...

Самые интересные места Северной Испании в 1000 фотографий.
Аватара пользователя
aleksey2008
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 8327
Фото: 695
Регистрация: 11.02.2010
Город: Санкт-Петербург / Москва
Благодарил (а): 674 раз.
Поблагодарили: 823 раз.
Возраст: 58
Страны: 60
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7867

Сообщение Варвара любопытная » 13 янв 2021, 14:42

Snusnumrik писал(а) 12 янв 2021, 23:00:но один как бы "общий", на кухне.

Это как бы общая кухня? На этаже? И что тогда в квартире?
Варвара любопытная
почетный путешественник
 
Сообщения: 3398
Фото: 11049
Регистрация: 01.05.2016
Город: Heilbronn
Благодарил (а): 202 раз.
Поблагодарили: 569 раз.
Возраст: 64
Страны: 24
Отчеты: 19
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7868

Сообщение Snusnumrik » 13 янв 2021, 15:24

лыско13 спасибо за поздравления!

Переводы на допросах))) Как ни странно, аналогичный опыт у меня был в девяностых в Питере. Я работала на ресепшен в конторе, которая занималась какой-то ерундой на форексе - просто регистрировала гостей, записывала данные, и все. Недели через две туда ввалилась налоговая полиция, и всех боссов-сингапурцев повязали за финансовые махинации. Поскольку я там оказалась тоже, как раз сидя на входе, мне предоставили два варианта - либо пойти по делу как свидетель, либо помочь правосудию и попереводить на допросах. Ну и ездила я туда в итоге с неделю переводить, уже не помню в какое отделение полиции или в прокуратуру. Со мной были вежливы и галантны, поили чаем и кормили - ну еще бы, платный переводчик обошелся бы не в чай с пряниками. По окончании миссии оставили свои координаты и сказали, что "eсли кто обидит или будут с кем-то проблемы - не стесняйся звонить, мы все разрулим".

Веселые были девяностые в Питере, мда..

Не будет тяжело, опыт большой. Переводчик должен быть зеркалом, которое точно отражает, не искажая. Никакое вовлечение в процесс на любой из сторон недопустимо, просто этически и профессионально.

Pusciste - не подумала про штампик аккредитации. Если это действительно так работает, то вполне полезная игрушка получится.

TanyT - опасаюсь с переходом в уверенность, что Даша права - вряд ли начало ремонта спровоцирует появление работ. Как помнится, квртира в очень хорошем состоянии, да и денег сейчас вкладывать в ремонты не очень разумно. Если надо что-то подкрасить, тогда да, стоит это копейки, а удовольствия как у Тома Соиера из великой книги. Но дальше гипотетической покраски я не пойду, это факт.

aleksey2008 - спасибо огромное, надеюсь, Ваши слова услышали там наверху)))

Варвара любопытная - балконы тут расположены так - один в моей комнате, только мой. Второй - тот, на который можно выйти и из кухни, и из комнаты, в которой жила моя соседка. Потому он был как бы "общий" с ней.
Аватара пользователя
Snusnumrik
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5935
Фото: 1127
Регистрация: 29.05.2005
Город: Рим
Благодарил (а): 1027 раз.
Поблагодарили: 1913 раз.
Возраст: 47
Страны: 80
Отчеты: 28
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7869

Сообщение Варвара любопытная » 13 янв 2021, 15:45

Snusnumrik писал(а) 13 янв 2021, 15:24:Потому он был как бы "общий" с ней.
Так это в старой квартире, а я то подумала, что в новой, вот и удивилась.
Поздравляю с предстоящим занесением в реестр переводчиков.
Варвара любопытная
почетный путешественник
 
Сообщения: 3398
Фото: 11049
Регистрация: 01.05.2016
Город: Heilbronn
Благодарил (а): 202 раз.
Поблагодарили: 569 раз.
Возраст: 64
Страны: 24
Отчеты: 19
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7870

Сообщение Pusciste » 13 янв 2021, 16:10

Snusnumrik писал(а) 13 янв 2021, 15:24:Если это действительно так работает,

Именно так оно и работает, называется traduzione asseverata или giurata. Я когда-то интересовалась вопросом, но дальше того дело не пошло, уж не помню почему. В суде надо протокол подписывать, типа "клянусь, что правильно переведено", там еще мелочи вроде гербовых марок нужно приклеивать на переводы, копии их прилагать, но это уже технические мелочи. И если не ошибаюсь, CTU (consulente tecnico di ufficio, потому что нет должности переводчик) судебные заседания переводить может только в том суде, где зарегистрирован, а переводы заверять в любом суде по всей стране. Уточните этот момент.
Удачи на новом поприще, думаю, Вам не откажут в регистрации.
Да и список ваших языков наверняка не так короток, у нас в Савоне, говорят, араб есть, который с русского переводы в суде заверяет, хотя по-русски никто не слышал как он говорит ;)
Аватара пользователя
Pusciste
почетный путешественник
 
Сообщения: 3643
Фото: 28
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 359 раз.
Поблагодарили: 684 раз.
Возраст: 47

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7871

Сообщение лыско13 » 13 янв 2021, 16:17

Snusnumrik писал(а) 13 янв 2021, 15:24:Веселые были девяностые в Питере,

Да уж, опыт незабываемый, наверное! Мой первый спутник жизни тоже это время в Питере застал. Бежал потом оттуда в чем был и без вещей. Порассказывал много чего, но не про перевод, конечно.... )))
Snusnumrik писал(а) 13 янв 2021, 15:24:Не будет тяжело, опыт большой

Вот ни секунды не сомневаюсь. Мне бы тяжело было через себя пропускать, но я и не переводчик. Восхищаюсь профессиональными переводчиками, у самой был опыт симультанного перевода одной лекции по кинематографу на аудиторию человек в 150, я потом целый день пластом лежала и поняла, что никогда больше! А тут на допросах еще и сама ситуация стрессовая...
Snusnumrik писал(а) 13 янв 2021, 15:24:не подумала про штампик аккредитации. Если это действительно так работает, то вполне полезная игрушка получится.

А вот это очень интересно. Я тоже сначала подумала, что Вам разрешат документы переводить и заверять, но меня смутило, что из полиции звонили. Я тут погуглила коротенько, в Австрии судебный переводчик (Gerichtsdolmetscher) это именно про суд и полицию, а не про заверение.А в Италии? Расскажете потом, когда все заполните, пожалуйста?
лыско13
новичок
 
Сообщения: 33
Регистрация: 03.09.2018
Город: Вена
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 43
Страны: 17
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7872

Сообщение TanyT » 13 янв 2021, 16:25

Snusnumrik писал(а) 13 янв 2021, 15:24:Если надо что-то подкрасить, тогда да, стоит это копейки, а удовольствия как у Тома Соиера из великой книги.

Да, я только об этом. Приятное с полезным, новое занятие в данный период. (сама на 76 евро пока закупилась, с моим темпом хватит надолго).
TanyT
участник
 
Сообщения: 80
Фото: 2
Регистрация: 25.10.2017
Город: Рига
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 45
Страны: 14
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7873

Сообщение volga_volga » 13 янв 2021, 16:27

В Австрии я услугами "присяжного судебного переводчика" Gerichtsdolmetscher пользуюсь регулярно, хотя ни в суде, ни в полиции еще не разу не была. Зато ВСЕ официальные документы, начиная со свидетельства о рождении и паспорта, справки об отсутствии судимости, дипломов и прочих гос документов - для предоставление в гос учреждения требуется перевод судебным переводчиком. И они берут за элементарный документ типа одной страницы св-ва о рождении (а там текст можно угадать, даже не зная языка!) от сотни евро, именно за эту печать "присяжного судебного переводчика". Ну и попасть в эти судебные переводчики непросто, нужно сдать экзамен и наверное еще много чего сдать. Может быть, есть разница между теми, кто может заверять официальные документы, и теми, кто не может, но может устно переводить в суде? Извините, не в теме. Но если можно заверять, это ИМХО просто источник гарантированного неплохого заработка.
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4245
Фото: 5
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 132 раз.
Поблагодарили: 350 раз.
Возраст: 48
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7874

Сообщение лыско13 » 13 янв 2021, 16:40

volga_volga,
Ага, значит, эти которые за свидетельство о рождении 100 евро дерут, тоже Gerichtsdolmetscher? Значит, они и обычные документы заверяют, и в полиции переводят? Просто моя подруга, о которой я выше писала, документы никогда не заверяла, а вот в полиции регулярно переводила. Но, может, у нее просто так сложилось. Надо у нее уточнить. Повторюсь, меня смутило, что Инге из полиции звонили, поэтому я и подумала сразу о судах и допросах.
Если Инга сможет документы заверять, то это, действительно, может быть очень даже прибыльно. Я помню, сколько я заплатила сертифицированному переводчику перед подачей документов на брак, хотя могла и сама это легко сделать!
Ждем, что Инга расскажет, что же это в Италии за зверь такой "судебный переводчик"))))
лыско13
новичок
 
Сообщения: 33
Регистрация: 03.09.2018
Город: Вена
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 43
Страны: 17
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7875

Сообщение volga_volga » 13 янв 2021, 17:14

лыско13, Да-да, они и называются официально так, у них есть своя профассоциация и саит (gerischtsdolmetscher.at).
Там экзамены дай боже, ну и плюс опыт работы переводчиком надо доказывать. Если в Италии такое возможно меньшей кровью, то это замечательно.

Поскольку если у людей есть выбор, идти на экскурсию или нет, то выбора при подаче документов во все органы особо нет, заверенный перевод нужен всем. Вопрос только в том, к какому именно присяжному переводчику идти. Расценки у всех примерно похожие.
Вспомнила - у меня в ЗАГСе в Зальцбурге потребовали именно "присяжного судебного" переводчика для синхронного перевода, поскольку свидетельница была с американским паспортом )) тоже стоило немало, сотня или две за 10 минут.
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4245
Фото: 5
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 132 раз.
Поблагодарили: 350 раз.
Возраст: 48
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7876

Сообщение Vazgen » 13 янв 2021, 18:21

лыско13 писал(а) 13 янв 2021, 00:18:Ох, как интересно. Для меня эта работа - высший пилотаж. У меня есть подруга здесь в Австрии, которую как раз иногда вызывают переводить на допросах. Она рассказывала, там столько нюансов! Например, переводить абсолютно дословно, вплоть до не "он говорит, что был вчера вечером дома и смотрел телевизор", а "я был вчера вечером дома и смотрел телевизор". Но ей это работа дается очень тяжело психологически... Еще и потому, что подозреваемый, когда видит русскоговорящего, подсознательно пытается перетянуть его на свою сторону (ты же "наша"), ну и угрозы иногда бывают, конечно... Хотя уверена, Вы справитесь!


Да, дегенератов наслушавшихся сказок про «тупую Европу» русскоязычных( тут и Украина, Белоруссия, Казахстан и прочие) думаю не мало. Этот подозреваемый неуиноуный обшмонает ваши карманы на раз-два если увидит слабость. В чём психологическая слабость не пойму? У преступности нет национальности
Vazgen
новичок
 
Сообщения: 33
Регистрация: 06.10.2019
Город: Калининград
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 47

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7877

Сообщение лыско13 » 13 янв 2021, 18:38

Vazgen, думаю, что не совсем поняла Ваше высказывание. Моя подруга, кстати, австрийка. Вернее, чешка, которая вот уже 30 лет живет в Австрии. Я писала про "психологически тяжело" с ее слов. Ей была неприятна сама атмосфера допроса, который, к слову, может случится и ночью, и она ехала по звонку. А потом, как хорошо написала Инга, переводчик - зеркало, его личность, по сути, "выключается" во время допроса. Но этого никто не объясняет подозреваемому и, видя перед собой славянку, отлично говорящую по-русски, он часто даже неосознанно пытается заручиться ее поддержкой: "ты за кого: за них или за нас?". Про национальности я ничего не писала именно потому, что ее "клиенты" - граждане всего бывшего СССР...
лыско13
новичок
 
Сообщения: 33
Регистрация: 03.09.2018
Город: Вена
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 43
Страны: 17
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7878

Сообщение Lilechka » 13 янв 2021, 23:43

Snusnumrik писал(а) 13 янв 2021, 15:24:Не будет тяжело, опыт большой. Переводчик должен быть зеркалом, которое точно отражает, не искажая

Инга, желаю удачи на судебном поприще! Хорошие переводчики в суде ох, как нужны!
У меня несколько лет назад была история в Москве. Меня один итальянец, плохо знавший русский язык, попросил помочь в его судебных разбирательствах с бывшей женой. Я для его адвоката переводила все документы с итальянского на русский, переводила устно при его встречах с адвокатом. Но на суде быть переводчиком не могла, т.к. не аккредитована. И вот на судебное заседание суд вызвал аккредитованного переводчика с итальянского языка. Судья начинает задавать вопросы, итальянец отвечает, и я слышу, что переводчик переводит не совсем точно, смысл искажается кардинально. Но когда судья задал вопрос про что-то после свадьбы, а переводчик перевел "dopo il divorzio" (после развода), я уже не выдержала и стала корректировать перевод. В какой-то момент переводчик попросил меня перевести какие-то вещи, и в конце уже сама судья стала напрямую ко мне обращаться за переводом.
И это официальный судебный переводчик! Хорошо, что в данной ситуации я была рядом и могла скорректировать перевод. А представьте, что рядом, кроме такого горе-переводчика (но при этом официального!) никого нет, и что он там напереведёт, одному богу известно. И чем еще такой перевод для сторон в суде обернется, неизвестно.
Так что пусть в римском суде будет отличный переводчик. Пусть нам не пригодится (тьфу-тьфу-тьфу), но на душе будет спокойнее))
Lilechka
участник
 
Сообщения: 169
Регистрация: 13.02.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 27 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 53
Страны: 20
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7879

Сообщение volga_volga » 14 янв 2021, 10:42

volga_volga писал(а) 19 дек 2020, 20:27:А мы сегодня как раз купили билеты в Рим на конец января. Интересно, получится или нет ))


А вот и не ждите нас в Риме в следующие выходные )) Австрия продлила обязательный карантин по возвращению, и регистрация поездок онлайн, уж не отвертеться - так что мы перебронировали билеты на середину апреля, неделя после Пасхи.
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4245
Фото: 5
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 132 раз.
Поблагодарили: 350 раз.
Возраст: 48
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: La mia vita. Римские записки, дневник онлайн

Сообщение: #7880

Сообщение alvd » 14 янв 2021, 10:53

volga_volga писал(а) 14 янв 2021, 10:42:Австрия продлила обязательный карантин по возвращению

А те, кто прошел вакцинацию, тоже обязаны сидеть в карантине?
"проводимые драконовские ограничительные меры не имеют медицинского обоснования и являются более разрушительными, чем сама болезнь."
В. Сергиев, в 1977—1987 гг. начальник Главного управления карантинных инфекций Минздрава СССР
alvd
почетный путешественник
 
Сообщения: 3501
Фото: 333
Регистрация: 12.05.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 57 раз.
Поблагодарили: 295 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 4
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовЭмиграция: как и куда | Легализация | Учеба | Работа и бизнесДневники живущих за границей - отзывы и истории



Включить мобильный стиль