Разные имя и фамилия в транслите в документах (загранпаспорт, права, гринкарта)

Страховка на автомобиль, грин-карта для путешествия за границу. Правила дорожного движения (ПДД) за границей в Европе, визовые вопросы при пересечении национальных и государственных границ, какие документы на автомобиль должны быть для путешествия на нем за границей, международное водительское удостоверение (МВУ) или национальные права при поездке за границу на авто

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Разные имя и фамилия в транслите в документах (загранпаспорт, права, гринкарта)

Сообщение: #1

Сообщение Harmyder » 21 май 2010, 16:39

Задумались о поездке на авто в Европу, но есть проблема.
Фамилия в правах и техпаспорте транслитерируется по-английски по одной модели, а в з/п по другому.
Разница в одной первой букве Y/I. В з/п явная ошибка, но права были получены раньше, а в ОВИРе никто тебя не спрашивает, как ты хочешь зваться.
Могут ли из-за этого возникнуть неприятности припрохождении границы и далее?
Аватара пользователя
Harmyder
полноправный участник
 
Сообщения: 411
Регистрация: 25.02.2008
Город: Киев
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 44
Страны: 15
Пол: Женский
прадила дорожного движения ПДД в Европе

Re: Разное написание фамилии в правах и з/п

Сообщение: #2

Сообщение Victor 1991 » 24 май 2010, 16:03

Никаких проблем не будет если на слух читаться будет также.
Victor 1991
полноправный участник
 
Сообщения: 244
Регистрация: 24.07.2008
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 49
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Разное написание фамилии в правах и з/п

Сообщение: #3

Сообщение cosmos1 » 25 май 2010, 21:54

Сам столкнулся с такой проблемой! Даже когда поехал менять внутренние права (срок 10 лет истек) не смогли изменить имя как в загранпаспорте. Сказали что у них программа стоит и они могут внести имя только на русском языке. Поехал делать международные права, там они данные по написанию имени и фамилии берут из загранника.
Аватара пользователя
cosmos1
участник
 
Сообщения: 85
Регистрация: 09.05.2009
Город: Раменское
Благодарил (а): 23 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 42
Страны: 36

Re: Разное написание фамилии в правах и з/п

Сообщение: #4

Сообщение Alexkot » 26 май 2010, 11:22

Неоднократно пересекал границы с разным написанием. Проблем не было. При этом, очень часто данные вбивают с Гринкарты. Рекомендую попросить страховщиков написать страхователя как в загранпаспорте.
Аватара пользователя
Alexkot
путешественник
 
Сообщения: 1322
Регистрация: 16.10.2006
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 47
Страны: 38
Отчеты: 13

Re: Разное написание фамилии в правах и з/п

Сообщение: #5

Сообщение Victor 1991 » 26 май 2010, 20:46

Один раз забронировал билеты на самолет с двумя или тремя ошибками.
Без проблем.
Неделю назад покупал балет на самолет и ошибся буквой у моего попутчика.
В результате автоматическая регистрация во Франкфурте не смогла выдать посадочный талон, обращение к оператору решило вопрос без проблем.
Victor 1991
полноправный участник
 
Сообщения: 244
Регистрация: 24.07.2008
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 49
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #6

Сообщение rodeF » 19 июл 2013, 19:43

Всем привет!

Собираюсь ехать в Германию на автомобиле, ехать буду через РБ, Польшу и собственно Германия. Но вот незадача, случайно обратил внимание, что во всех документах я разный человек в транслите. В загранпаспорте я записан FEDOROV EVGENII, в водительском удостоверении FYEDOROV YEVGENIY, а в свидетельстве о регистрации авто FEDOROV EVGENIY. Как мне быть? Можно ли ехать с такими документами, или нужно водительское удостоверение и свидетельство о регистрации авто менять и приводить данные как в паспорте? Это вообще ужас, нигде меня даже не спрашивали, как написать, видимо как программа выдаст, так и писали.
Что делать то?
Заранее спасибо!
rodeF
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 19.07.2013
Город: Омск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 33
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #7

Сообщение altpapier » 21 июл 2013, 13:55

У меня DmitrY и DmitrIY. Вопросы возникли один раз за 5 лет (много прохождений границ) - при транзитном проезде через Молдову - на въезде и на выезде. Как понял - искали повод для взятки.
свобода лучше чем несвобода
Аватара пользователя
altpapier
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 22.07.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 44
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #8

Сообщение sahn77 » 21 июл 2013, 14:40

rodeF писал(а) 19 июл 2013, 19:43: видимо как программа выдаст, так и писали.


Именно так. И у них разные "программы"
Когда мы с мужем права меняли, указывали в анкете всё так, как в загран паспорте. Но для сотрудников ГИБДД это неважно, блин. Строку обязательную к заполнению они ввели, но читать её не считают нужным. "Программа" у них переводит
Не отходя от окошка мы проверили, ткнули пальцем в загран паспорта и анкету - нам переделали водительские.

Визу испанскую мужу шлепали тоже с изменённым именем, не глядя в сам загран паспорт, что ли...
Тоже не отходя ткнул и вернул переделывать. На всех границах потом дергаться из-за этого вроде как никчему.
Нет ничего более полезного для нервов, чем побывать там, где никогда не был. Май 2024: Япония-Сеул-Шанхай
Пекин-Сингапур-Таиланд: Краби-Пхи-Пхи-Пхукет в несезон, 2023г
Яхт-тур по Сейшелам-как запрыгнуть на ходу
С ног на́ голову: Бразилия-Боливия-Чили-Аргентина
Аватара пользователя
sahn77
путешественник
 
Сообщения: 1997
Регистрация: 19.04.2009
Город: Краснодар
Благодарил (а): 57 раз.
Поблагодарили: 455 раз.
Возраст: 51
Страны: 64
Отчеты: 34

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #9

Сообщение rodeF » 21 июл 2013, 16:47

Я думаю поменять водительское только и сделать в нем данные, как в свидетельстве о регистрации автомобиля, тогда будет разница в одну букву с паспортом, но у меня мама живет в Германии, сказала, что за одну букву не будут придираться. Получится FEDOROV EVGENII и FEDOROV EVGENIY. Водительское еще лучше заменить, ибо оно у меня национальное (которое "пермис де кондуре"))) и к нему еще нужно получить приложение за 1000 руб. на 3 года, а замена ВУ на новое, которое с 2011 года пошло стоит 800 руб.
rodeF
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 19.07.2013
Город: Омск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 33
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #10

Сообщение altpapier » 21 июл 2013, 16:54

вот менять водительское на, якобы, "международное" совсем не стоит. у меня тоже "пермис де кондуре" и ничего.. везде езжу.. российское "международное" котируется также, как и обычное (главное, чтобы было дублирование на латинице)
свобода лучше чем несвобода
Аватара пользователя
altpapier
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 22.07.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 44
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #11

Сообщение rodeF » 21 июл 2013, 18:00

altpapier, да я бы и не менял, но у меня в ВУ вообще мега разница корявая FYEDOROV YEVGENIY.
rodeF
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 19.07.2013
Город: Омск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 33
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #12

Сообщение Абрашин Александр » 23 июл 2013, 10:47

Не заморачивайтесь этим вопросом вообще! Так почти у всех! Дело в том, что у нас в стране до сих пор не принят единые реестр переводов имен (как-то так называется, если не ошибся), поэтому каждое ведомство переводит так, как само сочтет нужным. Ваша попытка обратиться в ГИБДД ни к чему не приведет - у них так программа переводит! Я сейчас уже в десятой поездке по Европе на авто. И полиция дважды останавливала за это время, и границу переходил... Ещё раз повторяю - не заморачивайтесь!
Абрашин Александр
активный участник
 
Сообщения: 698
Регистрация: 14.09.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 116 раз.
Возраст: 53
Страны: 30
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #13

Сообщение Круглый » 23 июл 2013, 13:00

Абрашин Александр писал(а) 23 июл 2013, 10:47:Не заморачивайтесь этим вопросом вообще! Так почти у всех! Дело в том, что у нас в стране до сих пор не принят единые реестр переводов имен (как-то так называется, если не ошибся), поэтому каждое ведомство переводит так, как само сочтет нужным. Ваша попытка обратиться в ГИБДД ни к чему не приведет - у них так программа переводит! Я сейчас уже в десятой поездке по Европе на авто. И полиция дважды останавливала за это время, и границу переходил... Ещё раз повторяю - не заморачивайтесь!


По поводу полиции не согласен, у самого была такая ситуация: получал водительское удостоверение 2 года назад и имя написали как в загранпаспорте SERGEY, потом поменял паспорт и получил SERGEI, Думал ФМС накосячили, ан нет, реально изменились правила транслитерации при выдаче загранпаспортов.
2 года ездил - вопросов не было, но в этом году озаботился получением МВУ и поменял заодно и НВУ в соответствии с написанием в загранпаспорте. Вопросов со стороны полиции не было. Даже наоборот, на обмене прав работает знакомый, так он сказал, что в последнее время пошел поток на замену прав по причине не соответствия с загранпаспортом (особенно много дальнобоеев) и что особенно в Чехии полиция в случае проверки документов выносит мозг при несоответствии написания в паспорте и правах.
Круглый
новичок
 
Сообщения: 11
Регистрация: 16.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 53
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #14

Сообщение Абрашин Александр » 25 июл 2013, 11:04

Проблема тут не только в водительском удостоверении (его на границе не проверяют и дальше не проверят, если не нарушите или на какой-то рейд не попадете), а ещё и в свидетельстве о регистрации транспортного средства в котором имя и фамилия могут быть также написаны иначе, чем в загранпаспорте. А вот его-то проверяют на границе в обязательном порядке по нескольку раз обе стороны! Поинтересуйтесь у друга, "пошел ли поток" в последнее время и на замену свидетельств о регистрации? Думаю, что нет, а значит (повторюсь!) не надо заморачиваться этим вопросом.
Про замену прав в соответсвии с написанием в ЗП добавлю. Жена меняла права 1,5 месяца назад. Вновь написали как и раньше с отличием от ЗП со словами: "Так пишет наша программа!"
Абрашин Александр
активный участник
 
Сообщения: 698
Регистрация: 14.09.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 116 раз.
Возраст: 53
Страны: 30
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах

Сообщение: #15

Сообщение Абрашин Александр » 25 июл 2013, 11:05

Проблема тут не только в водительском удостоверении (его на границе не проверяют и дальше не проверят, если не нарушите или на какой-то рейд не попадете), а ещё и в свидетельстве о регистрации транспортного средства в котором имя и фамилия могут быть также написаны иначе, чем в загранпаспорте. А вот его-то проверяют на границе в обязательном порядке по нескольку раз обе стороны! Поинтересуйтесь у друга, "пошел ли поток" в последнее время и на замену свидетельств о регистрации? Думаю, что нет, а значит (повторюсь!) не надо заморачиваться этим вопросом.
Про замену прав в соответсвии с написанием в ЗП добавлю. Жена меняла права 1,5 месяца назад. Вновь написали как и раньше с отличием от ЗП со словами: "Так пишет наша программа!"
Абрашин Александр
активный участник
 
Сообщения: 698
Регистрация: 14.09.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 116 раз.
Возраст: 53
Страны: 30
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах (загранпаспорт, права, гринкарта)

Сообщение: #16

Сообщение Старый Барбос » 02 авг 2013, 18:25

Будет очень обидно получить "от ворот поворот" при пересечении границы, если в загранпаспорте и свидетельстве о регистрации транспорта разное написание имени или фамилии. Получается, что я еду на чужом автомобиле, могут потребовать доверенность. При подаче документов на получение визы дотошный работник визового центра тоже замечает разницу и предупреждает, что могут возникнуть проблемы при пересечении границы. Во избежание ненужного риска я потребовал в ГИБДД привести написание имени в водительском удостоверении и свидетельстве о регистрации в соответствие с загранпаспортом. Сначала они сопротивлялись, ссылались на то, что программа автоматически пишет имя латиницей по другой транскрипции, чем в ФМС. Но потом оказалось, что программа позволяет вносить изменения в написание латиницей в ручном режиме. Поэтому удалось заменить документы в ГИБДД и получить их с правильным написанием имени. Но пришлось заплатить 1300 рублей, хотя это их косяк, и через суд можно заставить внести изменения бесплатно.
Аватара пользователя
Старый Барбос
полноправный участник
 
Сообщения: 200
Регистрация: 04.11.2012
Город: Красноярский край
Благодарил (а): 82 раз.
Поблагодарили: 115 раз.
Возраст: 75
Страны: 21
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах (загранпаспорт, права, гринкарта)

Сообщение: #17

Сообщение Абрашин Александр » 08 авг 2013, 15:36

Старый Барбос писал(а) 02 авг 2013, 18:25:Будет очень обидно получить "от ворот поворот" при пересечении границы, если в загранпаспорте и свидетельстве о регистрации транспорта разное написание имени или фамилии.

Никакого от "ворот-поворота" на границе не будет! Все так ездят! Не надо выдумывать проблемы и пугать людей тем, чего нет на самом деле!
Старый Барбос писал(а) 02 авг 2013, 18:25:Получается, что я еду на чужом автомобиле, могут потребовать доверенность.

Не выдумывайте ерунду! Кто потребует? Какую доверенность? На каком языке?
Старый Барбос писал(а) 02 авг 2013, 18:25:При подаче документов на получение визы дотошный работник визового центра тоже замечает разницу и предупреждает, что могут возникнуть проблемы при пересечении границы.

Вообще не понятно: какие именно документы требовал и сравнивал работник визового центра? В какое консульство подавались? На какую инструкцию ссылался? Проблемы где могут возникнуть: при пересечении границы или получении визы? Он сам так границу пересекал хоть раз? Если это его личные домыслы и страхи, то мог бы их оставить при себе!
Старый Барбос писал(а) 02 авг 2013, 18:25:Во избежание ненужного риска я потребовал в ГИБДД привести написание имени в водительском удостоверении и свидетельстве о регистрации в соответствие с загранпаспортом.

Так оформили бы просто МВУ, Вам бы тут спасибо сказали на одной из веток форума!
Старый Барбос писал(а) 02 авг 2013, 18:25:Сначала они сопротивлялись, ссылались на то, что программа автоматически пишет имя латиницей по другой транскрипции, чем в ФМС. Но потом оказалось, что программа позволяет вносить изменения в написание латиницей в ручном режиме. Поэтому удалось заменить документы в ГИБДД и получить их с правильным написанием имени. Но пришлось заплатить 1300 рублей, хотя это их косяк, и через суд можно заставить внести изменения бесплатно.

Да Вы им там работу парализовали наверное! 1300 рублей лишние у Вас?

Чтобы подытожить:
Такая ситуация у каждого второго, если не первого, и ни у кого проблем нет! Ни одного случая в отказе при получении визы и пересечении границы! Я сам только что вернулся. И у жены и у меня есть отличия в написании. Каждый раз при переходе границы СТС проверяют по три-четыре раза (смотря какой коридор) и всех все устраивает по обе стороны границы. НВУ не проверяют вообще. Вообще продолжение данной дискуссии очень сильно напоминает тему МВУ. Создается впечатление что лоббисты соответствующих структур ГИБДД осознали, что свой "план" через МВУ им не поправить, народ не ведется, и начинают "высасывать из пальца" новую, абсолютно абсурдную тему. Скоро услышим знакомые фразы про "соломку подстелить", "как бы чего не вышло" и т.д.
Абрашин Александр
активный участник
 
Сообщения: 698
Регистрация: 14.09.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 116 раз.
Возраст: 53
Страны: 30
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах (загранпаспорт, права, гринкарта)

Сообщение: #18

Сообщение Старый Барбос » 10 авг 2013, 15:37

Я не понял причину негативной реакции на мое сообщение. Попытаюсь разъяснить смысл того, что я написал.
1. Это плохо, что государственные органы делают ошибки в документах. Разное написание имени и фамилии в документах - это неправильно. Возможно, я перестраховщик, но знаю множество случаев, когда одна неправильная буква или цифра в документе приводила к большим проблемам в жизни людей. Государственные органы, в том числе ГИБДД, должны правильно писать имя и фамилию в документах.
2. Подразделения ГИБДД могут правильно писать имя и фамилию в документах, если требовать это от них.
3. Граждане имеют право и должны, по моему мнению, требовать правильного написания имени и фамилии в документах. Мне не нравится наша привычка на "авось". Почему мы и Европа должны снисходительно относиться к раздолбайству наших чиновников, которые не могут договориться об однообразии написания наших имен и фамилий? Это одно из проявлений неуважения чиновников к нам, гражданам России. Немного неправильные документы, немного неисправный автомобиль, немного испорченные продукты, немного неправильное лечение, немного преждевременная смерть - это звенья одной цепи, характеризующие отношение россиян к жизни. И такое отношение меня сильно печалит. Поэтому мне не жалко денег на то, чтобы сделать документы правильными, автомобиль исправным, купить качественные продукты и т.д.
Аватара пользователя
Старый Барбос
полноправный участник
 
Сообщения: 200
Регистрация: 04.11.2012
Город: Красноярский край
Благодарил (а): 82 раз.
Поблагодарили: 115 раз.
Возраст: 75
Страны: 21
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах (загранпаспорт, права, гринкарта)

Сообщение: #19

Сообщение Абрашин Александр » 11 авг 2013, 20:39

Причина "негативной", как Вы выражаетесь, реакции в том, что Вы (и какой-то малограмотный чиновник провинциального визового центра) пытаетесь создать проблему там, где её нет!!! Людям в ближайшее время выезжать, у многих мало опыта, боятся, а Вы им лишнюю проблему создаете и муссируете её! Все Ваши рассуждения теоретически правильны, но это лишь теоретические рассуждения! На практике проблем нет ни у кого.
По поводу наших чиновников и того, что Европа снисходительно относится к их раздолбайству расскажу такую историю:
Дважды получал английскую визу. При получении сразу обратил внимание на написание моего имени в визе латиницей ALEKSANDR вместо ALEXANDR, как в загранпаспорте и как я написал в анкете. Получил ответ, что для них на первом месте мое имя, написанное кириллицей, а далее они его переводят в соответствии со своими внутренними инструкциями. Четыре раза въезжал в Великобританию и проблем не было. Так где тут раздолбайство? Есть внутренние инструкции, которые выполняются. Если вдруг проблемы на границе начнут возникать, поверьте, это будет сравни пограничному конфликту немалых масштабов!
Вновь предлагаю прекратить обсуждение темы в связи с полным отсутствием прецедентов!!!!
Абрашин Александр
активный участник
 
Сообщения: 698
Регистрация: 14.09.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 116 раз.
Возраст: 53
Страны: 30
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Разные имя и фамилия в транслите в документах (загранпаспорт, права, гринкарта)

Сообщение: #20

Сообщение rodeF » 26 авг 2013, 20:03

Водительское удостоверение все же заменил на новое-фиговое розовое. Попросил написать, как в загранпаспорте - без проблем. Тут же обратился на замену свидетельства регистрации ТС и мне отказали, сказав, что в свидетельстве исправить не смогут, т.к. программа, через которую вбиваются данные не позволяет внести изменения в транслитерацию, как в случае с ВУ. Отправили к начальнику местного ГИБДД, мужик был норм, сказал, что реально прога барахло и вручную корректировать не дает, но на самом деле я первый, кто пришел с таким вопросом. Короче будет у меня разница в одной букве в имени EVGENIY и EVGENII.
rodeF
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 19.07.2013
Город: Омск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 33
Пол: Мужской

След.



Список форумовЕВРОПА форумАвтопутешествия по Европе. Автотуризм.Страховка автомобиля (зеленая карта). ПДД и ДТП за границей.



Включить мобильный стиль