Иван `Иван Иванов` Иванов [e77] писал(а) 14 авг 2013, 14:03:местные что Индусы, что фиджийцы происносят в Большинстве своем Нади! Так что предлагаю этот спор закрыть, пусть каждый остается при своем мнении.
Иван, спор не о том, как
произносить топонимы, а как их
писать по-русски.
В СССР за термины отвечало Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР (ГУГК СССР). Сейчас В России этим, как я понял, занимается Федеральное агентство геодезии и картографии (Роскартография).
"В соответствии с федеральным законом «О наименованиях географических объектов» N 152-ФЗ от 18 декабря 1997 года участвует в работах по созданию Государственного каталога географических названий «в целях обеспечения единообразного и устойчивого употребления в Российской Федерации наименований географических объектов и сохранения указанных наименований».
Указом Президента РФ от 12.05.2008 N 724 и Постановлением Правительства РФ от 05.06.2008 N 431 передана в ведение Министерства экономического развития и торговли РФ (с мая 2008 — Министерство экономического развития).Указом Президента РФ от 31.12.2008 упразднено с 1 марта 2009 года; функции переданы Федеральной службе государственной регистрации, кадастра и картографии (реорганизованной Росрегистрации).
Обращаю Ваше внимание на фразу «в целях обеспечения единообразного и устойчивого употребления в Российской Федерации наименований географических объектов и сохранения указанных наименований». То есть, если на интернетовских форумах отсебятина типа "Нади" (а не Нанди), "Биква" (а не Мбенга), "Сиам Рип" (а не Сиемреап), Нха Транг (а не Нячанг) проходит, то в научных трудах, навигационных документах, учебных пособиях, да и в научно-популярной литературе подобное - недопустимо!
Я ведь
не делал замечаний людям, неправильно писавшим название фиджийского города! Возня вокруг "Нанди" началась тогда, когда я сделал комплимент человеку, написавшему этот топоним
правильно. И уже мне сделали замечание, что я неправ. Я доказал обратное.
Естественно, в Италии я буду спрашивать дорогу на Фиринце, а не на Флоренцию, а в наименовании столицы Франции букву "ж" произносить не буду.
Не нужно ничего придумывать, вспоминая навыки английского или других языков, и пытаясь транскрибировать тот или иной топоним. Все они уже давно напечатаны в атласах, учебниках, на картах. Точка.