Австрийский "курцуг", болгарские "пердета" и "задръстване" и кое-что еще

Конкурс трудности перевода. До 26 августа
Призы: самоучители "Язык без границ"

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Австрийский "курцуг", болгарские "пердета" и "задръстване" и кое-что еще

Сообщение: #1

Сообщение softranger » 09 авг 2016, 01:14

Австрия. Альпы. "Курцуг". 2004.

Я тогда много бывал в Вене в командировках, работая над проектом для Austria Telekom (мы писали для них биллинговую систему).
И в нашей команде, и со стороны австрийцев работал полный интернационал - украинцы, русские, австрийцы, поляки, словенцы, венгры, англичане.
Поэтому общались все на английском, общепринятом языке общения в программистской среде.
В Вене и других курортных городках мне тоже английского всегда хватало с головой, на нем говорили все работники сферы услуг, да и просто обычные горожане-австрийцы.
Все это привело к одному печальному факту - у меня не было прямого стимула учить немецкий язык.
Ну с десяток самых популярных слов я знал - "битте", "данке", "цалюнг", "цузамен", "шайзе".
Еще на слуху было слово "курцуг", которое я постоянно слышал в местном метро (U-bahn) и которое обозначало "короткий поезд". Вообще “короткий поезд” по-немецки, “Kurzer Zug”, но то ли диктор произносил сокращенно, то ли нам так слышалось.
Этим пассажиров предупреждали, что нужно подтянуться ближе к центру платформы.
В результуте слово "курцуг" стало у нас обозначать вообще любой поезд.
Наши девушки-тестеры, знавшие немецкий на том же уровне, что и я, так и говорили: "Нам на курцуг".

Ну а зимой мое сердце в рабочие дни в Вене постоянно было в горах.
В выходные вслед за сердцем подтягивался и я вместе с лыжами.
Садился в поезд и через час с небольшим был уже в горах.
Так и в тот раз. Поезд отвез меня на станцию Spital am Semmering, а лыжный автобус прямо к горе Stuhleck.
На этой горе я еще не был. Купив ски-пас, я выяснил, что камер хранения на этой горе нет, а есть просто общая комната, где на свой страх и риск можно бросить свои вещи.
Для Австрии это нормально, я оставлял и намного более ценные вещи просто на промежуточной станции подъемника.
А тут только ботинки да чехол от лыж.

Оставил и поехал оттягиваться на гору. Гора нормальная, километр перепада высоты, трассы широкие. В общем черпал кайф скорости полной ложкой.
Да так, что даже глянуть что-там болит над щиколоткой под ботинком некогда было. Скорее, скорее...

Австрийский "курцуг",  болгарские "пердета" и "задръстване" и кое-что еще

Укатавшись в сосиску, решил взять от жизни в этот день по максимуму и сел наверху в ресторанчике пить пиво.
Ну и что, что подъемники закрываются уже, я же на лыжах.
Сидел в шезлонге возле ресторана и потягивал ледяное пиво с видом на горы в закатном солнце.

Австрийский "курцуг",  болгарские "пердета" и "задръстване" и кое-что еще

Когда я пиво допил, уже смеркалось. Надел я лыжи и погнал вниз. И тут началось. Лыжи у меня были старенькие, канты туповаты.
На мягком дневном склоне они еще держали, а тут раскатанный склон подмерз, местами появились большие залысины льда.
В общем начал я периодически падать, пролетая несколько десятков метров уже не на лыжах, а на боку.
Но все равно же вниз двигаюсь, нормально.
И вот съезжаю я таки до конца... и не узнаю место. Все вокруг совсем другое! Понимаю, что съехал не туда.
Но я же не один, на стоянке люди пакуют свои лыжи в машину.
Я к ним с вопросом на английском языке, а они разводят руками и отвечают на немецком.
И тут я понимаю, что влип.
Я и на английском толком не смог бы описать то место, куда мне надо.
А тут люди вообще по-английски ни бум-бум, а я точно так же по-немецки.
Но каким-то чудом они меня поняли, когда я сказал “Касса”, и показывают знаками - мол вот туда идти надо, далеко, но мы тебя взять не можем - загружены под завязку.

В общем вскидываю я лыжи на плечо и чешу в горнолыжных ботинках в заданном направлении.
Кто хоть раз ходил в горнолыжных ботинках, тот в курсе, что такое в них даже сотню метров пройти.
А тут оказалось в итоге, что идти было километра полтора-два.
Да еще эта постоянная боль над щиколоткой.
И в голове крутится - у меня же ботинки заперты, денег нет, что мне на улице ночевать теперь?!
В общем шел я очень бодро, превозмогая боль, весь взмок.

Доковылял-таки до касс. Уже полноценная ночь. Темно, все закрыто. Дергаю нужную дверь - закрыто! Уже в отчаянии стучу в ставни кассы - и о чудо!
Загорелся свет, оказалось есть дежурная! Может она из-за моих ботинок и осталась.
Фу-у-у-х, уже легче! Переобуваюсь и обнаруживаю на ногах раны чуть ли не до кости.
Оказывается, я надел новые горнолыжные брюки металлической пуговицей - заклепкой внутрь ботинка. Разодрал ногу, а в азарте все откладывал посмотреть, что же там болит.

Но рассусоливать некогда, нужно на станцию бежать. И тут снова засада. Меня-то на автобусе привезли, а дорогу я и засветло не старался запомнить, а тут уже темень.
Ну ладно, не полная темень, это же Австрия, фонари горят, но куда идти совсем непонятно.
Ну, думаю, по дороге спрошу.
Иду по наитию куда-то, а на улицах ни души!
Я уже от безысходности зашел в какой-то двор, навстречу мне хозяин вышел.
Пытаюсь объяснить, что мне на вокзал надо, на railway station - он не понимает!

В отчаянии выхожу на дорогу и вижу мальчика. С коньками! Зачем ему там коньки?! В горной деревне! Но мальчик-то должен знать английский!
Я к нему, где мол railway station - не понимает!
И тут я уже в полном отчаянии вспоминаю слово - kurzug! Где мол у вас тут kurzug?
Мальчик ошарашенно смотрит на меня. Я в шоке - я же его на чистом немецком языке спрашиваю "где курцуг?!", а он снова не понимает!
Но о чудо, с третьего или четвертого раза мальчик понял, что мне на станцию надо, и показал направление.
Там я снова чуть не остался стоять не там, где надо, но вовремя увидел огни вдали и там уже понимающих по-английски молодых ребят из Вены. Спасен!

Потом я думал, чего я дурак просто не говорил мальчику "Vienna!" - уж так-то он меня точно скорее бы понял. А последующие две недели я ходил по офису с закатанными штанинами, пока все не зажило.

Италия. Рим. Славяне. 1999.

Не буду долго рассказывать, как я попал в Италию. В общем это была сумасшедшая поездка на две недели на "Икарусе", в котором мы и спали на разложенных сиденьях. Уже интересно, да? Но речь не об этом.

В автобусе ехала разношерстная компания в основном зрелого возраста - тетки, которые по дороге в Мюнхене продавали на блошином рынке привезенные из Украины утюги, разные мужики, спортсмены по спортивному ориентированию - ветераны, немного молодежи. Из этой компании ко мне, знавшему английский в объеме кандидатского минимума прибились два мужика - рыбак из Керчи и какой-то председатель колхоза, типичной для этого занятия внешности.

И вот картина маслом. Стоим мы в Риме на какой-то площади и пытаемся понять, как нам пройти к фонтану Треви. Естественно, спрашиваю я. А с английским у итальянцев ой как не просто.
Но "Треви" из моего "Эскюз ми, хау кэн ай гет то Треви" итальянец услышал и меня понял. И начинает на итальянском мне рассказывать дорогу "Destra, sinistra ...."
Естественно, я ничего не понимаю. Это продолжается где-то минуту - я ему на английском, он мне на итальянском. Ни одного русского слова при этом не произносится.

И тут к нам подходит кучерявый мужик, по виду чистый итальянец и на чистом русском языке говорит: "Мужики, давайте я вам расскажу!"
Когда мы немного отходим в указанном направлении, председатель колхоза спрашивает: "А как он догадался?". А керченец отвечает "А ты на физиономии наши посмотри!"

Потом в Египте я уже не удивлялся, когда египтяне-торговцы безошибочно определяли во мне русского, выкрикивая "Привет, как дела?"
На что я им отвечал "Sorry, I didn't get what you say" и проходил мимо.

Италия. Венеция. Лидо. 1999.

Два дня наш автобус стоял в курортном городке Лидо де Соло под Венецией. "Лидо" - это по-итальянски "берег".
Потом едем в Венецию. Там на подъезде какого-то красивого помпезного здания видим надпись "Info".
Мы поднимаемся по лестнице. Мы - это мы и еще человек тридцать шумных теток. Работник туристического бюро, офанарев от вида толпы, набившейся в небольшое помещение и рыщущей в поисках карт и путеводителей на русском языке, спрашивет "Who is the leader?". Мол, кто у вас тут главный, останьтесь, остальные выйдете. Одна из теток услышав "Лиде", истошно кричит, перекрывая гул голосов, "Лидо не надо, мы уже там были!" Facepalm.

Шри Ланка. Хиккадува. "Э-э-э-э". 2014.

Это отрывок из моего отчета по Шри Ланке - https://forum.awd.ru/viewtopic.php?f=904&t=279200

В Коломбо я вскочил на автобус и поехал в Хиккадуву. Сначала ехал спокойно, а потом я начал нервничать - как бы мне ее не проехать.
Никаких указателей на въезде в городки. Никаких объявлений остановок. Местные и так знают, а кого волнуют проблемы случайно затесавшихся туристов.
Тут еще автобус забился под завязку. Начал просить местных подсказать, где мне вставать.
И тут обнаружил еще одну особенность, о которой меня предупреждали - в бывшей английской колонии простые люди не говорят на английском. От слова “воообще”.

На английском изъясняются (кто хорошо, кто хоть как-то) продавцы, тук-тукеры, хозяева гэстхаузов и прочие люди, имеющие хоть какое-то отношение к обслуживанию туристов.
Но не простые люди на улице или автобусе. На обращение к ним на английском возможны следующие виды реакции:
- проходит мимо, не обращая на тебя внимание
- виновато разводит руками, показывая, что нихт ферштейн
- что-то лепечет на своем в полной уверенности, что я его пойму
- однажды, когда я пытался догнать праздничную процессию со слоном, я обращался ко всем местным, употребляя слово "elephant".
После третьей или четвертой попытки я понял, что для них это слово загадка. Как называется на языке их бывшей колонии фактически символ острова, они не в курсе. И тут я заметил на другой стороне улицы кучерявого ботана в очках, похожего на типичного студента.
Ну, подумал я, этот наверняка знает английский хотя бы на зачаточном уровне. На мой вопрос о процессии и слоне, он посмотрел на меня через очки с умным видом, поднял указательный палец и застыл, изображая усиленную умственную деятельность.
Через минуту томительного ожидания он изрек протяжное "Э-э-э" и продолжил стоять с поднятым вверх пальцем.
Следующее "Э-э-э" не заставило себя ждать примерно через полминуты.
Несмотря на то, что были признаки сокращения интервалов между "Э-э-э", мое терпение лопнуло, и я побежал дальше, махнув на него рукой.

Вообще проблема у местного населения с английским языком реально напрягала. Я понимал, что в Украине ситуация была бы не лучше.
Но мы не были английской колонией.

И вот я усиленно пытаюсь добиться то от кассира-кондуктора, то от местных, чтобы они мне подсказали, когда будет Хиккадува. На кассира надежды мало, точно забудет.
Поэтому пристаю к соседям, буквально на руке пытаясь объяснить, что мне нужна Хиккадува, и пытаясь спросить - встают они сами до (before, показываю на руке) или после (after, показываю на руке) Хиккадувы.
Бесполезно. Отвечают что-то на своем и все. В общем, я просто стал на каждой остановке в центре каждого городка спрашивать "Хиккаудва?". И, наконец, мне повезло.
Это оказалась она.

Особенности болгарского языка. 2011

В болгарском языке очень много слов, практически совпадающих с русскими или украинскими словами, да и алфавит, естественно, кириллица - не зря же болгары гуляют четыре дня подряд, празднуя вслед за выходными день Кирилла и Мефодия.
Но остальные слова ни на что ни похожи. Ну или кальки с английских слов, как например, "фризер" - морозильник. Ну или "спасибо" - по самоучителям "благодаря", но услышишь такое редко, устарело почти, как русское "благодарю". В основной массе случаев все говорят французское "мерси".
В общем иногда, особенно, читая газеты или слушая диктора, понимаешь практически все, иногда, слушая разговорную речь, только отдельные слова.
Да, и падежей в болгарском нет, поэтому и по-русски (кто учил в школе) они говорят без падежей.
Впрочем, инфинитива у них нет тоже. Да и с языками траблы - на улице встретить говорящего по-английски или по-русски очень сложно.
Ну а теперь небольшой болгарско-русский словарик:

Банка - банк
Добро утро - доброе утро
Пердета - портьера и название магазина ими торгующего
Уеб - web (долго не мог понять фразу "Български награди за уеб")
Лека нощт - спокойной ночи
Пилешко - курятина
Телешко - телятина
Агнешко - баранина (а не имя польской девушки)
Асансьора - лифт ("асансьора для якодзун" - звучит!)
Задръстване - дорожная пробка, traffic jam
Ракия - ракия
Наляво - налево
Надясно - направо
Направо - прямо

Последнее явно для того, чтобы сбить с толку чужеземца. Как и отрицательное покачивание головой, означающее "Да". Сусанины, блин!

"Задушена свинска плешка" (еда такая).


Словакия. Братислава. "Замок". 2005

Приехав в Братиславу из Вены и побродив по старому городу, пытаюсь найти дорогу к замку, "перевернутой табуретке" - символу Братиславы.
Оставливую прохожего и спрашиваю: "Can you tell me please where is the way to the castle?". Вижу по его глазам, что он ничего не понял.
Спрашиваю просто "Where is the castle? Castle?" Нет, не понимает, недоуменно разводит руками.
Пробую так: "Замок?"
"А, замок!" - ну в смысле, так бы сразу и сказал!
И начинает мне на словацком рассказывать дорогу.
Словацкий очень похож на украинский. "Спасибо" - "дякую".
Да и вообще много общих слов. Понять можно почти все.
Поэтому в Словакии лучше обращаться к людям не на английском, а на украинском. Или русском.
Но все же с украинским сходства больше.
Особенно порадовали цены на пиво.
"Шестьдесят пять" - все, как у людей. А не все наоборот, как в Вене - "фир унд зибциг".
Только немцы могли придумать ставить телегу впереди лошади.

Диалог из социальных сетей

A: Ищу попутчика на Кубу, владеющего английским или испанским.
Б: А зачем?
А: Собираюсь взять машину, путешествовать, чтобы не заблудиться.
Б: Да куда ты денешься? Это же остров!



=============================

Верю, что скоро появятся электронные переводчики с голоса для популярных языков. Было бы очень удобно.
Последний раз редактировалось softranger 15 сен 2016, 18:38, всего редактировалось 4 раз(а).
Текущие отчеты в процессе написания - "Стрит-арт и современное галерейное искусство Голландии и Бельгии" (https://forum.awd.ru/viewtopic.php?f=1129&t=353260)
Аватара пользователя
softranger
активный участник
 
Сообщения: 769
Регистрация: 18.01.2016
Город: Харьков
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 155 раз.
Возраст: 68
Страны: 31
Отчеты: 32
Пол: Мужской

Re: Австрийский "курцуг", болгарские "пердета" и "задръстване" и кое-что еще

Сообщение: #2

Сообщение Люлек » 10 авг 2016, 14:07

В этом году в Милане покупала кофе. Перед поездкой прочитала, какие марки кофе нужно покупать. Нашла их в магазинчике недалеко от вокзала. Молотый кофе для варки в турке. Но на одной из пачек была изображена чашка с кофе. Закралось сомнение, что это может быть кофе для заваривания в чашке. Не растворимый, а именно молотый, который заваривается прямо в чашке без варки. Как спросить у продавца, что это? Слово "варить" начисто из головы вылетело, а может, я его и не знела, хотя это элементарно "cooking". А сказать "сварить в турке" и подавно не помню как. И вот подхожу я к кассе и спрашиваю:"Скажите, пожалйста, как готовить (prepare) этот кофе... в чашке (in cup) ...или..." и выдала .... "on gaz (на газу)". Итальянка знала английский, видимо, не лучше меня, но радостно закивала головой "on gaz, on gaz".
Аватара пользователя
Люлек
полноправный участник
 
Сообщения: 336
Регистрация: 22.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 102 раз.
Поблагодарили: 16 раз.
Возраст: 100
Страны: 55
Пол: Женский

Re: Австрийский "курцуг", болгарские "пердета" и "задръстване" и кое-что еще

Сообщение: #3

Сообщение александр III » 11 авг 2016, 08:57

softranger писал(а) 09 авг 2016, 01:14:Австрия. Альпы. "Курцуг". 2004.И тут к нам подходит кучерявый мужик, по виду чистый итальянец и на чистом русском языке говорит: "Мужики, давайте я вам расскажу!"
Когда мы немного отходим в указанном направлении, председатель колхоза спрашивает: "А как он догадался?". А керченец отвечает "А ты на физиономии наши посмотри!"

Потом в Египте я уже не удивлялся, когда египтяне-торговцы безошибочно определяли во мне русского, выкрикивая "Привет, как дела?"
На что я им отвечал "Sorry, I didn't get what you say" и проходил мимо.

На Пукете постоянно то же самое: "Привет, как дела?" Всегда отвечаю: "הי חבר" ("Привет, друг!"). Реакция торговца всегда удивительно-непредсказуемая "Зачем шалом?" и выпученные глаза .
АлТаец.
ТАЙнутый на всю голову.
Save water, drink wine!
Аватара пользователя
александр III
почетный путешественник
 
Сообщения: 3608
Регистрация: 14.12.2011
Город: Барнаул
Благодарил (а): 65 раз.
Поблагодарили: 73 раз.
Возраст: 62
Страны: 13
Отчеты: 1
Пол: Мужской




Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языкиКонкурс: Трудности перевода



Включить мобильный стиль