Помогите перевести с китайского языка

Бюджет поездки в Китай, цены в Китае

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #81

Сообщение fiesska » 11 фев 2019, 17:38

здравствуйте, помогите перевести надпись на водонагревателе:

计划通过现有光纤通讯将租赁的两台锅炉和ППГ-4现有两台锅炉的
Аватара пользователя
fiesska
участник
 
Сообщения: 75
Регистрация: 24.03.2012
Город: Алма-Ата
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 39
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #82

Сообщение Lilia_jlpt » 12 фев 2019, 12:59

fiesska писал(а) 11 фев 2019, 17:38:здравствуйте, помогите перевести надпись на водонагревателе:

计划通过现有光纤通讯将租赁的两台锅炉和ППГ-4现有两台锅炉的


Переводчик гугл ( https://translate.google.com/?hl=ru#vie ... Г-4现有两台锅炉的 :
Планируется взять в аренду два котла через существующую волоконно-оптическую связь и два существующих котла ППГ-4.

Переводчик яндекс ( https://translate.yandex.ru/?lang=zh-ru ... Г-4现有两台锅炉的) :
Планируется, что два котла будут сданы в аренду через существующую волоконно-оптическую связь, а два котла-через существующую волоконно-оптическую связь.
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #83

Сообщение cropman » 13 фев 2019, 11:14

Помогите перевести название нового китайского космического корабля:
Помогите перевести с китайского языка
cropman
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 13.02.2019
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 72
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #84

Сообщение Lilia_jlpt » 13 фев 2019, 16:12

cropman писал(а) 13 фев 2019, 11:14:Помогите перевести название нового китайского космического корабля:
Помогите перевести с китайского языка


Яндекс.переводчик:
新 一 代 载 人 飞 船 构 型
Новое поколение пилотов-перевозчиков

Переводчик Гугл:
新 一 代 载 人 飞 船 构 型
Конфигурация пилотируемого космического корабля нового поколения

Судя по википедии: Пилотируемый транспортный корабль нового поколения (ПТК НП).
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #85

Сообщение OlesyaS9 » 21 фев 2019, 07:06

Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести - это некоторые строчки из припева одной песни.

我爱你这句台词浮现在脑海好紧张

и

向著决心守护你的坚强与笑容的明天
OlesyaS9
новичок
 
Сообщения: 8
Регистрация: 26.12.2017
Город: Брянск
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #86

Сообщение Lilia_jlpt » 21 фев 2019, 14:11

OlesyaS9 писал(а) 21 фев 2019, 07:06:Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести - это некоторые строчки из припева одной песни.

我爱你这句台词浮现在脑海好紧张

и

向著决心守护你的坚强与笑容的明天




Я люблю тебя, и эта фраза так и крутится в голове.

Решительно шагай навстречу светлому будущему.
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #87

Сообщение 123456789artjom » 24 фев 2019, 09:11

Добрый день. Помогите перевести татуировку. Ее товарищ получил ещё в молодости в армии. Говорит, что там написано вечность. У меня почему-то есть сомнения.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
123456789artjom
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 24.02.2019
Город: Костанай
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 31
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #88

Сообщение Lilia_jlpt » 25 фев 2019, 14:22

123456789artjom писал(а) 24 фев 2019, 09:11:Добрый день. Помогите перевести татуировку. Ее товарищ получил ещё в молодости в армии. Говорит, что там написано вечность. У меня почему-то есть сомнения.


Похоже на два отдельных слова 王 "король" и 皮 "кожа". Перевод как "Вечность" - звучит лучше - так что пусть будет "Вечность"!
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #89

Сообщение Lilia_jlpt » 25 фев 2019, 15:12

Colt писал(а) 05 дек 2013, 16:22:Аналогичная проблема. Купил зеркало с надписью: два иероглифа еще смог найти, а в целом фраза непонятна. Прошу помочь знатоков
IMG_0010.jpg



http://cidian.ru/r.php?q=天使吾行連
Получается, что перевод "Ангел мой идём со мной"
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #90

Сообщение _Aila_ » 25 фев 2019, 20:31

Lilia_jlpt писал(а) 25 фев 2019, 14:22:Похоже на два отдельных слова 王 "король" и 皮 "кожа". Перевод как "Вечность" - звучит лучше - так что пусть будет "Вечность"!

Это не два иероглифа, это один иероглиф 玻. Самостоятельно не используется, используется в сочетании 玻璃, означает "стеклянный" и т.п., но на сленге - "гей".

Lilia_jlpt писал(а) 25 фев 2019, 15:12:http://cidian.ru/r.php?q=天使吾行連
Получается, что перевод "Ангел мой идём со мной"

Такой перевод совершенно не получается. К сожалению, мне не хватает знаний перевести данную строку. Предполагаю, что это стихотворная строка из какого-то старого текста. Могу примерно предположить ее смысл. Для более-менее уверенного перевода мне требуется контекст, а раз нет уверенности, то и озвучивать это считаю не правильным. Одно могу сказать: ваш перевод - чистейшая фантазия на тему имеющихся иероглифов.
_Aila_
полноправный участник
 
Сообщения: 209
Регистрация: 05.04.2017
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 80 раз.
Возраст: 49
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #91

Сообщение Lilia_jlpt » 26 фев 2019, 09:45

_Aila_ писал(а) 25 фев 2019, 20:31:
Lilia_jlpt писал(а) 25 фев 2019, 14:22:Похоже на два отдельных слова 王 "король" и 皮 "кожа". Перевод как "Вечность" - звучит лучше - так что пусть будет "Вечность"!

Это не два иероглифа, это один иероглиф 玻. Самостоятельно не используется, используется в сочетании 玻璃, означает "стеклянный" и т.п., но на сленге - "гей".

Lilia_jlpt писал(а) 25 фев 2019, 15:12:http://cidian.ru/r.php?q=天使吾行連
Получается, что перевод "Ангел мой идём со мной"

Такой перевод совершенно не получается. К сожалению, мне не хватает знаний перевести данную строку. Предполагаю, что это стихотворная строка из какого-то старого текста. Могу примерно предположить ее смысл. Для более-менее уверенного перевода мне требуется контекст, а раз нет уверенности, то и озвучивать это считаю не правильным. Одно могу сказать: ваш перевод - чистейшая фантазия на тему имеющихся иероглифов.


Сами иероглифы и все сайты, на которые ссылаюсь в переводе привожу в своих ответах. Предположений, фантазий и догадок не делаю - чисто сухой перевод по имеющимся входным данным.
Подставлять дополнительные иероглифы (а подставить можно что угодно), которые полностью меняют смысл фраз, да еще и в таких отрицательных красках, считаю просто недопустимым, так же как и фразу в Вашем ответе "мне не хватает знаний перевести данную строку".
Есть иероглифы, есть конкретный перевод, есть ссылки на их перевод.
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #92

Сообщение Gapalina » 26 фев 2019, 11:22

Lilia_jlpt писал(а) 26 фев 2019, 09:45:Подставлять дополнительные иероглифы (а подставить можно что угодно), которые полностью меняют смысл фраз, да еще и в таких отрицательных красках, считаю просто недопустимым, так же как и фразу в Вашем ответе "мне не хватает знаний перевести данную строку".


Lilia_jlpt, а мне, кажется недопустимым ваш посыл к участнику форума, который в отличие от вас учил китайский язык не один год... не пишу, что знает китайский, потому что даже не все образованные китайцы знают и понимают свои иероглифы, особенно используемые в стихах...
И почему это нельзя предупредить человека, что сочетание иероглифов 玻璃 действительно на сленге означает Boy Love... вооружен, значит защищен.
Аватара пользователя
Gapalina
путешественник
 
Сообщения: 1039
Регистрация: 04.04.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 126 раз.
Поблагодарили: 273 раз.
Возраст: 68
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #93

Сообщение Maxim_Sm » 26 фев 2019, 11:57

Lilia_jlpt писал(а) 26 фев 2019, 09:45:Есть иероглифы, есть конкретный перевод, есть ссылки на их перевод.


Тогда надо просто вбивать в Гугль, а знание языка вообще не требуется!
Эту надпись с зеркала из Леруа обсуждали на Полушарии лет 10 назад (а здесь 6, зачем заниматься некромантией?). Сошлись, что наверняка вэньянь. Дискуссию несложно найти.
Последнее, что можно добавить: "мой ангел" был бы "吾天使".
Lilia_jlpt писал(а) 26 фев 2019, 09:45:Подставлять дополнительные иероглифы (а подставить можно что угодно), которые полностью меняют смысл фраз,

Там совершенно точно 玻
Аватара пользователя
Maxim_Sm
путешественник
 
Сообщения: 1300
Регистрация: 27.11.2014
Город: Москва/Санкт-Петербург
Благодарил (а): 85 раз.
Поблагодарили: 230 раз.
Возраст: 46
Страны: 63
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #94

Сообщение Lilia_jlpt » 26 фев 2019, 13:38

Тогда надо просто вбивать в Гугль, а знание языка вообще не требуется!

Для начала сумейте распознать текст в соответсвии с картинкой
После этого вбейте в гугл - посмотрите, будет ли смысл в том, что бы просто вбить

Эту надпись с зеркала из Леруа обсуждали на Полушарии лет 10 назад (а здесь 6, зачем заниматься некромантией?). Сошлись, что наверняка вэньянь. Дискуссию несложно найти

Дайте ссылку на дискуссию (в последних двух ответах никакой конкретики - все вокруг да около)
http://cidian.ru/r.php?q=天使吾行連 - что же означает перевод согласно данному источнику по Вашему мнению?

Последнее, что можно добавить: "мой ангел" был бы "吾天使".


А еще "мой ангел" выглядит так на китайском: 我的天使
и еще множество интерпретаций

Там совершенно точно 玻

Совершенно точно или не совершенно точно, это очень субъективно. И смысла один этот иероглиф не имеет никакого.Как по мне - так это два иероглифа - два слова - "король" и "кожа" - для тату - самое подходящее.

Авторы вопросов - пусть решают сами - какие ответы для них больше полезны.

В этом топике - еще очень много непереведенных вопросов. Помогите людям найти ответ - у Вас целое поле для полезной деятельности!
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #95

Сообщение Lilia_jlpt » 26 фев 2019, 13:47

Gapalina писал(а) 26 фев 2019, 11:22:
Lilia_jlpt писал(а) 26 фев 2019, 09:45:Подставлять дополнительные иероглифы (а подставить можно что угодно), которые полностью меняют смысл фраз, да еще и в таких отрицательных красках, считаю просто недопустимым, так же как и фразу в Вашем ответе "мне не хватает знаний перевести данную строку".


Lilia_jlpt, а мне, кажется недопустимым ваш посыл к участнику форума, который в отличие от вас учил китайский язык не один год... не пишу, что знает китайский, потому что даже не все образованные китайцы знают и понимают свои иероглифы, особенно используемые в стихах...
И почему это нельзя предупредить человека, что сочетание иероглифов 玻璃 действительно на сленге означает Boy Love... вооружен, значит защищен.


А раз человек учил китайский - то прекрасно должен понимать что любое добавление какого либо иероглифа приводит к искажению смысла и как видите не в лучшую сторону.
И нужно предупреждать о том, чего нет.
Не надо добавлять иероглифы, которых нет.


С этими картинками более-менее понятен смысл. Помогите остальные перевести картинки - знатоки китайского - нужны ответы на другие вопросы из данной темы по переводу.
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #96

Сообщение Maxim_Sm » 26 фев 2019, 17:43

Lilia_jlpt, мне импонирует ваш задор и энергия, но не вижу смысла тревожить прах старого поста. Автору все равно, а с моим поверхностным представлением о вэньянь неуместно умножать энтропию. От вас же, учитывая понаписанное выше, знания вэньянь не жду, так к чему всё это.

123456789artjom, вот вам 4 доказательства существования 玻 вместо 王皮:
1) статистический -- мнение 2 ноунеймов против 1;
2) геометрический -- иероглифы должны более-менее вписываться в квадрат, а тут оба графических элемента вытянуты по вертикали, а вот оба вместе вполне себе образуют квадрат;
3) графический -- надпись не стилизована под рукописную, поэтому мы вправе ожидать аккуратности; если бы левый знак был бы 王, то нижняя черта была бы горизонтальная, а тут явственно сокращенная запись радикала (от "нефрит" 玉), нижняя черта косая;
4) семантический -- 王皮 не является словом современного китайского, а разве что может быть именем (беглое Байду-ение показывает некоторое количество персонажей с таким именем; может, среди них и отыщется бессмертный принц), а вот коннотация 玻 неплохо вписывается в контекст армейской шутки юмора.
С трактовкой 玻 от _Aila_ согласен.
Аватара пользователя
Maxim_Sm
путешественник
 
Сообщения: 1300
Регистрация: 27.11.2014
Город: Москва/Санкт-Петербург
Благодарил (а): 85 раз.
Поблагодарили: 230 раз.
Возраст: 46
Страны: 63
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #97

Сообщение _Aila_ » 26 фев 2019, 18:32

Lilia_jlpt писал(а) 26 фев 2019, 13:38:Для начала сумейте распознать текст в соответсвии с картинкой

Lilia_jlpt писал(а) 26 фев 2019, 13:38: Совершенно точно или не совершенно точно, это очень субъективно. И смысла один этот иероглиф не имеет никакого.Как по мне - так это два иероглифа - два слова - "король" и "кожа" - для тату - самое подходящее.



Lilia_jlpt, распознать данный иероглиф не представляет сложности для того, кто прошел хотя бы базовый курс китайского, так как учеба начинается с изучения ПРАВИЛ НАПИСАНИЯ. В этом нет ни грамма субъективности или отсебятины, эти правила очень жесткие. Постом выше вам это уже написали. Именно то, что вы с этим не знакомы и позволяет вам увидеть два вместо одного.
О значении иероглифа спорить нет смысла, т.к. у вас есть словарь, посмотрите. Если иероглиф лишен собственного смысла и используется только в ОДНОМ варианте значений ( 玻璃 ), то он автоматически принимает на себя значение целого слова в нашем восприятии. То есть, сознание китайца автоматически достроит отдельный иероглиф-слог до целого слова.

Относительно того, что вы можете пользоваться словарем - это прекрасно (хотя именно с этим иероглифом у вас загвоздка). Но для перевода с любого языка этого мало, требуется хотя бы элементарные знания грамматики. Собственно об этом вам и написали:
Maxim_Sm писал(а) 26 фев 2019, 11:57:"мой ангел" был бы "吾天使".
, а вы так неудачно передернули (неудачно, т.к. вновь продемонстрировали свою некомпетентность). Но для данного текста и этого мало, необходимо: 1. знать грамматику древнего языка. 2. видеть весь текст, а не только одну строку, т.к. без общего контекста это переводить очень трудно. Это особенность языка.

К чему вы так настаиваете на том, в чем совершенно не разбираетесь? Если вам нравится этот язык - это же замечательно - учите! Только на курсах с хорошим преподавателем, самостоятельно на нулевом уровне не справиться (это мягко говоря).
_Aila_
полноправный участник
 
Сообщения: 209
Регистрация: 05.04.2017
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 80 раз.
Возраст: 49
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #98

Сообщение Lilia_jlpt » 04 мар 2019, 15:57

Это для души, можно не переводить.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Lilia_jlpt
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.12.2018
Город: Курск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #99

Сообщение OlesyaS9 » 02 май 2019, 14:25

Здравствуйте!!! Люди добрые, пожалуйста, помогите перевести это


【应援项目】

地铁车厢应援

为庆祝容和31岁生日,微吧计划在首尔市地铁4号线整列地铁,共计8节车厢投放一个月车厢内部广告应援。

4号线全长31.1公里,途径首尔站、明洞、东大门等48个站台,人流量巨大。

每节车厢布满多个展示位,详情请见微博公告。

投放时间:2019年6月10日-2019年7月10日
OlesyaS9
новичок
 
Сообщения: 8
Регистрация: 26.12.2017
Город: Брянск
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с китайского языка

Сообщение: #100

Сообщение Cергей_BM » 13 май 2019, 09:16

https://bkrs.info
Может поможет кому.
Cергей_BM
новичок
 
Сообщения: 12
Регистрация: 19.09.2016
Город: Благовещенск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 53
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАЗИЯ форумКИТАЙ форумОбщие вопросы о Китае



Включить мобильный стиль