Nick4AWD писал(а):Извините, но это просто тупая калька с английского.
а по мне так вполне хороший термин, ибо:
A crevasse is a deep crack, or fracture, found in an ice sheet or glacier, as opposed to a crevice that forms in rock
подскажите аналогичное русское слово, обозначающее трещину в леднике.
Nick4AWD писал(а):За родной язык обидно
родной язык живет своей жизнью и обогащается засчет заимствований.
кстати кошки называю крампонами по той же причине
A crampon is a traction device that is attached to footwear to improve mobility on snow and ice during ice climbing.
а кошки могут быть и монтерскими, по столбам лазать.
Nick4AWD писал(а):ни разу не слышал такого названия трещин от русскоязычных альпинистов и гляциологов
с гляциологами не знаком, а треккеры и альпинисты среди моих знакомых не только русскоязычные.
На этом с оффтопом (тоже, кстати слово из новояза) заканчиваю.