Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Бюджет поездки в Китай, цены в Китае

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #21

Сообщение Nia » 28 мар 2009, 15:00

Lohokiller писал(а):Народ, а подскажите как пишется по-китайски 10000 лет ?


一万年 (yi wan nian) либо 万年 (wan nian)
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4320
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 47
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #22

Сообщение Ахов » 21 апр 2009, 00:57

Nia писал(а):
Lohokiller писал(а):Народ, а подскажите как пишется по-китайски 10000 лет ?


一万年 (yi wan nian) либо 万年 (wan nian)


В этом контексте правильно 万岁 wansui
Ахов
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 21.04.2009
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 55

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #23

Сообщение Nia » 21 апр 2009, 06:16

Ахов писал(а):В этом контексте правильно 万岁 wansui

Действительно, Вы правы. На этих лозунгах так и написано.

Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4320
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 47
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #24

Сообщение Radistka-Kat » 12 май 2009, 21:24

напишите, пожалуйста, как будет по-китайски - у меня (у него) аллергия на рыбу!
Radistka-Kat
новичок
 
Сообщения: 5
Регистрация: 12.05.2009
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 42
Страны: 8

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #25

Сообщение Fedor13 » 05 июн 2009, 19:02

Radistka-Kat писал(а):напишите, пожалуйста, как будет по-китайски - у меня (у него) аллергия на рыбу!

Как гласит Wenlin:
Wǒ chī yú guòmǐn.
I'm allergic to fish. (У меня аллергия на рыбу).
В иероглифах, скорее всего, так: 我吃鱼过敏。За 吃 не уверен, так как там только пиньин, но звучит так же.
Fedor13
новичок
 
Сообщения: 3
Регистрация: 05.06.2009
Город: Новосибирск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 63
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #26

Сообщение Nia » 15 сен 2009, 09:18

Выкладываю, с согласия автора, разговорник:

Идея перевода слов и фраз в помощь путешествующим в Китай нашла свое воплощение в небольшом мини-разговорник, который, надеюсь, будет полезен для широкого круга путешественников. Это не совсем стандартный разговорник, который можно найти в книжном магазине. В нем представлены неформальные фразы и выражения, в т.ч. относящиеся к сексу, а также введение в китайскую ненормативную лексику (слабонерным до конца не читать).

Приветствия и прощания
Привет – nihao – 你好
Всем привет! – dajia hao – 大家好
Давно не виделись – haojiu bujian – 好久不见
Как ты? – ni zenmeyang – 你怎么样?
Отлично – henhao – 很好
Не плохо – bucuo – 不错
Так себе – mama huhu – 马马虎虎
Никак – bu zenmeyang - 不怎么样
До свидания – zaijian – 再见
Увидимся - zaihui - 再会
До завтра – mingtian jian – 明天见
Пока – baibai – 拜拜

Часто употребляемые фразы
Я люблю самостоятельно путешествовать – wo xihuan ziji lvyou – 我喜欢自己旅游
Спасибо – xiexie – 谢谢
Пожалуйста – bukeqi – 不客气
Пожалуйста (please) – qing – 请
Простите – buhaoyisi – 不好意思
Простите (I am sorry) – duibuqi – 对不起
Извините, - qingwen – 请问,
Ты откуда (из какой страны) – ni shi na ge guojia de – 你是哪个国家的?
Я из России – wo shi eluosiren – 我是俄罗斯人
Без проблем – meiwenti – 没问题
Подожди минутку – deng yixia – 等一下
Сам решай (up to you) – sui bian – 随便
Забудь (брось это) – suan le – 算了
Что? – shenme 什么?
Где? – nali – 哪里?
Когда? – shenme shihou – 什么时候?
Как? – zenme – 怎么?
Почему? – weishenme – 为什么?
Какой? – neige – 哪个?
Кто? – shui – 谁?
Дай мне – gei wo - 给我
Возьми – gei ni – 给你
Плохо или хорошо? – haobuhao – 好不好?
Есть или нет? – 有没有?
Что же делать? – zenmeban – 怎么办?
Ничего не поделаешь – meibanfa – 没办法

Языки и общение
Вы говорите по-английски? – ni hui shuo yingwen ma – 你会说英文吗?
Здесь кто-то говорит по-русски? zheli you ren hui shuo eyu ma – 这里有人会说俄语吗?
Как сказать ... на китайском? - ... zhongwen zenme shuo - 。。。中文怎么说?
Что значит ...? - … shi shenme yisi - 。。。是什么意思?
Я не понимаю – ting bu dong – 听不懂

Транспорт
Аэропорт – feijichang – 飞机场
Ж.д. вокзал – huochezhan – 火车站
Автовокзал - qichezhan - 我要去在汽车站
Метро – ditie – 地铁
Мне нужно попасть в аэропорт - wo yao qu zai feijichang - 我要去在飞机场
Мне нужен дешевый билет на… - wo yao yi zhang pianyi de piao zai - 我要一张便宜的票在
Билет в один конец – danchengpiao – 单程票
Билет туда-обратно – laihuipiao – 来回票
Soft (hard) sleeper (seat) – ruan (ying) wo (zuo) – 软(硬)卧(座)
Мне нужно два купейных билета до Пекина - wo yao liang zhang ruanwo piao zai beijing - 我要两张软卧票在北京
Мне нужен билет на самолет до Саньи (другие города см. в соседней географической ветке) – wo yao yi zhang feiji piao zai sanya - 我要一张飞机票在三亚
Я хочу поменять билет – wo xiang huan wo de piao - 我想换我的票

Проживание
Я ищу недорогой отель – wo yao zhao pianyi de lvguan – 我要找便宜的旅馆
У вас есть свободные номера – ni you fangjian ma – 你有房间吗?
Мне нужен недорогой двухместный (одноместный) номер – wo yao pianyi de shuangrenjian (danrenjian) – 我要便宜的双人间(单人间)
Сколько стоит? – duoshaoqian – 多少钱?
Номер с видом на море – hai kan fangjian - 海看房间
Нельзя ли подешевле? – keyi bu keyi pianyi de yidian – 可以不可以便宜的一点?
Завтрак включен в стоимость? - you zaocan ma – 有早餐吗?
Я хотел бы рассчитаться (checkout) – wo xiang tui fang - 我想退房

Направления
Я потерялся – wo milule – 我迷路了
Как пройти? – zenmezou - 怎么走?
В каком направлении – na ge fangxiang - 哪个方向?
Впереди – zai qianmian – 在前面
Сзади – zai houmian – 在后面
Справа- zai youbian – 在右边
Слева – zai zuobian – 在左边
Подскажите, пожалуйста, где здесь поблизости баня - qingwen, zai zhe'er fujin youmeiyou zaotang - 请问,在这儿附近有没有澡堂?
... сауна – sangna - 桑拿
... туалет – cesuo - 厕所
... гостиница – bingguan - 宾馆
... интернет-кафе – wangba - 网吧
... закусочная – xiaochidian - 小吃店
... почта – youju- 邮局
... супермаркет – chaoshi – 超市
... рынок – shichang – 市场
... автобусная остановка – qichezhan - 汽车站
... банкомат - qukuanji -取款机
... больница – yiyuan – 医院
... PSB – gonganju – 公安局
... Bank of China - zhongguo yinhang - 中国银行

Shopping
Я хочу купить ... – wo xiang mai … - 我想买。。。
Сколько стоит? – duo shao qian – 多少钱?
Можно посмотреть? – keyi kankan ma – 可以看看吗?
Это слишком дорого – tai guile – 太贵了
Мне не нравится – wo bu xihuan – 我不喜欢
Можно оплатить кредиткой? – keyi yong xinyongka ma – 可以用信用卡吗?
Ты с ума сошел? – ni shenjingbing ma – 你神经病马?

В ресторане
Ты голоден? – ni e le ma – 你饿了吗?
Я до смерти проголодался – wo e si le – 我饿死了
Я хочу есть – wo yao chifan – 我要吃饭
Месье, я не ел три дня – xiansheng wo mei chi san tian - 先生我没吃三天
Я вегетарианец – wo chi su – 我吃素
Официант! – fuwuyuan – 服务员
Меню – caidan – 菜单
Не острое – bu la – 不辣
Холодное – bing de – 冰的
Кушайте – chi fan ba – 吃饭吧
Салфетки – canjinzhi - 餐巾纸
Можно здесь курить? - zai zheli keyi chouyan ma - 在这里可以`抽烟吗?
Где туалет? – xishoujian zai nali - 洗手间在哪里?
Мясо – rou – 肉
Рыба – yu – 鱼
Лапша – mian – 面
Паровой рис – mifan – 米饭
Жареный рис – chaofan – 炒饭
Пельмени - jiaozi - 饺子
Палочки – kuaizi – 筷子
Можно мне вилку (ложку) - nimen haiyou chazi (shaozi) ma - 你们还有叉子(勺子)吗?
Счет! – maidan – 买单

В супермаркете
Хлеб – mianbao- 面包
Вода – shui – 水
Пакет – daizi - 袋子
Корзина для покупок - gou wu lan - 购物篮
Тележка для покупок – gou wu che – 购物车
Членская карточка - hui yuan ka - 会员卡

Фото и видео
Digital camera (не знаю, какая именно) – shuzi zhaoxiangji - 数字照相机
Карточка памяти – cunshu ka - 存储卡
Сумка для камеры – zhaoxiangji bao - 照相机包
Я потерял камеру - wo diushi le wo de zhaoxiangji - 我丢失了我的照相机
У меня украли камеру - wo de zhaoxiangji bei qiequ le - 我的照相机被窃取了

Полезные вещи
Карта – ditu - 地图
Фонарик – shoudian – 手电
Мобильный телефон – shouji – 手机
Туалетная бумага - wei sheng zhi - 卫生纸
Аспирин – asipilin – 阿司匹林
Солнезащитный крем – fangshaiyou – 防晒油
Тампоны – yuejing miansai – 月经棉塞

А побухать/ покурить?
Бар – jiuba - 酒吧
Ты пьешь? – ni he jiu ma – 你喝酒吗?
Я не пью – bu he jiu – 不喝酒
У меня аллергия на алкоголь – wo dui jiu you guomin – 我对酒有过敏
Я могу немного выпить – hui he jiu yi dian – 会喝酒一点
Мой доктор не разрешает мне пить - wo de yisheng bu rang wo he jiu - 我的医生不让我喝酒
До дна! – gan bei – 干杯
Пьяный - hezui - 喝醉
Алкаш - jiugui - 酒鬼
Пиво - pijiu - 啤酒
Разливное пиво - zhapi - 扎啤
Guinness - jianlishi - 健力士
Budweiser - baiwei - 百威
Carlsberg - jiashibo - 嘉士伯
Corona - keluona - 科罗娜
Heineken - xili - 喜力
Tsingtao - qingdao - 青岛
Харбинское пиво - hapi - 哈啤
Водка - futejia - 伏特加
Absolut - ruidian futejia - 瑞典伏特加
Finlandia - fenlan futejia - 芬兰伏特加
Smirnoff - huangguan - 皇冠
Столичная - sulianhongpai - 苏联红牌
Водка (китайская) - baijiu - 白酒
Вино - putaojiu - 葡萄酒
Белое - bai putaojiu - 白葡萄酒
Красное - hongputaojiu - 红葡萄酒
Шампанское - xiangbinjiu - 香槟酒
Виски - weishiji - 威士忌
Chivas Regal - zhihuashi - 芝华士
Jack Daniels - jiekedanni - 杰克丹尼
Johnny Walker Red - hongfang - 红方
Johnny Walker Black - heifang - 黑方
Джин - jinjiu - 金酒
Beefeater's - bifadajin - 必发达金
Коньяк - ganyibailandi - 干邑白兰地
Remy Martin - rentouma - 人头马
Ром - langmujiu - 朗姆酒
Bacardi - baijiade - 白家得
Текила - tejila - 特基拉
Коктель - jiweijiu - 鸡尾酒
Вы курите? Ni chouyan ma? - 你抽烟吗?
Не могли бы Вы мне дать сигарету?- qing gei wo yizhi yan - 请给我一支烟
Зажигалка – dahuoji - 打火机
Спички – huochai - 火柴

Непредвиденные обстоятельства
Emergency – jinji qingkuang – 紧急情况
Помогите! – jiuming – 救命!
Не могли бы вы мне помочь? – ni neng buneng bang wo – 你能不能帮我?
Вор! – xiaotou – 小偷!
Меня избили, обокрали и изнасиловали – wo beidabaile, beiqiangjiele, beiqiangjianle - 我被打败了,被抢劫了, 被强奸了
Я болен – wo bingle – 我病了
Мне нужен врач – wo dei kan yisheng – 我得看医生

Конфликты и разводилово
Мне не нужно – bu yao – 不要
Куда прешь (не вырастил глаза)? – ni mei zhang yanjing ma – 你没长眼睛吗?
Отвали! – zoukai – 走开!
Катись! – gunkai – 滚开!
Отстань! – bie fan wo – 别烦我!
Не прикасайся ко мне – bu yao peng wo - 不要碰我
Не дури меня – bu yao pian wo – 不要骗我
Я вызываю полицию – wo yao baojing le - 我要报警了
Не принимай меня за идиота – bu yao ba wo dang shagua - 不要把我当傻瓜
Не включай “дурочку” – bu yao zhuangsha – 不要装傻
Тебе наставили рога (носишь зеленую кепку) – dai lv maozi - 戴绿帽子
Тупица - bendan - 笨蛋
Дурак - shamao - 傻帽
Идиот – baichi – 白痴
У тебя с мозгами не в порядке? – ni naozi huaile ma? – 你脑子坏了吗?

Дружба и секс
Друг (boyfriend) - nanpengyou - 男朋友
Подружка (girlfriend) - nvpengyou - 女朋友
Ты очаровашка – ni hen miren - 你很迷人
Ты очень красивая – ni hen piaoliang – 你很漂亮
Я к тебе испытываю чувства – wo dui ni you ganqing - 我对你有感情
Потанцуем – ni xiang tiaowu ma - 你想跳舞吗?
Пошли! - zouba - 走吧
Пошли ко мне посмотрим телевизор我们走在我的家看电视
Раздевайся – ni tuo yifu ba - 你脱衣服吧
Ты помокрела? - nishilema - 你湿了吗?
Заниматься любовью - zuoai - 做爱
Член (младший братец) - xiaodidi - 小弟弟
Задница - pigu - 屁股
Дрочить/ кончить (сбить самолет) – dafeiji - 打飞机
Возбужденный (цветной волк) - selang - 色狼
Влагалище (младшая сестрица) - xiaomeimei - 小妹妹
Проститутка (курица) - ji - 鸡, (девушка) - xiaojie - 小姐
Сиськи - mimi - 咪咪
Месячные (старая подруга) - laopengyou - 老朋友
Презерватив (кепка) - taozi - 套子
Sexy - xinggan - 性感
Сосать (дуть) - chui - 吹
Секс - xingjiao - 性交
Минет - koujiao - 口交
Анал - gangjiao - 肛交

Введение в китайский мат
Хуй - diao - 屌
Пизда - bi - 屄
Жопа – pigu – 屁股
Пошел нахуй (fuck you!) - caoni - 肏你
Сукин сын - hundan - 混蛋
Ублюдок - wangbadan - 王八蛋
Бля - tamade - 他妈的
Твою мать - caonima - 肏你妈
Дерьмо (собачье) - goupi - 狗屁
Распиздяй - shabi - 傻屄
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4320
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 47
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #27

Сообщение grigvovan » 03 мар 2010, 21:57

Надеюсь, что в эту тему еще заглянет специалист по китайскому языку! Я в марте еду в Китай. Буду жить в хостелах и много фотографировать. Это значит, что покидать общежитие нужно рано утром. Хочу заготовить на бумажке фразу по-китайски:
Смогу ли я выйти на прогулку в 6 часов утра? Не будет ли в это время заперта дверь на выход?
Заранее спасибо, тому кто сможет помочь в этом вопросе!
фотограф Владимир Григорьев
Аватара пользователя
grigvovan
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 55
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #28

Сообщение Rakitin » 03 мар 2010, 22:26

grigvovan писал(а):Смогу ли я выйти на прогулку в 6 часов утра? Не будет ли в это время заперта дверь на выход?

Не путайте хостелы с нашими студенческими общагами, даже самый простой гест открыт 24 часа, вы можете и возвращаться после 00.00
Аватара пользователя
Rakitin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5004
Регистрация: 14.10.2009
Город: Буэнос-Айрес
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 714 раз.
Возраст: 42
Страны: 55
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #29

Сообщение grigvovan » 03 мар 2010, 23:20

rakitin

Вычитал в отчетах об этой проблеме. Иногда хостелы на ночь запирают. Поэтому хочу перестраховаться и иметь в запасе нужную фразу для выяснения ситуации.
фотограф Владимир Григорьев
Аватара пользователя
grigvovan
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 55
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #30

Сообщение volga_volga » 06 мар 2010, 15:33

grigvovan писал(а):Надеюсь, что в эту тему еще заглянет специалист по китайскому языку! Я в марте еду в Китай. Буду жить в хостелах и много фотографировать. Это значит, что покидать общежитие нужно рано утром. Хочу заготовить на бумажке фразу по-китайски:
Смогу ли я выйти на прогулку в 6 часов утра? Не будет ли в это время заперта дверь на выход?
Заранее спасибо, тому кто сможет помочь в этом вопросе!


Я не специалист по китайскому языку, но я бы спросила так:

你们这里关不关门?我早上6点钟想出去散步散步, 可以吗?

(дословно): Здесь двери закрывают? Я рано утром в 6 часов хочу выйти погулять, это ОК?

Вообще я на 90% процентов уверена, вам это не понадобится - если и запирают, просто спускайтесь на ресепшн и будите их чтобы открыли. Обычно там кто-нибудь всегда на кушетке спит. Это называется "24-часовое обслуживание"
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4263
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 51
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #31

Сообщение grigvovan » 06 мар 2010, 21:36

volga_volga

Спасибо большое! С этой фразой в запасе мне будет спокойнее. Перевел ее автоматическим переводчиком, вызывает доверие. Составлять же фразы при помощи такого переводчика я считаю опасной затеей. Есть еще фраза, которая мне наверняка понадобится, но не знаю будет ли она полезна другим читателям форума. Это фраза: "Можно мне фотографировать как вы работаете?", или "Разрешите фотографировать вас за работой? Я хотел бы снимать в течение часа." Если кто-нибудь поможет и с этой фразой, буду признателен.
фотограф Владимир Григорьев
Аватара пользователя
grigvovan
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 55
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #32

Сообщение volga_volga » 07 мар 2010, 06:40

Опять же, я не специалист, но в Китае со своим китайским как-то выживаю...

你工作的时候,我可以拍照吗?
В то время как вы работаете, могу я пофотографировать?

(ИМХО лучше не пугать людей, что вы будете их снимать целый час, просто снимайте пока не прогонят . Или скажите, "очень интересно" как бы обьясняя почемы вы там так долго задержались - 很有意思 hen you yi si. (по ритму, ударение на первом и третьем слоге; с тонами, если их еще не изучили, не буду заморачиваться)

Вот вам общая фраза на все времена: можно фотографировать? 拍照可以吗?pai zhao (фотографировать) ke yi ma?

... и поаккуратнее в политически активных местах и горячих точках (как например Тибет или ТянАнМэнь), как бы в вас не заподозрили иностранного корреспондента, ИМХО если такое произойдет, лучше всего прикинуться интуристом с навороченной фотоаппаратурой.
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4263
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 51
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #33

Сообщение grigvovan » 07 мар 2010, 10:46

volga_volga
И снова спасибо! Я собираюсь фотографировать на рисовых террасах вблизи Longsheng в Guangxi, а так же в деревнях меньшинств на юго-востоке Guizhou.
Думаю, что там во мне никто не увидит журналиста. Пытаться произнести что-то большее, чем здрасти и до свидания, я пока не намерен. Собрал целую папку с распечатками готовых фраз. Буду тыкать пальцем в нужный вопрос. Жаль только, что не смогу понять ответ. Кстати, готов поделиться собранным материалом с таким же страдальцем, как я. Если кому надо, обращайтесь!
фотограф Владимир Григорьев
Аватара пользователя
grigvovan
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 55
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #34

Сообщение kvn99 » 15 мар 2010, 14:10

1. Мне кажется, что очень полезно научиться пользоваться китайскими расписаниями на автобусных остановках и жд станциях - не зная, естественно, китайского.
Очевидно необходимо знать: часы 小时, минуты 分钟 - поправьте если не прав.
Названия городов куда едем, естественно должны быть известны.
Что еще необходимо ? Слово платформа ? Используется реально само слово "расписание" на автобусных остановках и жд станциях, или, то что это расписание ясно из контекста. Есть ли какие-нибудь особенности ?
Насколько широко используются китайские иероглифы для обозначения чисел в расписаниях, дело в том, что в имеющемся у меня фотоальбоме внутри китайского текста используются арабские цифры. Номера поездов пишутся по китайски?
Нет ли у кого реальной фотки с жд расписанием.
2. Используюся ли в Китае на домах таблички с адресом? Какие тут подвохи? Можно ли посмотрев на карте название улицы соотнести ее с адресной табличкой на доме?
kvn99
активный участник
 
Сообщения: 612
Регистрация: 21.02.2010
Город: Черноголовка
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 35 раз.
Возраст: 66
Страны: 50
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #35

Сообщение Nia » 16 мар 2010, 08:21

kvn99 писал(а):Насколько широко используются китайские иероглифы для обозначения чисел в расписаниях, дело в том, что в имеющемся у меня фотоальбоме внутри китайского текста используются арабские цифры. Номера поездов пишутся по китайски?
Нет ли у кого реальной фотки с жд расписанием.

В расписаниях даты и номера поездов пишут арабскими цифрами и латинскими буквами, а названия станций - иероглифами.
Пример расписания:

Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4320
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 47
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #36

Сообщение grigvovan » 16 мар 2010, 08:53

Я многие фразы, необходимые в путешествии, нашел в сети. Но там есть не все. Может быть кто-нибудь из знатоков подскажет, как дать понять, что я никогда не хожу на экскурсии. Вот, например, остановлюсь я в хостеле в Яншо, и стану там спрашивать расписание автобусов Guilin - Longsheng, чтоб на рисовые террасы съездить, а мне вместо рейсового автобуса навяжут экскурсионный. Или, в том же хостеле, начнут навязывать экскурсии по Яншо. Нужна фраза типа:"Я никогда не пользуюсь услугами экскурсовода, и никогда не совершаю автобусные экскурсии". Подскажите пожалуйста, как написать такую, или близкую по смыслу фразу, иероглифами?
фотограф Владимир Григорьев
Аватара пользователя
grigvovan
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 55
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #37

Сообщение volga_volga » 16 мар 2010, 12:43

grigvovan писал(а):Я многие фразы, необходимые в путешествии, нашел в сети. Но там есть не все. Может быть кто-нибудь из знатоков подскажет, как дать понять, что я никогда не хожу на экскурсии. Вот, например, остановлюсь я в хостеле в Яншо, и стану там спрашивать расписание автобусов Guilin - Longsheng, чтоб на рисовые террасы съездить, а мне вместо рейсового автобуса навяжут экскурсионный. Или, в том же хостеле, начнут навязывать экскурсии по Яншо. Нужна фраза типа:"Я никогда не пользуюсь услугами экскурсовода, и никогда не совершаю автобусные экскурсии". Подскажите пожалуйста, как написать такую, или близкую по смыслу фразу, иероглифами?


Не волнуйтесь, в Яншо практически все хостели для иностранцев говорят по-английски. Честно говоря, по китайским понятиям, ваше заявление звучит довольно категорично и даже грубовато. Просто скажите, "не надо" и все. 不要 bu yao.
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4263
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 51
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #38

Сообщение grigvovan » 16 мар 2010, 13:05

volga_volga
Спасибо за ответ! Я одинаково воспринимаю на слух китайскую и английскую речь. Оба языка для меня являются бессвязным шумом. Поэтому я запросто могу оказаться в экскурсионном автобусе, вместо рейсового. По этой причине и пытаюсь перестраховаться. Если не существует универсального шаблона для отказа от предложения совершить экскурсию, то придется смириться.
фотограф Владимир Григорьев
Аватара пользователя
grigvovan
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 55
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #39

Сообщение volga_volga » 16 мар 2010, 14:39

grigvovan писал(а):Поэтому я запросто могу оказаться в экскурсионном автобусе, вместо рейсового. По этой причине и пытаюсь перестраховаться.


Маловероятно, потому что (1) экскурсионный автобус стартует не от автостанции, а собирает народ по гостиницам, согласно купленным заранее турам. и (2) на него не посадят, пока не покажете купон-расписку по оплате за тур.

Вот вам фраза: 我不喜欢参加旅行团,我喜欢自己旅游
Я не люблю путешествовать в составе тургруппы, люблю самостоятельно путешествовать.
(китаисты, поправляйте)

。。。хотя совершенно непонятно мне в этом случае, как вы попадете туда, куда хотите, без знания языков и без тура

ПС. Немного подумав, подброшу вам "рейсовый автобус" или public bus: 公共汽车 gong1 gong4 qi4 che1
Аватара пользователя
volga_volga
почетный путешественник
 
Сообщения: 4263
Регистрация: 05.08.2005
Город: Вена
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 375 раз.
Возраст: 51
Отчеты: 12
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #40

Сообщение grigvovan » 16 мар 2010, 15:13

volga_volga
Опять спасибо! Догадываюсь, что будет не легко. Надеюсь архив готовых фраз поможет хотя бы перемещаться от одной точки до другой. Кроме фраз в иероглифах, распечатываю картинки нужных мест и предметов (из Интернета). А если в деревнях нацменьшинств на Юго-Востоке Гуйчжоу (между Sanjiang и Kaili) никто не говорит по-английски, и китайский там не тот какой-то, то любому туристу жестами общаться придется.
фотограф Владимир Григорьев
Аватара пользователя
grigvovan
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 55
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАЗИЯ форумКИТАЙ форумОбщие вопросы о Китае



Включить мобильный стиль