По-моему, не стоит усложнять то, чего усложнять не стоит. Жизнь и без того сложная. Просто традиция и инерция, как многое в языке.
С того момента как Россия их признала и до 1936 г. USA называлась по-русски Северо-Американские Соединенные Штаты (САСШ)
http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz ... 1%80%D0%BE . Называли так потому, что в Северной Америке есть еще одно федеральное государство: Мексика, официально - "Мексиканские Соединённые Штаты".
Называли так до 1936 г., а потом переключились на название США. Почему перешли от САСШ к США - никто толком не знает и не помнит, главным образом потому, что это практически никого не интересует, а чтобы выяснить надо лезть в архивы и т.д. и т.п.
Почему новые государства назвали так или иначе - выяснять долго и нудно и непонятно зачем.
Например официальное название Германии по-русски: "Федерати́вная Респу́блика Герма́ния", а по-немецки "Bundesrepublik Deutschland", а "Bund" переводится на русский как "Союз", "согласие", а "федерация" переводится на немецкий как "Föderation, Verband, Vereinigung, Zusammenschluss" и т.д. и т.п. Так почему, спрашивается, "Федерати́вная Респу́блика Герма́ния", а не "Союзная Респу́блика Герма́ния"? А потому, сложилось так, может быть из-за того, чтобы на СССР не погодило, а может по другой причине.
Отнюдь не очевидно. Факты:
Второе издание 2--томного Oxford English Dictionary содержит
171 476 слов используемых в настоящее время
http://oxforddictionaries.com/words/how ... h-language В самом авторитетном Большом академическом словаре в 17-ти томах
131 257 слов http://www.ozon.ru/context/detail/id/32 ... p=div_book В новом издании может появится больше.
pups писал(а) 23 дек 2012, 07:34:Например английский "ах" в русском и топор, и секира,и колун.
Синонимы слова
ax в английском: hatchet,
http://www.newegg.com/Product/Product.a ... -_-NA-_-NA adz
http://www.sculpturehouse.com/p-188-woo ... 4AodNysAtQ , mattock, (не говоря о poleax, pickax, cleaver, broadax, hand ax, single-bitted ax, double-bitted ax, etc.).
На русский как их переведем?
Это я к тому, что не будем судить наспех и рубить сплеча.
Что же до слова "
штат", то оно возникло в русском прямой транслитерацией из немецкого и используется исключительно в смыслоразличительном плане в приложении к федеративно устроенным государствам. Так, такие
государства как Мексика, Бразилия, Индия, Аргентина, Австралия, Малайзия и т.д. и т.п. состоят из
штатов объединённых в федерацию.