Zoobaw писал(а) 08 мар 2013, 03:59:Когда смотрю с титрами - то речь проходит мимо, все внимание концентрируется на чтении. Но зато все понятно.
Т.е. Вы попросту переключаетесь на режим "чтения" с режима "на слух". Ну, как если бы Вы смотрели в русском кинотеатре китайский фильм с субтитрами.
Тут нужно выйти на режим совмещения слуха с чтением. Даётся это только тренировкой, как многие навыки в жизни. И как во всяком тренирочном процессе результат проходит после затраты усилий.
Я бы сравнил это с тем как синхронных переводчиков (а это самый высокий класс) натаскивают: учат переводить и одновременно слушать, слышать и запоминать, что клиент говорит.
Но результат очень хороший - я ему научил гостей из России и они дома смотрели ДВД таким манером (что-то там в плээре подкрутили, чтоб титры английские шли) и сильно язык улучшили.
Zoobaw писал(а) 08 мар 2013, 03:59:Подозреваю, что на уровне подсознания где то все записывается и связывается.
Должен Вас разочаровать - увы, не записывается и не связывается - это довольно распространеное заблуждение. Сознание просто вычленяет известные слова и быстренько их складывает в доступную версию. Т.е. на экране говорят: "Он проберется по этим зловещем и таинственным зарослям", а серое вещество Вам выдает: "он по лесу походит". Если, конечно, зловещая музыка не создаст контекст.
Сознание всегда хочет срезать углы - так ему проще. Но от этого язык не улучшается, а вырабатывается привычка действовать по наименьшему общему кратному. Это - дорога в тупик.
Увы, как тов. Черчиль говаривал: "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat". Результат (а мы здесь говорим не о том, чтобы пивка заказать, а грамотно говорить и писать), увы, достигается только пердячим паром.
Zoobaw писал(а) 08 мар 2013, 03:59:Если же смотреть без них, то внимание концентрируется на речи, но понятно не все. Если понятно процентов 70 - то продолжаю смотреть так, если меньше, то включаю титры или не смотрю
Слушайте, а когда непонятно - бросайте взгляд на титры.
Поначалу трудно, но это из разряда тех трудностей, когда начинающего водителя учат смотреть разом на дорогу, в зеркало заднего вида и в боковое, или, там, начинающего пилота - сканировать поле зрения. Трудно поначалу, но научиться можно быстро.
Преимущество - что вместо выжимки Вы будете схватывать региональное произношение, жаргон, идиомы. При этом рядом хорошо держать блокнот и диктофон, чтобы их записывать, т.к. через 5 минут после просмотра они из мозга испарятся.
Ясно, что тут мы говорим об уроке, а не о расслабухе с пивком перед теликом. Это портит отдых насмарку, но зато дает возможные козыри для будущей карьеры. Тут, как у Шрёдингера: письку и сиску в один кулак - ну никак, увы.
Я, кстати, этим до сих пор пользуясь, когда на экране идет речь с густым акцентом амеpиканского Юга или, там, с английским Geordie выговором. Заодно всякие новые словцы узнаю. Век живи - век учись.
Лучше - для учебных целей - держать титры всегда включенными. Когда вам практически 90% понятно, то Вы только изредка бросаете на них взгляд (типа как в зеркало заднего вида на пустынном австралийском шоссе), но и тогда, вдруг что-то не схватили - смотрите. А когда пошли непонятки - работаете в режиме "слушай и читай".
Я, кстати, на этот способ натолкнулся совершенно случайно лет 10 назад, когда включил титры ненароком во время концерта покойной Amy Winehouse когда она пела эту песню
http://www.youtube.com/watch?v=W2ZfVb3Q8bM , из которой я самостоятельно мог разобрать только что-то про пол на кухне и т.д. , а тут, читая параллельно, понял, что она очень даже достойную поэзию пишет. После этого песни слушаю только с титрами.