Tagil писал(а) 12 дек 2012, 20:37:Наверное Joven
У-у-у--у... Как всё запущено...
Тагил, ваша фраза: "Сингар посибле". Больше ничего не надо. Ещё можно "Син динеро, ун бес, Пор фавор. Ло сьенте.".
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Tagil писал(а) 12 дек 2012, 20:37:Наверное Joven
RomualdOso писал(а) 12 дек 2012, 20:41:Ещё можно "Син динеро, ун бес, Пор фавор. Ло сьенте.".
puede probar uno vez por gratis
Andrey Severinov писал(а) 12 дек 2012, 21:35:Joven и jeva вещи сильно разные. Хэва это жаргонное название девушки используемое исключительно в разговоре между мужиками. Дословного перевода на русский не имеет, но если так обратиться к приличной девушке она может и обидеться.
Andrey Severinov писал(а) 12 дек 2012, 21:35:надо : puedo probar una vez gratis ( могу попробовать раз бесплатно )
and-podolskij писал(а) 12 дек 2012, 21:44:Так там основной вопрос в пуедО а не пуеде.Т.е 1 и 3 лицо попутано
and-podolskij писал(а) 12 дек 2012, 21:52:Да не у Вас "е" было, наверное машинально написали, я сам этим страдаю.
matvey писал(а) 12 дек 2012, 21:57:and-podolskij писал(а) 12 дек 2012, 21:52:Да не у Вас "е" было, наверное машинально написали, я сам этим страдаю.
эхма, тока щас заметил
тогда да, все верно
ну простите за мой корявый испанский
Ольга Булынкина писал(а) 12 дек 2012, 14:47:Сеньора, вы очаровательны - скажите просто guapa, то бишь красавица
machurrucutu писал(а) 12 дек 2012, 22:12:Ольга Булынкина писал(а) 12 дек 2012, 14:47:Сеньора, вы очаровательны - скажите просто guapa, то бишь красавица
Мне казалось, что я уже привык хладнокровно читать разные кубино-русские "переводы", но это - классический. эпический, гомерический просер.
guapo - действительно, значит "красивый" в Испании (и в странах Южного конуса).
Но на Кубе это значит "хамский, бандитский". Вы бы еще посоветовали сказать хэве - guaposa!
Разница, примерно как если сказать "чурка" на мебельном комбинате в Курске. Или на улице в Махачкале!
Tagil писал(а) 12 дек 2012, 20:32:Нинья у меня ассоциируется со словом Ниндзя.
MATILDA писал(а) 12 дек 2012, 22:37:Боюсь спросить, а "курва проебида" с чем?
Tagil писал(а) 12 дек 2012, 22:49:MATILDA писал(а) 12 дек 2012, 22:37:Боюсь спросить, а "курва проебида" с чем?
Мне больше нравится "Quatro huesos"
Tagil писал(а) 12 дек 2012, 22:49:Мне больше нравится "Quatro huesos"
machurrucutu писал(а) 12 дек 2012, 22:12:Ольга Булынкина писал(а) 12 дек 2012, 14:47:Сеньора, вы очаровательны - скажите просто guapa, то бишь красавица
Мне казалось, что я уже привык хладнокровно читать разные кубино-русские "переводы", но это - классический. эпический, гомерический просер.
guapo - действительно, значит "красивый" в Испании (и в странах Южного конуса).
Но на Кубе это значит "хамский, бандитский". Вы бы еще посоветовали сказать хэве - guaposa!
Разница, примерно как если сказать "чурка" на мебельном комбинате в Курске. Или на улице в Махачкале!
Список форумов ‹ АМЕРИКА форум ‹ КУБА форум ‹ Разное о Кубе