Спасибо, крнечно за короткий курс английского языка (или вьетнамского?), но своего имени он мне не писал, а только произносил и я повторял его имя тоже на слух - поверьте очень похоже.
Дело в том, что то, что тут пишете, другие могут принимать за правду.
Во вьетнамском языке есть ОДНО слово "hủi" с "i" (Й) в конце, и произносится грубо по-русски как "хуй".
Но "hủi" - по-английски "leprous" -
1. мед. лепрозный, прокажённый
2. покрытый белыми чешуйками
3. = leprose
Т.е. человеку не могут дать такое имя.
То, что вы повторили, не значит, что так должно быть.
Проблем не было бы, если в русском присутствовали б такие буквы, как "th", "h", "ngh", "ng", "q"...как в других языках.