Cidade Maravilhosa - Город Чудес. Этими словами можно начать рассказ о Рио де Жанейро, и ими же закончить: они скажут достаточно много, чтобы объяснить путешественнику всю красоту этого ослепительного, безумного, бессонного города, и достаточно мало, чтобы сохранить интригу его ночей, чудес и трущоб.
Мой майский Рио 2012 начался с того самого мегадешевого перелета КЛМ из Брюсселя, с отличным сервисом и питанием. Удивило только, что половина салона (бразильское население) не говорила ни на каком другом языке, кроме португальского, а среди экипажа люди со знанием португальского отсутствовали в принципе, что вызвало ряд курьезных ситуаций: например, вполне себе панковской наружности юноша со следами длительных возлияний на физиономии благополучно уселся на место красивой скандинавки (вроде), и стюардессам никак не удавалось убедить его сменить дислокацию. Впоследствии оказалось, что по политике КЛМ стюардами могут работать исключительно голландцы - звучит логично, но обучали бы тогда людей языкам, что ли.
Итак, Рио.
Паспортный контроль и расовое разнообразие.
На паспортном контроле две длинные очереди: одна - для бразильцев, другая - для иностранцев. Выглядят примерно одинаково: в Рио нет конкретного типа внешности. Вообще, Бразилия - смесь культур, какую поискать: тут можно встретить потомков местных индейцев, европейских колонизаторов (Португалия, Голландия, Германия, в том числе в южных штатах - даже натуральных блондинов), "черных" африканцев (в основном на севере, в Bahia), азиатов, а также, само собой разумеется, всевозможных мулатов и метисов. В бразильском португальском есть невероятное количество слов, обозначающих цвет кожи разной степени "коричневости": за время нашего пребывания приходилось слышать "branca" - белый, "moreno"- типа светлый мулат, "claro" - светлокожий и "moreno claro" - типа "светлый-светлый мулат ", "moreno escuro" - темный мулат, "pardo" - "коричневый", "negro" и "preto" - чернокожий. И это только основные! А меня владелец хостела, в котором мы останавливались, спросил, нет ли у меня связей со штатом Санта Катарина: оказалось, там даже есть диаспора украинцев и поляков
Человек на паспортном контроле долго изучает мой паспорт и, не найдя визу, удивленно интересуется ее наличием. На ответ о безвизовом въезде бежит уточнять, так ли это (по всему видать, украинцы тут нечастые гости), и, вернувшись, ставит штамп о въезде. Ура, мы в Бразилии!
Деньги.
Валюту меняют с паспортом, обменник есть в здании аэропорта. Чтобы пройти к банкоматам, странным образом нужно выйти в зал прилета, пройти сквозь него и подняться аж на третий этаж. Зато банкоматов там много, "хороших и разных".
Такси.
По прилету на нас накидываются таксисты, сообщающие, что "у нас дешевле": официальное такси аэропорта "обойдется вам в 125 реалов до Лапы", а мы "довезем всего за 80". Не ведитесь: на выходе есть парковка официального такси со счетчиком. "Aaaa, yellow cab" - уныло говорят наши собеседники и теряют всякий дальнейший интерес к беседе. "Yellow cab" стоит 35 реалов до Лапы, да впрочем, 35-45 до всех более-менее центральных районов.
Такси в городе легко ловится на улице, все оборудованы счетчиком. Единственный раз попался (ночью, на Копакабане) водитель, не захотевший включать счетчик и сказавший "40", на магические слова "15 или я выхожу" сказал "ок". При этом, возможно потому, что Рио город в целом дорогой - на цены такси, сильно недешевые, перестаешь обращать внимание довольно быстро: по центру такси мы брали довольно часто и потратили в целом за поездку, больше, чем стоило бы. Ну то таке ) Да, еще момент: при оплате к показаниям счетчика добавляется от 2 до 4 реалов согласно тарифной сетке, которая есть у каждого водителя. Решили, что какой-то налог, но какой - осталось непонятым по причине "lost in translation".
В фавелы такси едет не всегда, если направляетесь именно туда, уточняйте сразу. Очень крутые спуски/подъемы, не всем хочется заморачиваться.
Как-то вечером мы были на джазовом концерте в месте под названием The Mazе http://www.jazzrio.com/. Это клуб, построенный в стиле неизвестно-что-курил-автор-но-я тоже-хочу-такой-травы на вершине фавелы Tavares Bastos (Таварищ Бащтущ, веселое название) с нереальным видом на ночной Рио, хорошей музыкой, кайпириньей и жаркими бразильцами... но о последних потом, отдельно Добирались мы туда так: сначала на такси до начала подъема в гору, потом на мотоциклах - типа мототакси, т.е. просто мотоцикл, поднимающий за плату (4 реала, кажется) одного пассажира вверх в фавелу. А там - по ночным улочкам, с шепотом по сторонам "stop talking, people sleep here", пешочком до клуба. На пути обратно мотоциклов не было, зато были микроавтобусы, спускающие людей с горы группками, опять-таки до места, где можно поймать такси.
Немного лингвистики.
Язык в Рио порутгальский и... португальский. Да. Больше никакого. Английский в бразильских школах не учат, кроме как в частных и платных. Между прочим, очень странно, на фоне подъема экономики и бурного развития многих отраслей. Уверена, что "пофиксят" в ближайшие годы, особенно учитывая проведение ЧМ по футболу в 2014-м и Олимпиады в 2016-м. Знание испанского помогает очень сильно, но при этом отдельные слова часто отличны в 2-х языках, поэтому при осуществлении, например, покупки не говорите одно-два слова, сопровождая их жестикуляцией, а говорите слитно, предложениями, тогда обеими сторонами понимается процентов 70 всей беседы.
Бразильский португальский - невероятно красивый язык, имхо, сексуальней языка просто "не может быть потому что не может быть никогда". Кстати, в Рио он не просто бразильский, а с особенным акцентом. Так, в классическом "португальском португальском" буква "с" всегда звучит как "ш", в классическом "бразильском" - как "с", а в "португальском из Рио" - как захочется Во всей Бразилии здороваются как "ола", в Рио же - как "ой". Ох, как я скучаю за этим "ой"... епт )))
Слова обычно читаются, как пишутся, различия с испанским в чтении главным образом в том, что присущие испанскому мягкое "ль" меняется на твердую "л", а j "читается как "ж", а не как "х". Буква "о" в конце слова читается как "у". Буква r в начале слова или удвоенная (rr) читается на французский манер, только более хрипло, почти как "х", в остальных случаях - как "р".
Небольшой словарный запас, которого вполне достаточно для повседневных транзакций:
- carioca - житель Рио (в отличие, например, от жителя Сан-Паулу - paulista)
- onde esta? - где находится?
- beijos (беижос) = kisses - непременно завершает любое сообщение
- obrigado (obrigadа для жен.р.) - спасибо
- quanto custa? (кванто кущта), но чаще просто quanto é? - сколько стоит?
- voce ten - у вас есть?
- muito bom (муйту бом) - очень хорошо
- esquerda - лево, direita - право
- zuco natural - соки фреш
- dois cafe con leite, por favor (дойщ кафе кон лейчи, пор фавор) - два кофе с молоком, пожалуйста
- dois cervejas, por favor (дойщ сервежаш, пор фавор) - два пива, пожалуйста
- que mais (ке майщ) - что еще?
- até logo - до скорого
- praia - пляж
- caipirinha - кайпиринья (ну, это святое )
- puta que pariu (не уверена в правильности написания, на письме не видела - ругательство, употребляемое через каждых 2 слова, звучит очень клево типа скороговоркой так: "пУтакипарИу". Не имеет сильной "матерной" окраски, что-то сродни "what the fuck" в англ.