Мой опыт говорит, что изучение двух похожих языков зараз - идея не очень продуктивная.
Опыт же мой этот состоит в том, что я знаю на "собвчьем" уровне французский и испанский, т.e. знаю с сотни две-три-пять слов на каждом, могу поддержать на ломаном несложную беседу, понять суть газетной статьи и теленовостей и т.п.
Сейчас довожу до того же уровня итальянский, чтобы использовать его через месяц в деле, и полузнание французского/испанского в этом только мешает. Скажем, хочешь вспомнить как будет "пятнадцать", а мозг тебе вместо quindici подсовывает quinze, либо quince; вместо tuttavia выдает sin embargo и т.д.
Тоже самое было когда-то с македонским и сербским - постоянно путались, и то и дело вместо них вылезали польские слова, т.к. изначально неплохо знал польский.
Мне кажется, браться сразу за два языка толко внесет путаницу. Еще могу представить теоретически, что можно параллельно учить два непохожих языка, типа японский и немецкий, но тоже - зачем? Тут с одним-то семь потов сходит, а какой прок без нужды усложнять задачу: выйдет ни два, ни полтора.
Учите один, но хорошо. Лучше меньше, да лучше.
entuzy писал(а) 26 авг 2017, 09:06:не могу найти ничего - ни материалов по самообучению, которые бы работали по такой методике.
Дидактики, действительно в сети негусто, но ссылок типа этой гугл на зарос выдает кучу
http://www.fluentu.com/blog/learning-tw ... 76876800:1 , хотя советы не очень убедительны.