Переводчики или знатоки английского, HELP!

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #1

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 11:17

Вопрос следующий:
Делаю перевод очередного дилерского соглашения, и возник вопрос, как правильно перевести фамилию с инициалом в русском варианте?
В английском она звучит следующим образом: MR.Justin C.
В русском перевела: г-н Джастин (а вот что делать с английской С.?)
Не знаю. Какой тут способ? Транслитерация или транскрипция? С читается как "си". Но если, его зовут Крег (Craig) (допустим).
Я не знаю, как именно зовут этого мистера Джастина, короче, голову сломала!
А как бы вы поступили?
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53
Перевод с английского языка

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #2

Сообщение Attorney-at-law » 15 июл 2010, 11:36

Я бы оставил просто: г-н Джастин. Инициалы бы не переводил именно из-за двоякости прочтения английского С.
Как вариант. В тексте русского перевода соглашения поставить после г-н Джастин в скобках (MR. Justin C.). Это вполне допустимо. Юридических проблем в идентичности русского и английского текстов не создаст.
"Как это странно всегда - вроде бы взрослые люди,
а в голове ерунда - мечтаем как дети о чуде!"
Attorney-at-law
почетный путешественник
 
Сообщения: 3798
Регистрация: 25.03.2010
Город: Владивосток
Благодарил (а): 99 раз.
Поблагодарили: 356 раз.
Возраст: 53
Страны: 39
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #3

Сообщение Авдотья » 15 июл 2010, 11:45

На форумах профессиональных переводчиков спрашивали?
В документах, наверное, лучше не партизанить, на все есть правила перевода.
Потому что имя, скорее всего начинается с "К", но просто опустить инициалы может быть не особо правильно, мало ли какие есть правовые подводные камни )))
Авдотья
полноправный участник
 
Сообщения: 297
Регистрация: 17.10.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 55

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #4

Сообщение ТетяСвета » 15 июл 2010, 11:47

На форумах профессиональных переводчиков спрашивали?

Например на [url]multitran.ru[/url]есть форум, имхо неплохой
La fine di un viaggio è solo l'inizio di un altro
ТетяСвета
почетный путешественник
 
Сообщения: 3128
Регистрация: 24.09.2008
Город: г. Москва
Благодарил (а): 241 раз.
Поблагодарили: 208 раз.
Возраст: 58
Страны: 31

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #5

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 12:39

Спрашивала, на разных. Пока однозначного ответа не получила((.

Скорее всего, его имя будет звучать на "К". Но ни одного конкретного
довода-правила, я найти пока не могу. Опустить инициал нельзя.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #6

Сообщение Tattac » 15 июл 2010, 12:55

Хозяйка konfet писал(а):Опустить инициал нельзя.

А нельзя все-таки узнать как его зовут? Лично или в инете покапаться? Потому что совсем не факт, что имя на К, может он Сизар или Седрик или на Ч что-нибудь.
Тапка...то ли правая, то ли левая
Аватара пользователя
Tattac
путешественник
 
Сообщения: 1293
Регистрация: 30.01.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 61 раз.
Поблагодарили: 83 раз.
Возраст: 48
Страны: 76
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #7

Сообщение Sashko » 15 июл 2010, 13:08

Присоединюсь к предыдущему оратору.
Если же выяснить имя не удастся, то переводил бы транслитерацией (т.е. "С") и обязательно оставил бы в скобках английское написание.
В случае возникновения разборок по дилерскому соглашению г-н Джастин С. будет Вам премного благодарен.
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2052
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 118 раз.
Возраст: 47
Страны: 65
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #8

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 13:26

Нет, не уточнить((( У них рабочий день окончен. А подписывать завтра утром. Сделала 2 варианта. Хотя склоняюсь больше "К".
Завтра посмотрим.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #9

Сообщение Tattac » 15 июл 2010, 13:35

Ну а перед тем, как подписывать, нельзя узнать? Напишите прямо сейчас мейл кому-нибудь срочный, чтобы как придут завтра, Вам ответили. Вы утром и вставите буковку.

Я бы К не писала. Могу целый лист имен составить с С, но не на К. Всяко бывает. Потом если что, никто у Вас не будет спрашивать о Ваших переводческих мучениях и доводах. Так что согласна с Sashko.
Тапка...то ли правая, то ли левая
Аватара пользователя
Tattac
путешественник
 
Сообщения: 1293
Регистрация: 30.01.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 61 раз.
Поблагодарили: 83 раз.
Возраст: 48
Страны: 76
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #10

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 13:43

Tattac
Да, я тоже с Вами и со всеми остальными согласна.
Подписывать утром, но улетит это соглашение сегодня вечером.
Пытаюсь на мобильный дозвониться кому-нибудь...глухо((.
Сейчас в интернете сижу, может в прессе писали о нем, есть хоть какой-то намек.

Мне тут в голову еще пришло, что может быть "Ч".

От этого, только хуже стало.
Никогда в жизни я так с переводами не мучилась и все из-за какой-то буквы..
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #11

Сообщение Riverside » 15 июл 2010, 13:48

Хозяйка konfet писал(а):Мне тут в голову еще пришло, что может быть "Ч".

ага, например, Ченнинг (Channing), сокращенно C.
Аватара пользователя
Riverside
путешественник
 
Сообщения: 1666
Регистрация: 13.01.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 91 раз.
Поблагодарили: 170 раз.
Возраст: 40
Страны: 20
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #12

Сообщение Sashko » 15 июл 2010, 13:49

Девушка, Вы не паникуйте, а слушайте умных людей, они в свое время (скромно так) диплом писали на тему "Передача имен собственных в языке перевода"
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2052
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 118 раз.
Возраст: 47
Страны: 65
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #13

Сообщение Tattac » 15 июл 2010, 13:50

Хозяйка konfet
Ну да, я уже говорила, что может быть и Ч.

Буквы - это всегда самые-самые проблемы. Я как раз с этим не первый раз сталкиваюсь )) Не паникуйте. Он в своей компании какой пост занимает? Может, он у них на сайте есть в списке руководства?
Тапка...то ли правая, то ли левая
Аватара пользователя
Tattac
путешественник
 
Сообщения: 1293
Регистрация: 30.01.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 61 раз.
Поблагодарили: 83 раз.
Возраст: 48
Страны: 76
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #14

Сообщение Attorney-at-law » 15 июл 2010, 13:54

Sashko писал(а):и обязательно оставил бы в скобках английское написание.


Уважаемая ТС. Раз уточнить имя нельзя, то я (как и писал выше, и как предлагает Sashko) оставил бы в скобках английское написание. Мнение данное высказываю как юрист, неоднократно готовивший, переводивший и заключавший контракты с иностранными контрагентами. Никогда не было проблем, хотя бы потому, что соглашение (контракт) в обоих вариантах (русском и английском) всегда подписывается (а часто путем проставления штампа с расшифровкой имени и должности руководителя) именно руководителем - в данном случае этим самым пресловутым Джастином. Раз подпись его, и он уполномоченное лицо - соглашение действительно. Проблем не будет.
"Как это странно всегда - вроде бы взрослые люди,
а в голове ерунда - мечтаем как дети о чуде!"
Attorney-at-law
почетный путешественник
 
Сообщения: 3798
Регистрация: 25.03.2010
Город: Владивосток
Благодарил (а): 99 раз.
Поблагодарили: 356 раз.
Возраст: 53
Страны: 39
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #15

Сообщение Drunia » 15 июл 2010, 14:00

Я вообще не понимаю, в чем проблема.

Attorney-at-law писал(а):в скобках (MR. Justin C.). Это вполне допустимо. Юридических проблем в идентичности русского и английского текстов не создаст.


Sashko писал(а):Если же выяснить имя не удастся, то переводил бы транслитерацией (т.е. "С") и обязательно оставил бы в скобках английское написание


Все правильно. Что Вас не устраивает, если не секрет?
Аватара пользователя
Drunia
Старожил
 
Сообщения: 3219
Регистрация: 22.02.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 169 раз.
Возраст: 61
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #16

Сообщение Riverside » 15 июл 2010, 14:00

Сори за оффтоп, но невольно вспомнился персонаж из старого сериала Санта-Барбара, которого звали СиСи (сокращенно от Ченниг Крейтон Кэпвелл (Channing Craigton Capwell))
Аватара пользователя
Riverside
путешественник
 
Сообщения: 1666
Регистрация: 13.01.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 91 раз.
Поблагодарили: 170 раз.
Возраст: 40
Страны: 20
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #17

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 14:01

Tattac

На сайте он Justin C. (твою мать!!! )
Он ген.директор.


Sashko

Да есть, от чего паниковать(((. Спасибо Вам, я тоже по именам собственным писала))) правда курсовую.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #18

Сообщение Drunia » 15 июл 2010, 14:03

Riverside писал(а):Сори за оффтоп, но невольно вспомнился персонаж из старого сериала Санта-Барбара, которого звали СиСи (сокращенно от Ченниг Крейтон Кэпвелл (Channing Craigton Capwell))

Не очень оффтоп, кстати. Почему бы не написать - м-р Джастин Си. И пофиг, как его зовут.
Аватара пользователя
Drunia
Старожил
 
Сообщения: 3219
Регистрация: 22.02.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 169 раз.
Возраст: 61
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #19

Сообщение Attorney-at-law » 15 июл 2010, 14:08

Drunia писал(а):Почему бы не написать - м-р Джастин Си. И пофиг, как его зовут.

+ 1 Отличный вариант! Мне что-то в голову не пришло
"Как это странно всегда - вроде бы взрослые люди,
а в голове ерунда - мечтаем как дети о чуде!"
Attorney-at-law
почетный путешественник
 
Сообщения: 3798
Регистрация: 25.03.2010
Город: Владивосток
Благодарил (а): 99 раз.
Поблагодарили: 356 раз.
Возраст: 53
Страны: 39
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #20

Сообщение Sashko » 15 июл 2010, 14:09

Drunia писал(а): Не очень оффтоп, кстати. Почему бы не написать - м-р Джастин Си. И пофиг, как его зовут.


Вот как чувствовал, что начнется сейчас.

Хозяйка конфет, не слушайте дилетантов, это плохой совет
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2052
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 118 раз.
Возраст: 47
Страны: 65
Отчеты: 1
Пол: Мужской

След.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль