Говорим на турецком языке

общие вопросы о Турции: погода, цены в Турции, интернет и мобильная связь, лучшие пляжи в Турции, обмен валюты в Турции курс турецкой лиры, безопасность в Турции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #141

Сообщение sofiba » 14 авг 2015, 18:22

Маловероятно Говорим на турецком языке
Проще жестами и ходовыми английскими словами объяснится.
При вопросе / объяснение на турецком происходит чаще 2 ситуации:
1. Меня не понимают с первого раза, приходится повторять и переходить на жесты.
2. Начинают бегло отвечать на турецком.
Имхо, для любой страны надо знать ходовые слова, типа извините, пожалуйста, спасибо, здравствуйте, до свидания, вход, выход и т.п.
Например, в Кадыкей про автобус на Сабиху, выловить любого, пардон Сабиха бас (отобюс, автобус) и интонация вопросительно-просящая о помощи. На рынке брать чего-нибудь лютфен (пожалуйста) жест на то что хотите и на пальцах показать количество, если продавец не поймет, даст калькулятор. Если во входах в метро запутался у охраны "пардон метро Шишли"? Если не знакомо как Истамбул карт в метро купить 10-20 лир в руке и растерянно посмотреть вокруг, типа куда деньги совать и без слов помогут, по окончании поблагодарить чок тешеккюр эдерим.
Я сейчас знаю язык несколько лучше, но все равно изъясняюсь подобным образом в любом месте Турции.
Аватара пользователя
sofiba
активный участник
 
Сообщения: 883
Фото: 74
Регистрация: 04.04.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 27 раз.
Поблагодарили: 184 раз.
Возраст: 35
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #142

Сообщение Anastasiia89 » 14 авг 2015, 22:51

Sultan Suleyman писал(а) 14 авг 2015, 17:55:Биз эрте сабах гидийоруз.

Эрте - это не турецкое слово, по турецки будет сабахта.
По вопросу, корректнее всего будет биз ярын чок эркень сабахта гидийоруз
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 80
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 28
Страны: 7
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #143

Сообщение Toma74 » 15 авг 2015, 08:50

erken - это с утра пораньше, рано (early)
Я бы сказала сабах эркен гидийоруз

эрте - скорее всего означает "на другой день", след.день, завтра (next day)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 212
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 18 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #144

Сообщение Ольга Попова » 15 авг 2015, 09:17

Спасибо большое! Надеюсь мы сможем справиться с произношением этой фразы. Нам важно, чтобы нас поняли. Путешествуем на авто и любим выезжать рано, часов в шесть.
Ольга Попова
новичок
 
Сообщения: 11
Регистрация: 14.07.2015
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 46
Страны: 15
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #145

Сообщение Toma74 » 15 авг 2015, 09:28

Ольга Попова писал(а) 15 авг 2015, 09:17:Спасибо большое! Надеюсь мы сможем справиться с произношением этой фразы. Нам важно, чтобы нас поняли. Путешествуем на авто и любим выезжать рано, часов в шесть.


конечно поймут! обращайтесь когда хотите
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 212
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 18 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #146

Сообщение Anastasiia89 » 15 авг 2015, 09:59

Ольга Попова писал(а) 15 авг 2015, 09:17:часов в шесть.

А, ну так и скажите ярын сабах саат алтыда гидийоруз.
Ярын - ударение на Я, гидийоруз - ударение на О, во всех остальных словах ударение на последний слог
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 80
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 28
Страны: 7
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #147

Сообщение Sultan Suleyman » 15 авг 2015, 10:25

Anastasiia89 писал(а) 15 авг 2015, 09:59:Ярын - ударение на Я, гидийоруз - ударение на О, во всех остальных словах ударение на последний слог

не хочу спорить, но ударение в этих двух словах на последний слог)
Sultan Suleyman
почетный путешественник
 
Сообщения: 2306
Фото: 0
Регистрация: 17.03.2011
Город: Симферополь
Благодарил (а): 920 раз.
Поблагодарили: 463 раз.
Возраст: 44
Страны: 13
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #148

Сообщение zalmen » 16 авг 2015, 01:15

sofiba писал(а) 14 авг 2015, 18:22:Проще жестами и ходовыми английскими словами объяснится.
При вопросе / объяснение на турецком происходит чаще 2 ситуации:
1. Меня не понимают с первого раза, приходится повторять и переходить на жесты.
2. Начинают бегло отвечать на турецком.
Имхо, для любой страны надо знать ходовые слова, типа извините, пожалуйста, спасибо, здравствуйте, до свидания, вход, выход и т.п.
Например, в Кадыкей про автобус на Сабиху, выловить любого, пардон Сабиха бас (отобюс, автобус) и интонация вопросительно-просящая о помощи. На рынке брать чего-нибудь лютфен (пожалуйста) жест на то что хотите и на пальцах показать количество, если продавец не поймет, даст калькулятор. Если во входах в метро запутался у охраны "пардон метро Шишли"? Если не знакомо как Истамбул карт в метро купить 10-20 лир в руке и растерянно посмотреть вокруг, типа куда деньги совать и без слов помогут, по окончании поблагодарить чок тешеккюр эдерим.
Я сейчас знаю язык несколько лучше, но все равно изъясняюсь подобным образом в любом месте Турции.

справедливо, хотя вместо "пардон шишли" все-таки лучше спросить Sisli estasion nerede/nereye если вопрос о том как куда-то пройти, тоже примитивно ,но не до такой степени Говорим на турецком языке
про цены обычно ограничиваюсь простым "бу кач пара?"

ну это мы уже делим "турецкий для туриста" на разные уровни Говорим на турецком языке вы привели пример чего-то вроде beginner, свой уровень туристического турецкого оцениваю на intermediate

то есть можно внятно спросить где, сколько, когда и с некоторыми трудностями понять что тебе отвечают
вопросы типа что это уже сложнее, так как трудно понять ответ
ну и вопросы из серии как, почему, зачем - это уже advanced и туристу в принципе не нужны Говорим на турецком языке
Аватара пользователя
zalmen
путешественник
 
Сообщения: 1914
Фото: 0
Регистрация: 21.03.2011
Город: Sofia
Благодарил (а): 248 раз.
Поблагодарили: 185 раз.
Предупреждения: 1
Возраст: 29
Страны: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #149

Сообщение Anastasiia89 » 16 авг 2015, 08:30

про цены обычно ограничиваюсь простым "бу кач пара?"

Щас уже давно так не говорит. Используйте лучше "бу нэ кадар"
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 80
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 28
Страны: 7
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #150

Сообщение Zen555 » 21 авг 2015, 22:04

Если пытаетесь говорить по-турецки, равно как и на любом другом тюркском языке, старайтесь произносить все согласные звуки мягко. Не делайте ударений в словах, они должны произноситься равномерно, без задержек на каком либо слоге
Zen555
полноправный участник
 
Сообщения: 351
Фото: 6
Регистрация: 21.08.2015
Город: Чианг-Май
Благодарил (а): 90 раз.
Поблагодарили: 31 раз.
Возраст: 37
Страны: 11
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #151

Сообщение Герой Асфальта » 24 авг 2015, 14:03

Ну не все до одной мягко. Я заметил, что мягко произносятся буквы до и после мягкой гласной: гёкьгёль, саиль, себиль. Причем не так как у нас с языком на передней части нёба, а как в английском с языком на задней части нёба. Еще турки любят проглатывать буквы, причем в восточных областях это чувствуется в большей мере, чем в Стамбуле. Merhaba вегла произносится без х (мераба). Сахиль-саиль, особенно любят срезать гласную поcле ğ. soğuk - соук - сок. alacağım - аладжаым - аладжам. По правилам они обе проговариваются, но перед ğ гласная произносится длиннее чем после. Сама буква ğ не произносится. В реальности же говорят быстро, и вторую букву часто проглатывают совсем.
Герой Асфальта
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 08.08.2013
Город: Королев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 40
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #152

Сообщение Zen555 » 24 авг 2015, 14:44

Вы правы эта буква не произносится, она лишь обозначает долготу звука. Слово soğuk "холодный" так и произносится как "соок", по-моему на всех тюркских языках одинаково. На моем точно. Про ударения пишу чтобы ими люди не заморачивались, в филологических учебниках и диссертациях ударения отыскивают конечно, но в реальной жизни все проще. Просто произносить предложения нужно как на одном выдохе, если начнете где то останавливаться, делать ударения, то вас могут не понять
Zen555
полноправный участник
 
Сообщения: 351
Фото: 6
Регистрация: 21.08.2015
Город: Чианг-Май
Благодарил (а): 90 раз.
Поблагодарили: 31 раз.
Возраст: 37
Страны: 11
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #153

Сообщение СофьяЯ » 24 авг 2015, 19:29

Может кто знает как переводится с турецкого "örencikbaşı" (взяла из викимапии). Спасибо.
Каждый идёт своим путём. И потому тебе, идущему своим путём, кажется что другие идут не туда.
СофьяЯ
участник
 
Сообщения: 76
Фото: 148
Регистрация: 24.01.2012
Город: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 38
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #154

Сообщение Toma74 » 24 авг 2015, 20:04

СофьяЯ писал(а) 24 авг 2015, 19:29:Может кто знает как переводится с турецкого "örencikbaşı" (взяла из викимапии). Спасибо.


örencik имеет 2 значения:1. руины и 2.место, где пасется скот, скорее источник воды на лугу или в лесистой части .

а "башы" это уже можно понимать как "источник", "голова", "изголовье", "начало".

Я думаю, скорее источник воды.

Кстати, так называются еще сёла в турец. провинциях. То есть, название села
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 212
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 18 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #155

Сообщение СофьяЯ » 24 авг 2015, 20:39

Спасибо за помощь, не могу сформулировать перевод применительно к месту. Речь идет о скальных образованиях около Учхисара (Каппадокия) практически в начале пути в долину Любви (если я правильно понимаю географическое расположение).
Каждый идёт своим путём. И потому тебе, идущему своим путём, кажется что другие идут не туда.
СофьяЯ
участник
 
Сообщения: 76
Фото: 148
Регистрация: 24.01.2012
Город: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 38
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #156

Сообщение Toma74 » 25 авг 2015, 08:17

СофьяЯ писал(а) 24 авг 2015, 20:39:Спасибо за помощь, не могу сформулировать перевод применительно к месту. Речь идет о скальных образованиях около Учхисара (Каппадокия) практически в начале пути в долину Любви (если я правильно понимаю географическое расположение).


ну если речь об античном городе, то, конечно, первый вариант - верхушка (начало) останков (руин)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 212
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 18 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #157

Сообщение Omega45 » 01 мар 2017, 06:08

Смоделирую ситуацию:

Из Кемера на автобусе доехали до Антальи и вышли около океанариума (Aquarium). Посмотрели. Хотим дальше от океанариума проехать в Калеичи общественным транспортом.

Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи?

Затем из Калеичи нужно вернутся в Кемер - как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?
Последний раз редактировалось Omega45 01 мар 2017, 12:13, всего редактировалось 2 раз(а).
Omega45
участник
 
Сообщения: 51
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 47
Страны: 5

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #158

Сообщение Gosha1961 » 01 мар 2017, 10:15

"Калеичи отобюс?" наверное будет достаточно, поймут. А можно на остановке ждать автобусов и у каждого остановившегося, у водилы, спрашивать - "Калеичи? "
У них нумерация автобусов из двух букв и цифр состоит. Те автобусы, у которых в номере присутствует "К", я так подозреваю, будут ехать к Калеичи.
Обратно вам будет удобней сесть на скоростной трамвай (Антрей) и доехать до автовокзала (отогар), а на автовокзале местных спросить "Кемер отобюс?" - помогут непременно.
Ну и тому, кто пытался помочь, непременно улыбку и "тешекюр эдерим!"
Gosha1961
полноправный участник
 
Сообщения: 208
Регистрация: 29.10.2014
Город: Кишинёв
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 56
Страны: 9
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #159

Сообщение Omega45 » 01 мар 2017, 11:46

Gosha1961 писал(а) 01 мар 2017, 10:15:Те автобусы, у которых в номере присутствует "К", я так подозреваю, будут ехать к Калеичи.


не совсем точно, скорее так:

K - Konyaaltı
C - Çarsı (центр города, возле Калеичи)
L - Lara
F - Tıp Fakültesi
A - Aksu (мимо аэропорта)
и т.д.

P.S. Информацию о транспорте Анталии я нашел тут По Анталии,из Анталии...Помогите. ессть там и карта http://antalyahalkotobusleri.com/images ... _29113.jpg

Мой вопрос был по языку - то есть - как сформулировать и произнести фразы "как доехать (на каком автобусе, долмуше, трамвае) до....?", "где находится остановка до ....?", "как пройти до ...?"

Так как ситуация выше (с океанаруимом и Калеичи) - это условная ситуация. Может возникнуть подобные ситуации с другими точками маршрута, например "Как (на чем) доехать от Лары до водопада Верхний Дюден"? или нечто подобное.
Omega45
участник
 
Сообщения: 51
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 47
Страны: 5

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #160

Сообщение Toma74 » 01 мар 2017, 20:29

Omega45 писал(а) 01 мар 2017, 06:08:Смоделирую ситуацию:

Из Кемера на автобусе доехали до Антальи и вышли около океанариума (Aquarium). Посмотрели. Хотим дальше от океанариума проехать в Калеичи общественным транспортом.

Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи?

Затем из Калеичи нужно вернутся в Кемер - как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?


1.Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи? - Kaleiçiye hangi tramvay (otobüs) gediyor? (калеичийе ханги трамвай (отобюс) гедийор?) :
ханги - какой
гедийор - идет

2. как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?
- Kemere giden otobüslerin yakın durak nerede? nasıl giderim? (Кемере гиден отобюслерни якын дуракы нэрэдэ? насыл гидерим?)
Перевод первого вопроса: где ближайшая остановка автобусов, отправляющихся в Кемер?
Перевод второго вопроса: как мне пойти(поехать)?

гиден - отправляющийся,идущий
якын - близкий,ближайший
дурак - остановка
нэрэдэ - где?
Насыл- как?
гидерим - мне пойти (поехать)

Приятного отдыха вам!
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 212
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 18 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Пред.След.



Список форумовБлижний и Средний Восток ::: туристический форум о Ближнем ВостокеТурция форум : Всё о Турции от А до ЯВопросы о Турции: погода, цены, деньги





Включить мобильный стиль
Rambler's Top100