загадка русской души- как в двух словах иностранцу объяснить

Курилка: Разговоры за жизнь, обсуждение общих тем, неформальное общение

Сейчас этот форум просматривают: rwr, Наталья Т. и гости: 3

Сообщение: #21

Сообщение Sashko » 03 апр 2009, 13:08

Ksay писал(а): А по над берегом?


"По-над" по-украински тоже будет "по-над", собственно, для русского языка он является диалектным южнорусским.
Кстати, правильное написание предлога (через дефис) снимает вопрос о парадоксальности его употребления, не правда ли?
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2061
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 48
Страны: 66
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #22

Сообщение ostron » 03 апр 2009, 13:16

Sashko писал(а):
Ksay писал(а): А по над берегом?


"По-над" по-украински тоже будет "по-над", собственно, для русского языка он является диалектным южнорусским.
Кстати, правильное написание предлога (через дефис) снимает вопрос о парадоксальности его употребления, не правда ли?

Я бы написал " по-під"
Аватара пользователя
ostron
полноправный участник
 
Сообщения: 379
Регистрация: 26.06.2004
Город: Харьков
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 10 раз.
Возраст: 47
Страны: 19
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: загадка русской души- как в двух словах иностранцу объяс

Сообщение: #23

Сообщение Ska-Di » 03 апр 2009, 13:25

Takumar писал(а):Для затравки то, что мне пришло в голову самому:
1. Знаменитый анекдот про 2 титановых шарика.
2. Колобок (смылся из дома, попёрся нипойми куда, считал себя самым крутым и круглым, хотел всех на..бать, спалился на бабах)
3. Теремок (все звери строили тихо-мирно общий домик, пришел медведь, нет бы самому построить себе свой дом подходящего размера по соседству, так влез в чужой явно меньше, ну и всё всем к еб..ням в итоге поломал.)

с теремками и колобками не совсем удачный пример имхо - это не чисто русские сказки. куча общих мотивов встречается в европейском фольклоре.
Ska-Di
новичок
 
Сообщения: 16
Регистрация: 01.04.2009
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 41

Сообщение: #24

Сообщение Sashko » 03 апр 2009, 13:29

ostron писал(а): Я бы написал " по-під"


Я бы тоже так написал, если бы описывался низкий и пологий берег.
А если высокий и крутой - только по-над
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2061
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 48
Страны: 66
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #25

Сообщение Igdon » 03 апр 2009, 16:42

Загадку русской души объяснил иностранцам простой русский парень Вадик Евсеев 19 ноября 2003 года после победы футбольной сборной над Уэльсом.
Как раз в двух словах, как и просил топикстартер.
Igdon
активный участник
 
Сообщения: 535
Регистрация: 10.02.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 63 раз.
Возраст: 55
Пол: Мужской

Сообщение: #26

Сообщение zemancool » 03 апр 2009, 17:00

Test_Pilot писал(а):типа "Россию умом не понять" - из той же серии.

You will not grasp her with your mind
Or cover with a common label,
For Russia is one of a kind –
Believe in her, if you are able...

(Anatoly Liberman)
Аватара пользователя
zemancool
путешественник
 
Сообщения: 1716
Регистрация: 01.10.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Возраст: 58
Страны: 12
Отчеты: 1

Сообщение: #27

Сообщение Лев Толстый » 03 апр 2009, 17:13

Zemancool, прости,
Не знаю как перевести:
"Да нет..."
Нас Рать!
Аватара пользователя
Лев Толстый
полноправный участник
 
Сообщения: 454
Регистрация: 03.09.2007
Город: Мытищи - 17
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 71
Отчеты: 4

Сообщение: #28

Сообщение Sashko » 03 апр 2009, 17:45

Лев Толстый писал(а):Zemancool, прости,
Не знаю как перевести:
"Да нет..."


Ниче, что встряну?
Eher nicht (нем.)
И по традиции: "та ні" (укр.)
Другими в должной степени не владею...
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2061
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 48
Страны: 66
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #29

Сообщение To-mich » 03 апр 2009, 18:49

есть еще фраза, кто ее поймет "иной"?- "решили послать кого-нибудь сбегать купить выпить", попробуйте перевести на какой язык
Аватара пользователя
To-mich
полноправный участник
 
Сообщения: 311
Регистрация: 13.02.2008
Город: Томск
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 53
Страны: 11
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: загадка русской души- как в двух словах иностранцу объяс

Сообщение: #30

Сообщение Kirill Vlasoff » 03 апр 2009, 18:53

Takumar писал(а):Представьте, что некий иностранец попросил как-то вас в двух словах и полушутливо объяснить так называемую "загадку русской души"
Итак. Требуется этому иностранцу (ну или милой симпатичной иностранке ) дать прочитать, или пересказать своими словами, некое короткое емкое произведение формата сказки, притчи, анекдота на эту тему.


я бы так сказал. русские иногда, задавая вопрос "How are you"
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО интересуются как у вас дела.
а сказок и притчей слишком много, да и читать, полагаю, надо на русском.
можно, на мой взгляд, фильму Грымова "Чужой" показать. Там какие-то стереотипы/архетипы правильно подмечены. И кто мы и как мы американцев видим (при этом не говорю, что это правда)
Аватара пользователя
Kirill Vlasoff
почетный путешественник
 
Сообщения: 4150
Регистрация: 31.08.2005
Город: Saint-Petersburg
Благодарил (а): 148 раз.
Поблагодарили: 186 раз.
Возраст: 51
Страны: 37
Отчеты: 4
Пол: Мужской

Сообщение: #31

Сообщение kukernak » 03 апр 2009, 18:56

Скороговоркой:
Yes but no, but yes but no, but yes but..

На самом деле во всех странах у людей разное и чуство юмора и стиль жизни. Есть такой анекдот:

Рай это когда- Полицейские англичане, Механники немцы, Повара итальянцы, Любовники французы и организовано это все швейцарцами.
Ад это когда-Полицейские немцы, Механники французы, Повара англичане, Любовники швейцарцы и организовано это все итальянцами!

ИМХО Призказки и поговорки сказки есть у всех народов мира и для того что-бы их по настоящему понять и почуствовать нужно владеть их языком
Аватара пользователя
kukernak
участник
 
Сообщения: 51
Регистрация: 24.10.2007
Город: Moscow-Torquay
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 46

Сообщение: #32

Сообщение М.Б. » 03 апр 2009, 19:34

Добрый день.
Опыт показывает, чтои в двух словах невозможно.
После 200 - 250 грамм на лицо "Столичной" проскальзывает попытка понять, после ещё "по писярику" мысль у иностранного собеседника пропадает напрочь. А сам русский человек загадку своей души понять не в состоянии. ИМХО.
С уважением М.Б.
Аватара пользователя
М.Б.
участник
 
Сообщения: 188
Регистрация: 06.08.2008
Город: Омск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 61
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Сообщение: #33

Сообщение Дмитрий Июньский » 03 апр 2009, 20:36

Если в нормальном понимании нечто естественно, в нашем - наоборот. Из серии "что русскому хорошо, то немцу смерть". У нас ВСЁ НАОБОРОТ.
Мир устроен так, что всё возможно в нём, но после ничего исправить нельзя.
Аватара пользователя
Дмитрий Июньский
путешественник
 
Сообщения: 1705
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 61
Отчеты: 1

Сообщение: #34

Сообщение Kirill Vlasoff » 03 апр 2009, 21:05

Дмитрий Июньский писал(а):Если в нормальном понимании нечто естественно, в нашем - наоборот. Из серии "что русскому хорошо, то немцу смерть". У нас ВСЁ НАОБОРОТ.


это не так во многом, да и не объяснить этим толком ничего, мне кажется.
Аватара пользователя
Kirill Vlasoff
почетный путешественник
 
Сообщения: 4150
Регистрация: 31.08.2005
Город: Saint-Petersburg
Благодарил (а): 148 раз.
Поблагодарили: 186 раз.
Возраст: 51
Страны: 37
Отчеты: 4
Пол: Мужской

Сообщение: #35

Сообщение Sashko » 04 апр 2009, 08:37

To-mich писал(а):есть еще фраза, кто ее поймет "иной"?- "решили послать кого-нибудь сбегать купить выпить", попробуйте перевести на какой язык


Перевести-то несложно, ведь как учили мастодонты перевода, переводить надо не от слова к слову, а от смысла к смыслу.
А похожие конструкции - цепочки из инфинитивов или, там, родительных падежей - думаю, есть во многих языках. К примеру, французы в этом случае решили бы послать aller chercher, и это соверешнно не означало бы, что "выпить" прилось бы в буквальном смысле "искать".
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2061
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 48
Страны: 66
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #36

Сообщение Ksay » 04 апр 2009, 10:40

4-ех летняя дочь подруги недавно задала матери вопрос. (Мать русская, отец немец, живут в Германии.)
- Мама, ты что, русского папу найти не могла? Этот же ничего не понимает.
Аватара пользователя
Ksay
почетный путешественник
 
Сообщения: 4205
Регистрация: 10.09.2007
Город: Владивосток
Благодарил (а): 1132 раз.
Поблагодарили: 1485 раз.
Возраст: 56
Страны: 25
Отчеты: 12
Пол: Женский

Сообщение: #37

Сообщение Kamal » 04 апр 2009, 11:17

Во Франкфурте ночью гуляли по городу и, заслышав наши разговоры, к нам подошла немка, выехавшая из России еще в перестроечные времена. Стосковавшись по русской речи, говорить она была готова на любую тему. Распрашивала, рассказывала. Отметила стабильность своей германской жизни. И между делом очень эмоционально заметила: «Вы даже не представляете, какие немцы скучные и жадные, МЫ, РУССКИЕ, СОВСЕМ ДРУГИЕ!»
Вот и объясните иностранцу, почему немка, большую часть своей жизни прожившая в Германии, русская!
"Иногда один день, проведенный в других местах, дает больше, чем десять лет жизни дома."
Аватара пользователя
Kamal
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5892
Регистрация: 16.10.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 186 раз.
Поблагодарили: 650 раз.
Возраст: 63
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #38

Сообщение leksele » 04 апр 2009, 18:16

Takumar писал(а):Просто рассказать иностранцу какую-то притчу, сказку, может сюжет кинокомедии, которая характеризует один из аспектов, ну что-то такое, что нам очевидно с детства (типа анекдотов про Чапаева и Штирлица), а ему - нет, неочевидно, вот он и спрашивает. К тому же спрашивает, блин, 1 апреля! Я рассчитывал, что кто-то из форумчан имел опыт бесед на подобные темы, так как меня подобный вопрос сильно озадачил.


Какие нах... сказки
После третьей поллитра иностранец-собеседник,как правило, получает "в табло"...
Никаких слов не надо.
За что? Если б знал за что - ваще убил бы....
Аватара пользователя
leksele
путешественник
 
Сообщения: 1655
Регистрация: 22.05.2008
Город: Курск
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 60
Страны: 71

Сообщение: #39

Сообщение zemancool » 04 апр 2009, 19:53

Лев Толстый писал(а):Zemancool, прости,
Не знаю как перевести:
"Да нет..."

Элементарно, Ватсон:
"Yes no..."
Аватара пользователя
zemancool
путешественник
 
Сообщения: 1716
Регистрация: 01.10.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Возраст: 58
Страны: 12
Отчеты: 1

Сообщение: #40

Сообщение Test_Pilot » 04 апр 2009, 20:47

А я всё же попробую ещё раз утверждать, что не словесный перевод имеет смысл, а образ мышления и непредсказуемых (по их меркам) действий. То есть само слово "загадка" и есть то самое, что не могут понять люди отличного от русского (я бы даже сказал славянского) образа самого мышления и реакции на очевидные (с их точки зрения) события. Вот из-за этого и называют русскую душу загадочной. Я бы так и перевёл. Загадочной, русскую душу называют из-за того, что поступки не всегда соответствуют ИХ логике. А вот почему мы не одинаково поступаем в одинаковых ситуациях? Это дольше обьяснять, конечно.
Орлы рождаются только в горах
Аватара пользователя
Test_Pilot
полноправный участник
 
Сообщения: 448
Регистрация: 14.09.2008
Город: Челябинская обл.
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 63
Страны: 19
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовНе туристические форумы. Форумы за жизньКурилка



Включить мобильный стиль