Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7
Ирина М писал(а) 15 май 2014, 11:25:И дойдет ли до нас ?
Мне кажется, что у нас не приживется.
Альдо Апач Рейн писал(а) 14 май 2014, 04:50:По немецкому паспорту - очень сильно усложнит процедуру
Deutschland писал(а) 15 май 2014, 11:48:Альдо Апач Рейн писал(а) 14 май 2014, 04:50:По немецкому паспорту - очень сильно усложнит процедуру
немцам не позавидуешь
Alex Catamaran писал(а) 15 май 2014, 11:32:Вы на фото Турчинова смотрели?
Ирина М писал(а) 15 май 2014, 12:02:А в Италии красиво выщипаны, как нарисованные- черные брови- карие очи.....
Странный писал(а) 15 май 2014, 14:31:такой вопрос- а у англосаксов есть аналог слова - прибедняться? или это чисто русское?
Странный писал(а) 15 май 2014, 14:31:такой вопрос- а у англосаксов есть аналог слова - прибедняться? или это чисто русское?
Странный писал(а) 16 май 2014, 12:36:переведите заодно выражение - если нельзя, но очень хочется, - то можно
Странный писал(а) 16 май 2014, 13:13:где уж нам понять про дождь, который идёт кошками с собаками
А цитата Уальда The only way to get rid of temptation is to yield to it..не подойдет?travellerша писал(а) 16 май 2014, 12:59:Странный писал(а) 16 май 2014, 12:36:переведите заодно выражение - если нельзя, но очень хочется, - то можно
легко something is not allowed - one has a great wish - then it is allowed!
как бы, это - лингвокультурологичиская особенность русского языка :lol:
А идиомы и не переводятся дословно - приводятся аналоги на родном языке или если их нет - то просто смысл. В этом случае шум и сила ливня сравнивается с дракой кошки и собаки, если я не путаю.. Ну и аналог поговорки в русском языке всем известен. Думаю, если дословно перевести на английский нашу поговорку "Кому арбуз, а кому свиной хрящик", пытаясь выразить мысль о вкусах - вообще никто не "врубится" о чем речь.. что там кошки-собакиСтранный писал(а) 16 май 2014, 13:13:где уж нам понять про дождь, который идёт кошками с собаками
exit писал(а) 16 май 2014, 14:25:А цитата Уальда The only way to get rid of temptation is to yield to it..не подойдет?
Согласна Да и спектр применения нашей гораздо более шире - ее озвучивают даже нарушая правила парковкиtravellerша писал(а) 16 май 2014, 14:49:Да и наша просторечная поговорка стилистически сильно отличается от литературно-изысканного слога Уайлда
travellerша писал(а) 16 май 2014, 14:49:Про Марка Твена, Мелвилла и прочих Хемингуэйев не раз приходилось американцам рассказывать
vagabondit писал(а) 16 май 2014, 17:33:А в Москве каждый встречный Вам скажет написал ли "Казаков" Тургенев или Шолохов, а "Степь" - Скиталец или Гоголь?
travellerша писал(а) 16 май 2014, 17:52:За ссылку спасибо, обязательно приобрету что-н летом,
travellerша писал(а) 16 май 2014, 17:52:А вот на вопрос, кто написал
Список форумов ‹ Не туристические форумы. Форумы за жизнь ‹ Курилка