Та версия мне не нравится.
Версия из детства более близка:
"Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его по-испански люди, которые его любят. Порою те, кто его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о женщине, в женском роде. Рыбаки помоложе, из тех, кто пользуется буями вместо поплавков для своих снастей и ходит на моторных лодках, купленных в те дни, когда акулья печенка была в большой цене, называют море el mar, то есть в мужском роде. Они говорят о нем как о пространстве, как о сопернике, а порою даже как о враге. Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, – что поделаешь, такова уж ее природа. «Луна волнует море, как женщину», – думал старик." (ц) Э.Хемигнуэй, "Старик и море"
cinic писал(а) 11 окт 2012, 19:42:коль уж так нравятся словари ответь на вопрос : a ti te gusta busear profundo? С помощью словаря
Да всё... всё! Зачморили! Я же клятвенно обещал на Кубе говорить "серкано" и глотать окончания, сейчас начал прорабатывать в нулевом приблежении Аргентину, если срастётся, то там буду говорить "комо се
жамо", в Краснодаре буду "гэкать", а в Питере говорить "кура" и "греча".... В Чили буду говорить "веикуло", в Перу "ауто", в Эквадоре "карро", но не в коем случае не "коче" - "Провинция - не поймут!" (ц) п. Ржевский.
ЗЫ: Вот подумалось. На Кубе очень редко на вопрос "Сколько времени?" ответят: "Сон лас синко", обычно скажут просто "Лас синко". мне теперь тоже так говорить?