Знатокам: почему футбольный клуб Bayern Munich -переводится

Все темы касающиеся футбола: чемпионаты мира, Европы и национальные первенства. Обсуждение игр, команд, но без мордобоя. Спортивный тотализатор, ставки на матчи команд

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей

Знатокам: почему футбольный клуб Bayern Munich -переводится

Сообщение: #1

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 00:04

как Мюнхенская Бавария? Хотя "аналогичный" по названию клуб из Ливеркузена - Bayer (без "n") в трансляции наших комментаторов звучит соответсвенно по другому?
Просьба без подъебок, типа Стамбул-Istanbul, Москва-Moscow.
Может в этом есть какая то сермяжная правда или история?
Мне ухо как то (видимо от незнания ) это название режет словно " Казанская Татария".
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18
прогноз матчей с участием сборной России
Похожие темы

Сообщение: #2

Сообщение vitrysk » 28 май 2008, 01:58

Bayer - это Bayer, Bayern- это Bayern. Второе на русский язык переводится как Бавария.
vitrysk
почетный путешественник
 
Сообщения: 2168
Регистрация: 12.04.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 41
Страны: 34
Пол: Мужской

Re: Знатокам: почему футбольный клуб Bayern Munich -переводи

Сообщение: #3

Сообщение Ух-ты » 28 май 2008, 08:37

Viachik писал(а):как Мюнхенская Бавария? Хотя "аналогичный" по названию клуб из Ливеркузена - Bayer (без "n") в трансляции наших комментаторов звучит соответсвенно по другому?
Просьба без подъебок, типа Стамбул-Istanbul, Москва-Moscow.
Может в этом есть какая то сермяжная правда или история?
Мне ухо как то (видимо от незнания ) это название режет словно " Казанская Татария".



Как иззвестно -Bayer - это химический и фармацевтический концерн, а основал эту компанию в 1863 году - Фридрих Байер
Этот концерн превратил небольшой городок на Рейне Леверкузен в мощный индустриальный центр и в том числе создал собственные футбольные и хоккейные команды.
Аватара пользователя
Ух-ты
участник
 
Сообщения: 61
Регистрация: 13.02.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 47
Страны: 24
Пол: Мужской

Сообщение: #4

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 09:00

Про историю клуба из Ливеркузена-спасибо!
Но вопрос был не об этом!
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Сообщение: #5

Сообщение Olli » 28 май 2008, 09:28

Я думаю, что всё просто. То что немцы называют землёй Bayern в русском языке исторически называется Бавария. ИМХО.
Как я переехал в Канаду
Пожалуйста, не пишите мне в личку- она закрыта у меня.
Аватара пользователя
Olli
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6619
Регистрация: 12.11.2004
Город: Оттава
Благодарил (а): 227 раз.
Поблагодарили: 379 раз.
Возраст: 53
Страны: 163
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Сообщение: #6

Сообщение Ух-ты » 28 май 2008, 09:57

Viachik писал(а):Про историю клуба из Ливеркузена-спасибо!
Но вопрос был не об этом!


Если вопрос в том, почему Bayern - в русском языке звучит как Бавария, то если не ошибаюсь то - Bavaria - латинское название и римская персонификация соответствующей земли, по сему так и говорим
ЗЫ Вас не смущает, что в нашем языке многие географические названия звучат иначе? Рим - Roma? Deutschland - Германия? и т.д.))
Аватара пользователя
Ух-ты
участник
 
Сообщения: 61
Регистрация: 13.02.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 47
Страны: 24
Пол: Мужской

Сообщение: #7

Сообщение vitrysk » 28 май 2008, 10:22

Ух-ты писал(а):
Viachik писал(а):Про историю клуба из Ливеркузена-спасибо!
Но вопрос был не об этом!


Если вопрос в том, почему Bayern - в русском языке звучит как Бавария, то если не ошибаюсь то - Bavaria - латинское название и римская персонификация соответствующей земли, по сему так и говорим
ЗЫ Вас не смущает, что в нашем языке многие географические названия звучат иначе? Рим - Roma? Deutschland - Германия? и т.д.))

Ну откройте карту мира по-венгерски.. Мало знакомых имен найдете
vitrysk
почетный путешественник
 
Сообщения: 2168
Регистрация: 12.04.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 41
Страны: 34
Пол: Мужской

Сообщение: #8

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 10:34

Просил не приводить аналогию с городами изначально!
Меня смущает, когда переводится название клуба. Нехило звучало бы в зарубежных комментариях вместо транслитерации "Локомотив" - Train. Это сродни-перед вами выступает группа "Жуки" c Ленноном и Маккартни
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Сообщение: #9

Сообщение vitrysk » 28 май 2008, 10:36

Viachik писал(а):Просил не приводить аналогию с городами изначально!
Меня смущает, когда переводится название клуба. Нехило звучало бы в зарубежных комментариях вместо транслитерации "Локомотив" - Train. Это сродни-перед вами выступает группа "Жуки" c Ленноном и Маккартни


мммм... а сами то тогда почему переводите?? Bayern München вообще то.
vitrysk
почетный путешественник
 
Сообщения: 2168
Регистрация: 12.04.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 41
Страны: 34
Пол: Мужской

Сообщение: #10

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 10:38

Речь не о написании, то которое привел-тоже присутствует.
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Сообщение: #11

Сообщение vitrysk » 28 май 2008, 10:46

Viachik писал(а):Речь не о написании, то которое привел-тоже присутствует.


Куда присутствует? Мюнхен Бавария, München Bayern, Munich Bayern - это глубоко одно и то же если на то пошло.
vitrysk
почетный путешественник
 
Сообщения: 2168
Регистрация: 12.04.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 41
Страны: 34
Пол: Мужской

Сообщение: #12

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 10:57

Написание клуба привел на английском
http://en.wikipedia.org/wiki/Bayern_Munich
Разница при этом, заметьте- в написании города.
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Сообщение: #13

Сообщение vitrysk » 28 май 2008, 10:59

Viachik писал(а):Написание клуба привел на английском
http://en.wikipedia.org/wiki/Bayern_Munich
Разница при этом, заметьте- в написании города.


Ну в английском меняется город, в русском - земля. В чем разница? Почему англичанам город переводить можно, а русским землю - нет?
vitrysk
почетный путешественник
 
Сообщения: 2168
Регистрация: 12.04.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 41
Страны: 34
Пол: Мужской

Сообщение: #14

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 11:04

Munich - это не перевод с немецкого, а написание на англицком
Опять в "города" ушли
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Сообщение: #15

Сообщение vitrysk » 28 май 2008, 11:06

Viachik писал(а):Munich - это не перевод с немецкого, а написание на англицком
Опять в "города" ушли


Стоп - так Бавария - тоже написание на русском! Ваша ошибка что вы Bayern и Bayer увязали с самого начала. Второе на самом деле не переводится, а первое - переводится.
vitrysk
почетный путешественник
 
Сообщения: 2168
Регистрация: 12.04.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 41
Страны: 34
Пол: Мужской

Сообщение: #16

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 11:16

Ни какой ошибки я не допустил!
Вы считаете корректным приводить название клуба в переводе, если он возможен, а если нет -в транслитерации?
В англицких комментах звучит не Bavaria Munich, а Bayern Munich . Есть разница?
P.S. Bayer кстати переводится с немецкого.
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Сообщение: #17

Сообщение Ух-ты » 28 май 2008, 11:31

Viachik писал(а):Ни какой ошибки я не допустил!
Вы считаете корректным приводить название клуба в переводе, если он возможен, а если нет -в транслитерации?
В англицких комментах звучит не Bavaria Munich, а Bayern Munich . Есть разница?


В аглицких комментах - так же звучит: CSKA или Spartak Moskoy, а не Moskva)... в конце концов Бавария звучит лучше чем Баерн)))
Аватара пользователя
Ух-ты
участник
 
Сообщения: 61
Регистрация: 13.02.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 47
Страны: 24
Пол: Мужской

Сообщение: #18

Сообщение Viachik » 28 май 2008, 11:35

2 Ух-ты.
Ну про города понятно (в который раз уже ). О названии-звучании клуба речь.
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24545
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Сообщение: #19

Сообщение Parizh » 28 май 2008, 11:38

бывают же тугие люди...
Parizh
активный участник
 
Сообщения: 807
Регистрация: 10.05.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 42
Страны: 33
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Сообщение: #20

Сообщение Ух-ты » 28 май 2008, 12:25

Viachik писал(а):2 Ух-ты.
Ну про города понятно (в который раз уже ). О названии-звучании клуба речь.


А я как раз не про города - а про названия)) читайте выше внимательней


Parizh - да бывают , а бывают которые вставляют огромные, несущие в себе глубокий смысл реплики))
Аватара пользователя
Ух-ты
участник
 
Сообщения: 61
Регистрация: 13.02.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 47
Страны: 24
Пол: Мужской

Re: Знатокам: почему футбольный клуб Bayern Munich -переводится

Сообщение: #21

Сообщение kvieto » 20 июн 2020, 10:53

хороший вопрос кстати!

по-моему, все просто к этому привыкли, и только в этом ответ!

аргументация не выдерживает критики:
приводят в пример "Рим - Roma", но приводящий пример совсем забыл, что в Риме есть известная команда, которую на русском языке называют Рома. ФК Рома из Рима))

и таких примеров много.

переводить географическое название -- это норма, а переводить название ФК, как и любого другого бренда -- это ошибка. скорее всего, пошло от какого-то шибко умного комментатора очень-очень давно.

так что правильно будет футбольный клуб Байен из города Мюнхена, с земли Баварии, из страны Германии )))
kvieto
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 19.04.2019
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 41

Re: Знатокам: почему футбольный клуб Bayern Munich -переводится

Сообщение: #22

Сообщение Serpent849 » 08 дек 2020, 00:26

Ух-ты писал(а) 28 май 2008, 11:31:В аглицких комментах - так же звучит: CSKA или Spartak Moskoy, а не Moskva)... в конце концов Бавария звучит лучше чем Баерн)))

Официально УЕФА как раз пишет Moskva.
Локо, кстати, в немецкой википедии Lokomotive Moskau, а в сербской Локомотива. Немцы вообще спокойно называют Милан AC Mailand, а Фиорентину AC Florenz (хотя она даже не называется Firenze).
Может, дело еще в том, что Баварию никак не напрягает, что ее так называют?
72 flights, 88600 km
...on their knees the wаr pigs crawling...
Serpent849
почетный путешественник
 
Сообщения: 4401
Регистрация: 20.10.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 1436 раз.
Поблагодарили: 437 раз.
Возраст: 35
Страны: 23




Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоСпорт : Спортивные состязания и событияФутбол форум



Включить мобильный стиль