Василиch писал(а) 08 ноя 2011, 09:51:разведен, материально обеспечен.
RomualdOso писал(а) 08 ноя 2011, 10:43:Василиch писал(а) 08 ноя 2011, 09:51:разведен, материально обеспечен.
Фраза архиправильная - только её надо говорить не здесь, а там ... и желательно по испански.
matvey писал(а) 08 ноя 2011, 10:55:Estoy divorciado y desahogado
RomualdOso писал(а) 08 ноя 2011, 11:09:matvey писал(а) 08 ноя 2011, 10:55:Estoy divorciado y desahogado
Я бы сказал
Estoy divorciado y acomodado.
Вас неправильно учили,точнее Вы не правильно поняли как раз estar divorciado y estar casado(это как раз в настоящий момент,потому как завтра все может быть наоборот ),но можно ser un hombre casado/divorciadoEl Norte del Valle писал(а) 08 ноя 2011, 11:28:
А меня учили, что правильно будет ser divorciado (но estar esposado), х.з. почему, развод ведь в моменте.
El Norte del Valle писал(а) 08 ноя 2011, 11:28:А меня учили, что правильно будет ser divorciado (но estar esposado), х.з. почему, развод ведь в моменте.
Любитель гешефта писал(а) 08 ноя 2011, 11:39:1. зачем отель?!
2.ЗАЧЕМ девчонки с собой???!!! в лес со своими дровами?!
Василиch писал(а) 08 ноя 2011, 12:28:Да я с радостью бы, испанского не знаю вааааааще!
где бы фраз нужных выучить))))
со своими дровами и самоварами - точно не поеду, ищу компанию веселую! Что бы жечь не по детски!
См. постRomualdOso писал(а) 08 ноя 2011, 12:47: "Soy casado"
а casado значит пожизненое состояние?RomualdOso писал(а) 08 ноя 2011, 11:54: но divorciado - точно переходное состояние.
cinic писал(а) 10 ноя 2011, 00:44:См. постRomualdOso писал(а) 08 ноя 2011, 12:47: "Soy casado"а casado значит пожизненое состояние?RomualdOso писал(а) 08 ноя 2011, 11:54: но divorciado - точно переходное состояние.
но фуе перо естабаRomualdOso писал(а) 10 ноя 2011, 10:48:
Видимо надо обыгрывать словами "фуе" и "естубио"?
RomualdOso писал(а) 08 ноя 2011, 11:54:El Norte del Valle писал(а) 08 ноя 2011, 11:28:А меня учили, что правильно будет ser divorciado (но estar esposado), х.з. почему, развод ведь в моменте.
Може Soy viudo и правильно, но divorciado - точно переходное состояние.Любитель гешефта писал(а) 08 ноя 2011, 11:39:1. зачем отель?!
2.ЗАЧЕМ девчонки с собой???!!! в лес со своими дровами?!
Подпишусь.
Тем более Esta divorciado y acomodado.
El Norte del Valle писал(а) 10 ноя 2011, 14:15:и для себя твёрдо решил, что всё, хорош, больше никогда, то (ИМХО конечно)что, ты опять скажешь estoy divorciado?
Estar или ser-логику тут искать бесполезно просто надо запомнить как устоявшееся потому как ser rico (типа навсегда что ли?),в то время как estar rico(ничего общего с богатством не имеет)matvey писал(а) 10 ноя 2011, 21:38:решения переменчивы, а объективность постоянна. Если стал старым, то молодым не будешь А жениться или стать бедным всяко посильно
cinic писал(а) 10 ноя 2011, 22:54:в то время как estar rico(ничего общего с богатством не имеет)
Он убит такими сложностями перевода он уже стал подумывать стоит ли ехать в такую страну с тонкими лингвистическими изысками Модераторы!!! Снесите с 3 поста в соответствующую ветку" Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода" "matvey писал(а) 10 ноя 2011, 22:59:А ТС, что едет, или на ус мотает?
А можно ничего не говорить,просто выйти на малекон вот так...100% люди к тебе потянутьсяRomualdOso писал(а) 11 ноя 2011, 11:30:А мне кажется, на Малеконе что "Estoy divorciado y acomodado", что "Soy divorciado y acomodado" - целевая аудитория поймёт.
Можно даже тыкнуть себя пальцем в широкую грудь и сказать "divorciado y acomodado". Можно даже ничего не говорить, а просто жестом пришласить попробовать пива. Всё равно поймут.
Список форумов ‹ АМЕРИКА форум ‹ КУБА форум ‹ Поиск компании и попутчиков на Кубу