Варвара любопытная » 16 фев 2020, 17:43
Проблемы будней и их решение
Итак, все пристроены, начались будни. Каждый день письма, письма, письма. То из одной службы, то из другой. Можно было, конечно, пойти к соседям, и они бы перевели, но хотелось скорее самим начинать понимать. И вот брала я свои тяжеленные словари и переводила с изощренного бюрократического немецкого в нескладный русский. Эти сложные немецкие слова, состоящие частенько из 3-4 слов, не подлежали переводу. Приходилось их разбивать на составляющие, переводить каждую часть отдельно и потом подбирать по смыслу, чтобы составить одно слово или выражение на русском. Иногда это меня забавляло, иногда приводило в уныние. Особо сложные тeксты я обсуждала с нашей преподавательницей. Иногда какой-нибудь документ обсуждали всем классом и тогда некоторые выпускали пар по поводу составных слов. На что наша преподавательница написала на доске одно из самых длинных немецких слов: Donaudampfschifffartsgesellschaftskapitänsmützenknopf - в переводе: пуговка от фуражки капитана Дунайского пароходства. Ну а занесенное в книгу Гиннеса самое длинное немецкое слово воoбще трудно перевести: Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft.
Жизнь в Германии без машины - это не жизнь, особенно на окраине маленького городка. Начали присматриваться к машинам. Помощь предложил один из соседей, сын пенсионерки. Он жил в Германии уже более двух лет, работал в автомастерской и считал себя большим знатоком автомобилей. В одну из суббот поехали по автомагазинам, объехали целую кучу, но ничего подходящего не нашли. В следующую субботу снова поехали искать. С одной стороны, нам было очень неудобно пользоваться его услугами, с другой стороны, нам нужен был кто-нибудь с машиной и более лучшим знанием языка, чем у нас. Наша проблема в выборе машины была еще в том, что стоимость машины не должна была превышать определенную сумму, иначе бы начались вопросы - откуда деньги? Наконец-то в одном из небольших автохаузов где-то у черта на куличках мы наткнулись на подходящий вариант, вот только бы еще на полтысячи подешевле. Мы так надеялись на нашего добровольного помощника, на его знания немецкого, но в конце концов торговаться пришлось самим. На пару сотен цену удалось снизить. Бланк страховой компании и деньги у нас были с собой - сделку купли-продажи оформили за четверть часа, домой поехали на собственной машине. В понедельник после занятий оформили все документы в регистрационном бюро/Zulassungsstelle, получили новые номера на машину и вечером заключили страховой договор. При заключении договора выяснилось, что только прав не хватает для подтверждения стажа, нужна еще справка из страховой компании в России о страховании нашей машины, вернее моей - купленную машину регистрировали на меня. И уже на основании этой справки определяют процентную ставку страховки. Справку мне прислали, процентную ставку снизили задним числом, разницу вернули - об этом имелись примечания при заключении договора. Кроме страховки на машину, мы сразу оформили еще две страховки: Страхование судебных издержек/Rechtschutzversicherung и Страхование ответственности/Haftpflichtversicherung. Позднее обе пригодились, особенно первая.
С машиной стало жить веселей. Наконец-то мы добрались до крупного магазина, где можно было купить мясо по приемлемым ценам. В пешей доступности были магазины, но мясные продукты стоили там бешенные деньги - 40 ДМ за килограмм говядины мы тогда не готовы были тратить, в супермаркете мясо было дешевле, да и выбор продуктов побольше.
А как я радовалась, что я в тот момент вообще не пила спиртного. Увидев полки, ряды полок с вином из всех точек нашей планеты, я вспомнила глупые рассуждения по телевизору про культуру пития в то время, когда кроме водки и в лучшем случае портвейна в магазинах ничего не было. Я ходила между полками, разглядывала бутылки, этикетки, брала бутылки в руки, гладила их и ставила обратно. И радовалась, что я не пью - при таком разнообразии мне точно захотелось бы все вина попробовать.
Декабрь 1993-го запомнился еще одним событием - потопом.
Проливные дожди, сопровождающиеся штормовым ветром, привели к резкому повышению уровня рек в Сааре за несколько часов. Особенно критически это было 20 декабря, уровень воды поднялся до 9,32 метра - на семь метров больше нормы. Дороги по всей стране закрыты, затоплены сотни подвалов, электросети и телефонные сети вышли из строя. Рождественское наводнение было крупнейшим наводнением в Сааре с 1947 года.
В нашем городке обстановка была почти нормальной. Наше жилище стояло на горе и от наводнения не пострадало.