Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Общие вопросы о Корее: мобильная связь и интернет, безопасность в Корее

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #1

Сообщение HannaH » 19 апр 2012, 10:11

корейская.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Аватара пользователя
HannaH
новичок
 
Сообщения: 35
Регистрация: 03.02.2012
Город: Денпасар
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
туры в Японию отзывы

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #2

Сообщение hemilya » 14 май 2012, 16:59

Может, уже поздно, но вдруг пригодится.

Построчно:

Айди (ID)
Пароль Подтвердить пароль
Имя
Регистрационный номер гражданина (у корейцев как номер паспорта у нас, такие пластиковые карточки с номерами)
Имейл [далее на выбор получать/не получать, к чему - не знаю]
Адрес
Мобильный телефон
Стационарный телефон
hemilya
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 14.05.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 38
Пол: Женский

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #3

Сообщение HannaH » 15 май 2012, 09:54

Пригодится на будущее
Аватара пользователя
HannaH
новичок
 
Сообщения: 35
Регистрация: 03.02.2012
Город: Денпасар
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #4

Сообщение S.V. » 27 май 2014, 12:04

Подскажите, что значит "иппа" или "иппо" на корейском? Чуть ли не в каждом магазине продавщицы сына так называют.
S.V.
полноправный участник
 
Сообщения: 370
Регистрация: 19.01.2013
Город: Иркутск
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 65 раз.
Возраст: 46
Страны: 10
Пол: Женский

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #5

Сообщение LKF » 27 май 2014, 15:56

S.V. писал(а) 27 май 2014, 12:04:Подскажите, что значит "иппа" или "иппо" на корейском? Чуть ли не в каждом магазине продавщицы сына так называют.

"Красавчик"
LKF
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 27.05.2014
Город: Краснодар
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 44
Страны: 9

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #6

Сообщение WandererК » 02 ноя 2014, 21:26

Помогите пожалуйста перевести. Самой ни как не перевести, так как текст не копируемый, получилось только в виде картинки сделать.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
WandererК
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 02.11.2014
Город: Самара
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #7

Сообщение Thong Lo » 03 ноя 2014, 20:15

если набрать это на корейском
오샤레이즘 로궤지에서~
가게흠피에 있는 사진 긜어왔당~ (쿡 ~ ) последняя буква как русская ж - это что?
и дать гуглу то получается вот что
К Oshare izumu в gweji ~
Фотографии в магазине heumpi guileo watdang ~ (~ Кук)
- Не летайте Эрофлотом.
- А чем же летать, если ничего и не летает?
- Ничем и не летайте!
Аватара пользователя
Thong Lo
полноправный участник
 
Сообщения: 350
Регистрация: 20.10.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 56 раз.
Поблагодарили: 39 раз.
Возраст: 46
Страны: 37
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #8

Сообщение WandererК » 03 ноя 2014, 20:36

Thong Lo писал(а) 03 ноя 2014, 20:15: последняя буква как русская ж - это что?

Если б я знала.
Спасибо за помощь)
WandererК
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 02.11.2014
Город: Самара
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 36
Пол: Женский

Re: Помогите кто может перевести с корейского См. фото:

Сообщение: #9

Сообщение LIISAcat » 11 ноя 2014, 13:38

Первая строка -1-е японское слово,написанное английскими буквами."Oshareism" - в корейском оно употребляется в смысле "эпоха красоты"( как в "коммунизм","капитализм" - типа "красотизм" );
2-е слово - английское,видимо, "lockage" - шлюз?
Т.о.,речь о чём-то "выходящем" из "шлюза красотизма"
Блин,где вы это всё взяли????!
Вторая строка:"На домашней странице магазина(имеется в виду интернет) поскребли фотографию"(в смысле,как в лотерейном билете скребут монеткой).Скорее всего,это сказано в переносном значении,т.к. вообще весь предлагаемый для перевода кусок выглядит как часть СМС-ки - на сленге.
Где вы это взяли-2 ????!
쿡 -Это "Qook"-корейский интернет-провайдер.Последний знак -не русское "ж",а вполне себе иностранская "звёздочка"(*).
LIISAcat
полноправный участник
 
Сообщения: 480
Регистрация: 16.11.2013
Город: Инчон
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 102 раз.
Возраст: 44
Страны: 12
Пол: Женский




Список форумовАЗИЯ форумКОРЕЯ форумВопросы о Корее



Включить мобильный стиль