Florina_N писал(а) 26 июн 2017, 12:17:Возможно, это связано с тем, что День Святого Патрика стал последние несколько лет широко отмечаться в России,
Празднование дня Св. Патрика имеет крайне опосредованное отношение к собственно святому, начиная с того, что бухать на Патрика придумали в США.
Florina_N писал(а) 26 июн 2017, 12:17:а в этом году Патрика еще и возвели в сан святых РПЦ
Ну вы даете, он всегда был святым, он же святитель дорaскольной эпохи. В этом году просто его официально в святцы внесли (из-за чего получилось 2 дня побухать).
Florina_N писал(а) 26 июн 2017, 12:17:- могли найтись паломники, по святым местам Ирландии.
Да че-то как-то толп соотечественников собирающихся на Кро-Патрик я не замечал, ни до, ни после.
Florina_N писал(а) 26 июн 2017, 12:17:Но судя по спискам, очень многие группами едут изучать язык или поступать.
Это опрометчивое решение, сразу по куче параметров - если речь не про ирландский, конечно же.
Florina_N писал(а) 26 июн 2017, 12:17:Англия надоела, видимо, или испугались политических перипетий))
Можно подумать Ирландия санкции не вводила
r347 писал(а) 26 июн 2017, 13:08:Mairead писал(а) 26 июн 2017, 12:55:И это, на ирландский язык лучше, наверное, все-таки не переводить, можно же просто на английский. Или действительно прям с ирландским переводом приложили? (любопытно теперь, неужели они такое берут))
Это же государственный язык, почему они не должны были не взять?
Это просто дикий троллинг. А так возьмут, конечно же, шутку оценят. Вопрос только, кто переводить на ирландский то будет и во сколько это встанет.
r347 писал(а) 26 июн 2017, 13:08:Местный народ говорит, что многие не знают ирландского языка.
Носителей менее 50 тыс осталось, остальным ирландский никуда не уперся, знания на уровне что еще помнят со школы, а преподают ирландский фигово.
r347 писал(а) 26 июн 2017, 13:08:Но все документы в госучреждениях оформляются на ирландском языке, например, при покупке недвижимости договор составляется на ирландском языке и документы выдаются на ирландском.
Если есть шаблон - можно на любом языке что-то забацать, если нет шаблона - будет только на английском.
От ирландского там только заголовок "Viosa", графы дублируются на английском и французском. Транскрипция и пояснения только на английском. Кстати, у меня была ирландская виза, где все было только по-английски, вкл. название страны.
Короче, ирландский язык - это фетиш. Применяемый на практике исключительно в ритуальных целях, чтобы подчернуть, что аборигены не британцы, точнее, несовсем британцы.