Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Рестораны и бары Испании, национальная кухня, вина и гастрономические туры. Испанские праздники, фестивали и культурные события. Хамон, сыры, вина, оливковое масло, паэлья и фламенко.

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #101

Сообщение Sunnycitron » 17 июн 2012, 14:12

Libertad писал(а) 17 июн 2012, 12:29:
Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 11:05:мы обсуждали не сам тунец, а консервы из тунца для салата.

Я "кубики из тунца" восприняла как тунца свежего, сырого то есть. В Испании он есть, и он прекрасный, и стоит недорого; в России дорогой и неизвестного качества. Речь же шла о деликатесах?

про россию точно ничего сказать не могу, езжу редко и по магазинам минимально хожу..

в Испании тунец в кубиках я видела только в банках, консервы..
свежий в маг. его продают на развес-отрезают от тушки..но его ж надо готовить тогда для салата...

консервы кстати есть разного качества: есть металлические-они недорогие, а есть в стеклянных банках, ну ,наверное, эти к деликатесам можно отнести, они бывают и 6 евро/банка стоит, вот он реально вкусный, иногда делается вручную
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #102

Сообщение Libertad » 17 июн 2012, 14:53

Tarifa_kite, тунец в принципе едят полусырым, обжаривают несколько секунд всего (это знаю даже я, которая принципиально не готовит).
В банках да, это даже bonito, а не atún.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4463
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #103

Сообщение Sunnycitron » 17 июн 2012, 15:21

Libertad писал(а) 17 июн 2012, 14:53:Tarifa_kite, тунец в принципе едят полусырым, обжаривают несколько секунд всего (это знаю даже я, которая принципиально не готовит).
В банках да, это даже bonito, а не atún.


в банках есть и атун и бонито, у меня муж по ним специалист, тк питается из за спорта этими 2 продуктами в огромных количествах... посмотрите в супермаркетах, вы ж в испании, там они стелажами стоят : http://www.mundosacatun.com/wp-content/ ... vidrio.jpg ...



а свежий тунец как бы вы его ни ели полусырым , его все равно надо обжаривать(хотя в испании существует огромное количество рецептов, где его в едят хорошо приготовленным)...тут уж на любителя, как с мясом- вы же не будете говорит что мясо в принципе едят полусырым,потому что вам так нравится ))))
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #104

Сообщение Libertad » 17 июн 2012, 16:07

Tarifa_kite, мне вот ни разу не попадался хорошо прожаренный; в Барселоне, видимо, продукты не портят.
А так, конечно, можно и прожарить, и майонезиком залить, дело вкуса.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4463
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #105

Сообщение Sunnycitron » 17 июн 2012, 16:59

Libertad писал(а) 17 июн 2012, 16:07:Tarifa_kite, мне вот ни разу не попадался хорошо прожаренный; в Барселоне, видимо, продукты не портят.
А так, конечно, можно и прожарить, и майонезиком залить, дело вкуса.

Ваши доводы не подкреплены ни одним вменяемым фактом, кроме " а вот я видела у тети Люси на кухне"
При чем тут майонезик? Вы что, кроме Барсы больше нигде не были в Испании? кухня Барселоны, это не значит кухня всей Испании...
Советую ради общего развития (коль уж живете в испании то стыдно не знать ) поизучайть кухню других провинций и регионов: посмотрите кухню Галисии, кухню Коста Де Ла Луз( для инфо- это на юге: например Заара де лос Атунес ) где тунец- это их местная кухня: especialidad de la zona ,так сказать... посмотрите ради интереса испанские рецепты тунца в интернете: estofado de atun, atun con tomate, atun encebollado и прочие рецепты, типичные для испанской кухни, их тысячи, половина из которых, где тунец ооочень хорошо прожарен/ протушен...


А про порчу продуктов, как вы выразились, расскажите это испанским поварам, например, из ресторана Cabo Roche, который в мишленовском гиде по вкусной еде, они там как раз тунец минут 15-20 тушат пока он хорошо не протушится)))))
Последний раз редактировалось Sunnycitron 17 июн 2012, 17:16, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #106

Сообщение Libertad » 17 июн 2012, 17:09

Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 16:59:Вы что, кроме Барсы больше нигде не были в Испании?

Я была везде практически, у меня 8 командировок по стране в месяц, но вот с тунцом прожаренным не сталкивалась. Не спорю, наверняка он есть, просто мне не попадался.

Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 16:59:коль уж живете в испании то стыдно не знать ) поизучайть кухню других провинций и регионов:

Мне не стыдно. Я не готовлю и не интересуюсь рецептами.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4463
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #107

Сообщение Sunnycitron » 17 июн 2012, 17:18

Libertad писал(а) 17 июн 2012, 17:09:
Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 16:59:Вы что, кроме Барсы больше нигде не были в Испании?

Я была везде практически, у меня 8 командировок по стране в месяц, но вот с тунцом прожаренным не сталкивалась. Не спорю, наверняка он есть, просто мне не попадался.

Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 16:59:коль уж живете в испании то стыдно не знать ) поизучайть кухню других провинций и регионов:

Мне не стыдно. Я не готовлю и не интересуюсь рецептами.


Тогда не стоит спорить о том о чем не знаете наверняка
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #108

Сообщение Libertad » 17 июн 2012, 17:21

Tarifa_kite, тема называется "Перевод испанского меню". Все мои доводы касаются только еды вне дома, а насчёт рецептов я ни слова не сказала, мне они абсолютно неинтересны; дома каждый делает что хочет, пусть хоть варят этого тунца несчастного.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4463
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #109

Сообщение Sunnycitron » 17 июн 2012, 18:01

Libertad писал(а) 17 июн 2012, 17:21:Tarifa_kite, тема называется "Перевод испанского меню". Все мои доводы касаются только еды вне дома, а насчёт рецептов я ни слова не сказала, мне они абсолютно неинтересны; дома каждый делает что хочет, пусть хоть варят этого тунца несчастного.


так вы прежде чем писать,почитайте вопрос человека...люди приезжают в испанию , не только в ресторанах питатются,но и покупают еду, готовят дома, если снимают квартиру, поэтому вопросы есть о еде в целом,о покупках продуктов в испанских магазинах...

..кстати мои заметки о рецептах тунца приводились не к тому,чтобы вы его готовили, а к тому, что кроме полусырого тунца, в ресторанах испании можно еще много других блюд найти из тунца...без маонезика
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #110

Сообщение dakosta2 » 17 июн 2012, 19:22

Друзья! Всем спасибо за помощь и за рецепты.
Все попробую, но сейчас на Тененифе сильная жара. Ничего жаренное не идет.
Только салаты и лично по силе восприятия пока по на первом месте гуакомоле.
Была сегодня на рынке в Санта-Круз.
Не решалась купить, что не ясно. Только списала названия:
Salsa Aur
Cuasaceca
Almogrote
SicacHora
Peperos
Были в пластиковых ведрах что-то зеленое и оранжевое.
Были какие-то то ли овощи то ли фрукты как большие зеленые шишки.
И еще рядом с картошкой было такое что-то темно-коричневого цвета.
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #111

Сообщение Sunnycitron » 17 июн 2012, 20:32

dakosta2 писал(а) 17 июн 2012, 19:22:Были какие-то то ли овощи то ли фрукты как большие зеленые шишки.
И еще рядом с картошкой было такое что-то темно-коричневого цвета.


Фрукт скорее всего чиримойя - chirimoya, http://lomejordecadacasa.com/index.php/ ... chirimoya/

Вкус сладко кисловатый, на любителя, мне не нравится, но говорят, полезный фрукт

Коричневое рядом с картофелем: наверное батата , это сладкий картофель, хорош на пюре...
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #112

Сообщение *Эльфа* » 18 июн 2012, 13:13

dakosta2 писал(а) 17 июн 2012, 19:22:Не решалась купить, что не ясно. Только списала названия:
Salsa Aur
Cuasaceca
Almogrote
SicacHora
Peperos


Almogrote- что-то типа паштета на основе сыра, немного пикантное блюдо.

Salsa Aur- наверное Salsa Aurora. Это соус: молоко+масло+томатная паста+кукурузная мука

SicacHora, Cuasaceca, это не знаю что, скорее всего, Вы неправильно записали.


dakosta2 писал(а) 17 июн 2012, 19:22:
Были какие-то то ли овощи то ли фрукты как большие зеленые шишки.
И еще рядом с картошкой было такое что-то темно-коричневого цвета.


По последним двум пунктам Tarifa_kite Вам все объяснила верно. По поводу черимойи у меня немного другое мнение, мне она очень нравится.
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #113

Сообщение vlarin » 18 июн 2012, 14:16

dakosta2 писал(а) 17 июн 2012, 19:22:SicacHora

Очевидно, название переписано неправильно, но никакого созвучного гастрономического слова мне на ум не приходит.
dakosta2 писал(а) 17 июн 2012, 19:22:Cuasaceca

Guasacaca? Соус на базе авокадо, помидоров и сладкого перца.
dakosta2 писал(а) 17 июн 2012, 19:22:Peperos

Этим словом называют членов прявящей в Испании партии. )) Уверены, что правильно переписали?
*Эльфа* писал(а) 18 июн 2012, 13:13:Almogrote- что-то типа паштета на основе сыра, немного пикантное блюдо.

Вещь! Нигде не могу найти его в Мадриде, семь пар ног исходил, семь пар мозгов издумал. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #114

Сообщение *Эльфа* » 18 июн 2012, 14:58

vlarin писал(а) 18 июн 2012, 14:16:Вещь! Нигде не могу найти его в Мадриде, семь пар ног исходил, семь пар мозгов издумал. ))


А самому сделать ? Слабó?
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #115

Сообщение vlarin » 18 июн 2012, 15:15

*Эльфа* писал(а) 18 июн 2012, 14:58:А самому сделать ? Слабó?

Не умею... Наýчите?
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #116

Сообщение *Эльфа* » 18 июн 2012, 16:36

vlarin писал(а) 18 июн 2012, 15:15:Не умею... Наýчите?

Не-а, сама в тырнете нашла рецепт . На днях попробую, потом скажу Вам, что получилось.
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #117

Сообщение Sunnycitron » 18 июн 2012, 23:06

*Эльфа* писал(а) 18 июн 2012, 16:36:
vlarin писал(а) 18 июн 2012, 15:15:Не умею... Наýчите?

Не-а, сама в тырнете нашла рецепт . На днях попробую, потом скажу Вам, что получилось.

Мне тож плиз расскажите... Я кстати не пробовала еще такой , не сильно разбираюсь в канарской кухне, самой интересно, тк поедем в сентябре на свадьбу, хоть буду знать что дают )))))
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #118

Сообщение dakosta2 » 20 июн 2012, 23:27

Мне надо найти :
Основа под лак ( имеется в виду маникюрный лак для ногтей )
Закрепитель для лака
Блеск для лака
Спасибо, друзья.
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #119

Сообщение *Эльфа* » 21 июн 2012, 00:18

Основа под лак - la base para laca de uñas

Закрепитель для лака -el fijador para laca de uñas

Блеск для лака - el brillo para laca de uñas

Средство для укрепления ногтей- endurecedor para las uñas
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #120

Сообщение Libertad » 21 июн 2012, 09:26

Не совсем так,
база - base de uñas,
закрепитель - tope de uñas,
блеск - tope brillo,
укрепляющее средство может называться по-разному (например, base endurecedora).
dakosta2, сейчас в "Сефоре" всё это есть и много (буквально месяц назад такого не было, у них новое направление сейчас, ногти).
Только почему вопрос в этой теме?
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4463
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #121

Сообщение *Эльфа* » 21 июн 2012, 10:02

Libertad писал(а) 21 июн 2012, 09:26:закрепитель - tope de uñas,
блеск - tope brillo,


Оль, ткни мекня носом, плиз, где это можно найти в Гугле?
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #122

Сообщение dakosta2 » 21 июн 2012, 10:15

Вопрос в этой теме т.к. мне нужет перевод с испанского.
Ну как я выберу закрепитель или блеск то без перевода то ?
В России это РАЗНЫЕ вещи.
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #123

Сообщение Libertad » 21 июн 2012, 10:21

*Эльфа*, это не гугл, это жизнь... Я же лакоманьяк, у меня порядка 50 лаков, я постоянно вижу, как это называется в магазинах.

dakosta2, для этого есть тема "Помогу с переводом с испанского и на испанский", а здесь переводим меню. Хотя я не знаю, что Вы с лаками делаете, может, и едите...

dakosta2 писал(а) 21 июн 2012, 10:15:Ну как я выберу закрепитель или блеск то без перевода то ?
В России это РАЗНЫЕ вещи.

Ну "закрепитель" - это всегда топовое покрытие, он может быть и блестящим, и матовым. А ещё сушку забыли, сушка и закрепитель - тоже разные вещи.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4463
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #124

Сообщение *Эльфа* » 21 июн 2012, 10:56

Libertad писал(а) 21 июн 2012, 10:21:*Эльфа*, это не гугл, это жизнь... Я же лакоманьяк, у меня порядка 50 лаков, я постоянно вижу, как это называется в магазинах.


Я всегда думала, что я лакоманьяк , но теперь вижу, что мне до тебя далеко . Вот и с сушкой и закрепителем ты меня озадачила. Как пробел-то восполнить ...
Еще и нафлудили в теме.
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #125

Сообщение Pan-Pan » 17 июл 2012, 23:26

Немного офф: тут было про Gula - мальки угря поддельные и Angula - мальки угря настоящие
Про Gula - была цена некой закуски - 2 евро с копейками, тут все ясно.
Про Angula - что кг стоит 1000 евро (в инете поискал - вообще 1300 евро мелькает) - а сколько стоит закуска/блюдо с этими настоящими? Есть ли у них сезонность? Географическая привязанность к месту вылова? Какие провинции?
Спасибо)))
хочешь хорошее путешествие - сделай сам
Галопом по ЮА
Pan-Pan
почетный путешественник
 
Сообщения: 2469
Регистрация: 07.05.2010
Город: St-Peterburg
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 176 раз.
Возраст: 45
Страны: 37
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #126

Сообщение dakosta2 » 17 июл 2012, 23:32

*Эльфа* писал(а) 21 июн 2012, 10:56:
Libertad писал(а) 21 июн 2012, 10:21:*Эльфа*, это не гугл, это жизнь... Я же лакоманьяк, у меня порядка 50 лаков, я постоянно вижу, как это называется в магазинах.


Я всегда думала, что я лакоманьяк , но теперь вижу, что мне до тебя далеко . Вот и с сушкой и закрепителем ты меня озадачила. Как пробел-то восполнить ...
Еще и нафлудили в теме.

Чтобы закончить эту нафлудившую тему лаков.
В итоге я купила. кажется. не то.
купила свой любимый лиловый цвет.
Но.... лак плохо ложится.
Кажется. он продавался как растрескивающий, но я этого не заметила.
Покупала в Меркадоне.
Есть ли в маркировке лака что-то растрескивающее по испански ?
Написано
CraQue Lado
Craque 50
deliplus
Только сейчас заметила растрескивающий рисунок на крышке. Растрескивается на ногте плохо.
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #127

Сообщение vlarin » 17 июл 2012, 23:40

Pan-Pan писал(а) 17 июл 2012, 23:26:а сколько стоит закуска/блюдо с этими настоящими?

Порция на 100 грамм в пределах 70-110 евро. Пик цен приходится на католическое Рождество.
Pan-Pan писал(а) 17 июл 2012, 23:26:Есть ли у них сезонность?

Да, с декабря по март.
Pan-Pan писал(а) 17 июл 2012, 23:26:Географическая привязанность к месту вылова? Какие провинции?

Галисия (в первую очередь), Астурия, Кантабрия, Страна Басков. И Мадрид.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #128

Сообщение *Эльфа* » 18 июл 2012, 11:09

dakosta2 писал(а) 17 июл 2012, 23:32:CraQue Lado
Craque 50
deliplus
Только сейчас заметила растрескивающий рисунок на крышке. Растрескивается на ногте плохо.


Чтобы хорошо растрескивался, нужна база.

dakosta2 писал(а) 17 июл 2012, 23:32:Есть ли в маркировке лака что-то растрескивающее по испански ?

Craquelado.
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #129

Сообщение Зум Зумыч » 12 окт 2012, 16:50

Перевод испанского меню в одном из ресторанчиков на набережной Лас Пальмаса К сожалению, я забыл сфотать оригинальные названия на испанском и теперь так и не узнаю что за "яйца с мусором" и как выглядит "типичная испанская подошва" , подаваемая в ресторане
Вложения
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Аватара пользователя
Зум Зумыч
путешественник
 
Сообщения: 1225
Регистрация: 16.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 196 раз.
Поблагодарили: 284 раз.
Возраст: 55
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #130

Сообщение vlarin » 12 окт 2012, 17:02

Зум писал(а) 12 окт 2012, 16:50:так и не узнаю что за "яйца с мусором"

Ну, это достаточно просто. Huevos estrellados con escombros, оно же яичница с картошкой и обжаренными кусочками бекона, хамона, чорисо и колбасы. А вот
Зум писал(а) 12 окт 2012, 16:50:"типичная испанская подошва"

расшифровке пока не поддаётся. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #131

Сообщение Sunnycitron » 12 окт 2012, 18:02

Зум писал(а) 12 окт 2012, 16:50:Перевод испанского меню в одном из ресторанчиков на набережной Лас Пальмаса К сожалению, я забыл сфотать оригинальные названия на испанском и теперь так и не узнаю что за "яйца с мусором" и как выглядит "типичная испанская подошва" , подаваемая в ресторане



очень смеялась ))))
"типичная испанская подошва" скорее всего
камбала или морской язык : platija, solla , solleta )))))
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #132

Сообщение Don Ralfonso » 12 окт 2012, 18:06

Зум писал(а) 12 окт 2012, 16:50:Перевод испанского меню в одном из ресторанчиков на набережной Лас Пальмаса
прикол! еще порадовал "морщинистый картофель"
La vida es dura, el hombre es débil
Аватара пользователя
Don Ralfonso
участник
 
Сообщения: 131
Регистрация: 16.05.2010
Город: Черноголовка
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 48
Страны: 5
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #133

Сообщение 10Oboro » 12 окт 2012, 18:07

Зум писал(а) 12 окт 2012, 16:50:Перевод испанского меню в одном из ресторанчиков на набережной Лас Пальмаса К сожалению, я забыл сфотать оригинальные названия на испанском и теперь так и не узнаю что за "яйца с мусором" и как выглядит "типичная испанская подошва" , подаваемая в ресторане




la suela? и подошва и камбала вроде как
como canta el abad responde el sacristàn
Аватара пользователя
10Oboro
почетный путешественник
 
Сообщения: 4619
Регистрация: 22.02.2011
Город: Ноябрьск
Благодарил (а): 339 раз.
Поблагодарили: 652 раз.
Возраст: 50
Страны: 10
Отчеты: 11
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #134

Сообщение vlarin » 12 окт 2012, 18:13

Tarifa_kite писал(а) 12 окт 2012, 18:02:"типичная испанская подошва" скорее всего
камбала или морской язык : platija, solla , solleta )))))

Я тоже было подумал о морском языке, но смутило "испанские типичный". )) С чего это ему быть типичными испанскими не пойми чем...

А весёлого много, да. И "плоды моря", и "гаспачо дома", и "стиль галисийский осьминО".
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #135

Сообщение Sunnycitron » 12 окт 2012, 18:27

vlarin писал(а) 12 окт 2012, 18:13:
Tarifa_kite писал(а) 12 окт 2012, 18:02:"типичная испанская подошва" скорее всего
камбала или морской язык : platija, solla , solleta )))))

Я тоже было подумал о морском языке, но смутило "испанские типичный". )) С чего это ему быть типичными испанскими не пойми чем...



типичная испанская подошва, скорее всего так как было что-нибудь типа: испанская камбала ( в смысле местного улова) сделанная по традиционному рецепту....
камбала= platija - по другому как раз и называется planta del pie (в переводе-подошва)
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #136

Сообщение Don Ralfonso » 12 окт 2012, 18:32

vlarin писал(а) 12 окт 2012, 18:13:
Tarifa_kite писал(а) 12 окт 2012, 18:02:"типичная испанская подошва" скорее всего
камбала или морской язык : platija, solla , solleta )))))

Я тоже было подумал о морском языке, но смутило "испанские типичный". )) С чего это ему быть типичными испанскими не пойми чем...

А весёлого много, да. И "плоды моря", и "гаспачо дома", и "стиль галисийский осьминО".

там еще в 40 пункте "гриль подошвы"...

У меня, может, бредовая догадка: не вяленая ли это треска? Где-то встречала упоминание о соленой вяленой треске как о "подошве"

UPD. не, все-таки это морской язык: sole (лат) - подметка, она же подошва. "Иногда Морской язык коротко-жаргонно называют "Рыба Соль", от слова Sole, которое присутствует во всех названиях камбаловых рыб. Специалисты иногда употребляют даже слово "солеевые" по отношению к семействам камбал."
Последний раз редактировалось Don Ralfonso 12 окт 2012, 18:43, всего редактировалось 1 раз.
La vida es dura, el hombre es débil
Аватара пользователя
Don Ralfonso
участник
 
Сообщения: 131
Регистрация: 16.05.2010
Город: Черноголовка
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 48
Страны: 5
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #137

Сообщение Sunnycitron » 12 окт 2012, 18:37

Don Ralfonso писал(а) 12 окт 2012, 18:32: там еще в 40 пункте "гриль подошвы"...

У меня, может, бредовая догадка: не вяленая ли это треска? Где-то встречала упоминание о соленой вяленой треске как о "подошве"



ураааа, нашла фото...вот она planta del pie (в переводе-подошва):)
http://spanish.alibaba.com/product-free ... 27369.html
Последний раз редактировалось Sunnycitron 12 окт 2012, 18:45, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #138

Сообщение Don Ralfonso » 12 окт 2012, 18:57

Tarifa_kite писал(а) 12 окт 2012, 18:37:
Don Ralfonso писал(а) 12 окт 2012, 18:32: там еще в 40 пункте "гриль подошвы"...

У меня, может, бредовая догадка: не вяленая ли это треска? Где-то встречала упоминание о соленой вяленой треске как о "подошве"



ураааа, нашла фото...вот она planta del pie (в переводе-подошва):)
http://spanish.alibaba.com/product-free ... 27369.html


Ну вот лингвистически и камбала, и треска подходит:) А практически все-таки треска, я думаю. Ее уж испанцы обязательно в меню вставляют в разных видах.
La vida es dura, el hombre es débil
Аватара пользователя
Don Ralfonso
участник
 
Сообщения: 131
Регистрация: 16.05.2010
Город: Черноголовка
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 48
Страны: 5
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #139

Сообщение Тральфамадор » 17 янв 2013, 17:10

Перечитала честно все страницы темы. Много косяков, когда испанские названия переводят на русский люди, не владеющие испанским. Или когда съели, а потом ищут, как же правильно это называлась?
Может попробовать наоборот? Нужно содействие испаноговорящих людей. Составьте, пожалуйста топ лучших\часто встречающихся блюд в Испании с кратким описанием блюда. Меня сейчас больше интересует Мадрид. Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Кочинильо - это знаменитый поросенок? Как можно попросить порцию в 1\8 поросенка?
+ стандартно: счет, туалет, "мы заказывали другое".
Как с кавой в Мадриде, надо вникать в меню, чтобы выбрать? И как с пивом? Ведь под настроение хочется: светлое, темное, нефильтрованное, пшеничное и пр.

И еще. Я так понимаю, есть мертвое время для обедов в Испании. Какие точно рамки. И что делать, если людям ну очень хочется покушать прямо сейчас? Искать Макдональдс? Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь Я лично могу терпеть без еды, но если рядом кто голодный, то очень тяжко Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Последний раз редактировалось Тральфамадор 17 янв 2013, 17:31, всего редактировалось 1 раз.
Тральфамадор
полноправный участник
 
Сообщения: 421
Регистрация: 08.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 124 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 33

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #140

Сообщение vlarin » 17 янв 2013, 17:30

_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:Составьте, пожалуйста топ лучших\часто встречающихся блюд в Испании

В Испании множество региональных кухонь, типичные блюда у каждой свои - если под "топом" Вы подразумеваете их. Личный топ составлять бесполезно, вкусы у всех разные.
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:Кочинильо - это знаменитый поросенок?

Так точно.
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:Как можно попросить порцию в 1\8 поросенка?

Например, "cochinillo para uno". Может не сработать, так как во множестве заведений минимальный заказ - 1/4.
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:счет, туалет

Вам нужен перевод слов "счёт" и "туалет", или всё-таки некие фразы с этими словами? ))
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:"мы заказывали другое"

Hemos pedido otra cosa ("Эмос педИдо óтра кóса").
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:Как с кавой в Мадриде, надо вникать в меню, чтобы выбрать?

С кавой всё хорошо, их есть. В меню, дабы найти в нём слово "cava", придётся вникать в любом случае.
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:как с пивом?

Если заведение не специализируется на пиве, выбор обычно не превышает пары сортов светлого плюс безалкогольное.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #141

Сообщение Тральфамадор » 17 янв 2013, 17:46

vlarin писал(а) 17 янв 2013, 17:30:
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:Составьте, пожалуйста топ лучших\часто встречающихся блюд в Испании

В Испании множество региональных кухонь, типичные блюда у каждой свои - если под "топом" Вы подразумеваете их. Личный топ составлять бесполезно, вкусы у всех разные.

Эх, тяжело снова найти Ваше сообщение в теме "Мадрид, что и как....". Вы там отлично привели на русском, что стоит поесть в Толедо, а что в Сеговии. Особо порадовала перспектива побаловать себя олениной. А в Мадриде, как понимаю, можно найти колорит и того и другого места. Я понимаю, любой топ будет пристрастным мнением, меня это вполне устраивает. Личный топ от vlarin - это интересно.Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Только у Вас там без написания на испанском, так что пройти от рекомендации до заказа пока представляется сложным.
Мне кажется для любой страны\нац. кухни такой топ можно составить. Я бы легко накидала топ русской кухни (борщ, холодец, блины, винегрет, буженина, пожарские котлеты и т.д). Для русской кухни другая проблема, найти ее хорошего качества в росскийских ресторанах намного сложнее.
У меня предпочтения к мясу любого происхождения и морепродуктам, вообще к мужской пище. Закусочки, йогуртики и кашки интересуют меньше.
Тральфамадор
полноправный участник
 
Сообщения: 421
Регистрация: 08.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 124 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 33

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #142

Сообщение Sunnycitron » 19 янв 2013, 15:56

vlarin писал(а) 17 янв 2013, 17:30:
_niki_ писал(а) 17 янв 2013, 17:10:Составьте, пожалуйста топ лучших\часто встречающихся блюд в Испании

В Испании множество региональных кухонь, типичные блюда у каждой свои - если под "топом" Вы подразумеваете их. Личный топ составлять бесполезно, вкусы у всех разные.



вот vlarin правильно сказал:топ в испании- мало того,что очень сложно определить, так как все не только региональное, но даже в каждом месте/районе есть свой топ...

для меня самые вкусные блюда в испании это-

Pan con tomate y jamón iberico - хлеб с поMидорами и хамон
Pimientos de Padron - падронские перчики, это небольшие зеленые перцы, жаренные во фритюре, не острые в основном, но среди них всегда найдется один-два очень острых
Pimientos asados - крупные перцы, запеченные в духовке, без шкурки, обычно красные, но бывают и зеленые, засто нарезанные полосками и с чесноком
Albondigas - типа фрикадельки с соусом
Croquetas - крокеты жаренные во фритуре (база, как правило, нечто похожее на бешамель ,всегда смешивается с другими ингредиентами: ветчина, рыба, креветки ,овощи , пюре, сыр, и т.д..)
Pimientos rellenos - фаршированные красные перцы ( мясом или рыбой)
Tortilla de patatas - испанский омлет с картошкой и в зависимости от места туда добавляют лук или еще что-то
Cocochas de Merluza - нижняя челюсть мерлузы в соусе - деликатес в Испании
Cigalas a la plancha - жаренные лангустины (скампии)
Carabineros a la plancha- большие малиновые креветки ( не везде есть)
Gambas al ajillo - креветки жареные в масле с чесноком и красным перцем
Pulpo a la gallega осьминог по галисийски, должен просто таять во рту, если жесткий или резиновый,значит неправильно приготовлен.
Осьминога отваривают, нарезают кружочками, подают на круглой деревянной тарелке ,политым оливковым маслом и посыпанным пиментоном (молотый красный подкопченый перец-паприка, не острый), часто с отварным картофелем
Rape al horno con patatas panaderas - Запеченный морской черт с картофелем , так же готовится и другая рыба ( turbo, lenguado,lubuna, dorada, etc ), картофель часто с луком и помидорами,сначала готовится в небольшом кол-ве бульона в духовке, а затем запекается...
Cabrito asado al horno - запеченый в печи козленок
Pescado a la sal - рыба запеченая в соли
Lubina a la espalda- рыба сибас, разрезанная по брюшку и распластанная, готовится целиком,часто в сухарях, с петрушкой и чесноком на сковороде.
Pulpitos salteados con cebolla - маленькие осьминожки жаренные с луком (могут быть и кальмарчики- chipirones)
Oricios o erizos de mar - морские ежи
sardinas a la brasa- сардины на углях
Almejas a la Marinera- ракушки в соусе, в соусе присутствует белое вино и пиментон, в каждом ресторане свой рецепт
Almejas al natural- ракушки или просто на пару или с петрушкой и немного чеснока
Canaillas (caracoles) de mar - морские улитки, лучше запеченые на соли (foto nije)
Solomillo de buey a la piedra - Говяжья вырезка на камне (готовится на столе на каменной пластине)...
из мяса (я про говядину), вне зависимости от приготовления-на сковороде,на камнях или на углях , лучше всего брать часть,кт называется SOLOMILLO или LOMO - это наиболее нежное мясо ...
Rabo de Buey- бычий хвост тушеный обычно с добавлением красного вина
Fideua de marisco - лапша с морепродуктами (готовится по принципу паэльи, но вместо риса закладывают лапшу, мне нравится больше чем паэлья)
Arroz caldoso de bogavante- рис (типа ризотто) с омаром
+ различные испанские супы ( gazpacho,sopa de pescado, etc), морепродукты (centollo, buey de mar, langostinos, cangrejos ,ostras, etc etc etc ), маленькие рыбки во фритюре ( в зависимости от местности, это могут быть разные виды)

десерт я не люблю, но иногда могу сьесть типичный десерт из Галисии- cañas de crema/filloas rellenas de crema - трубочки с кремом

пркрепила фото некоторых блюд, чтобы было понятно,как это примерно выглядит....
под каждым фото есть название
Вложения
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Pimientos asados
Pimientos asados
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Pimientos de Padron
Pimientos de Padron
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Pimientos rellenos de merluza y gambas
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Arroz caldoso de bogavante
Arroz caldoso de bogavante
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Cocochas de Merluza
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Pulpitos salteados con cebolla
Pulpitos salteados con cebolla
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Pulpo a feira ( pulpo a la gallega)
Pulpo a feira ( pulpo a la gallega)
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
cañas de crema
cañas de crema
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Lubina a la espalda
Lubina a la espalda
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Fideua de marisco - лапша с морепродуктами
Fideua de marisco - лапша с морепродуктами
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Canaillas (caracoles) de mar - морские улитки запеченые на соли
Canaillas (caracoles) de mar - морские улитки запеченые на соли
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #143

Сообщение Sunnycitron » 22 янв 2013, 14:23

Вот еще пару блюд :
внизу каждого фото описание и название...
Вложения
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Salpicón de marisco-салат из морепродуктов (и/или рыбы)- кусочки отварных морепродуктов с луком,помидорами,сладким перцем,заправленные уксусом и ол.маслом
Salpicón de marisco-салат из морепродуктов (и/или рыбы)- кусочки отварных морепродуктов с луком,помидорами,сладким перцем,заправленные уксусом и ол.маслом
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Caldo gallego - галисийский суп,готовится по разному,в той провинции,в которой живут родственники моего мужа его готовят из разных частей свинины,добавляют чорисо,лакон,бекон, грелос (это типа мангольда нечто),картофель,лук,чеснок и фасоль
Caldo gallego - галисийский суп,готовится по разному,в той провинции,в которой живут родственники моего мужа его готовят из разных частей свинины,добавляют чорисо,лакон,бекон, грелос (это типа мангольда нечто),картофель,лук,чеснок и фасоль
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Empanada --пирог, лучше не из слоеного а из дрожжевого теста, начинка бывает овощной,мясной,рыйбной,с молюсками
Empanada --пирог, лучше не из слоеного а из дрожжевого теста, начинка бывает овощной,мясной,рыйбной,с молюсками
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Pulpo a la brasa - щупальца осьминогов , готовятся на углях...
Pulpo a la brasa - щупальца осьминогов , готовятся на углях...
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
gambas al ajillo
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Zamburiñas
Zamburiñas
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Almejas a la marinera
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Lentejas - чечевица, обычно готовится с морковкой,беконом,луком и чорисо
Lentejas - чечевица, обычно готовится с морковкой,беконом,луком и чорисо
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Marmitaco
Marmitaco
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Centollo
Centollo
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Huevos estrellados - яйца с картофелем, бывает с разными добавками ( спаржа,перчики)
Huevos estrellados - яйца с картофелем, бывает с разными добавками ( спаржа,перчики)
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #144

Сообщение Тральфамадор » 22 янв 2013, 15:33

Tarifa_kite, как же все соблазнительно. Centollo можно встретить в качестве порционного блюда?
Еще где-то встречала блюдо "почки в хересе", без упоминания как это блюдо может называться на испанском, может кто подскажет?
Тральфамадор
полноправный участник
 
Сообщения: 421
Регистрация: 08.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 124 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 33

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #145

Сообщение vlarin » 22 янв 2013, 15:42

_niki_ писал(а) 22 янв 2013, 15:33:Centollo можно встретить в качестве порционного блюда?

Можно.
_niki_ писал(а) 22 янв 2013, 15:33:"почки в хересе"

Riñones al jerez
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #146

Сообщение Sunnycitron » 22 янв 2013, 17:42

_niki_ писал(а) 22 янв 2013, 15:33:Tarifa_kite, как же все соблазнительно. Centollo можно встретить в качестве порционного блюда?
Еще где-то встречала блюдо "почки в хересе", без упоминания как это блюдо может называться на испанском, может кто подскажет?


отваренного centollo лично я никогда не встречала в виде порционного блюда, всегда по граммам или кг...то есть выбираете зверюгу,вам его взвешивают,ну и вот вам порция...
на 2х нам хватает зверя 700гр-1 кг (тк всегда еще заказываем кучу закусок)


про почки не знаю,тк не ем
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #147

Сообщение ShimmiMC » 24 янв 2013, 13:04

Спрошу в этой теме.В некоторых странах питьевую воду в кафе и ресторанах подают бесплатно(ну,если в кране-питьевая,я так понимаю).Достаточно попросить что-то типа"графин воды".Во Франции,Финляндии не было проблем с этим.Но вот в Италии в туристических едальнях нас в упор не хотели понимать и норовили принести минералку за денюжку. Как в Мадриде,подают ли?Если да,то как это звучит на испанском? В прошлом году в Барселоне не увидели подобной практики.Приятно выпить горячий эспрессо в "прикуску" с водичкой
ShimmiMC
активный участник
 
Сообщения: 720
Регистрация: 10.01.2013
Город: Питер
Благодарил (а): 120 раз.
Поблагодарили: 63 раз.
Возраст: 56
Страны: 27
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #148

Сообщение vlarin » 24 янв 2013, 13:26

ShimmiMC писал(а) 24 янв 2013, 13:04:Как в Мадриде,подают ли?

Всенепременно.
ShimmiMC писал(а) 24 янв 2013, 13:04:как это звучит на испанском?

Por favor, un vaso de agua - "пор фавóр, ун бáсо дэ áгуа".
ShimmiMC писал(а) 24 янв 2013, 13:04:В прошлом году в Барселоне не увидели подобной практики

В Барселоне, как и в целом на побережьях, водопроводная вода, в отличие от мадридской - дрянь полная, поэтому там нет привычки ни пить её, ни наливать в барах.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Питание вне отеля в Испании

Сообщение: #149

Сообщение lidia52 » 22 фев 2013, 16:35

Вопрос к тем, кто недавно был в Барселоне или живет там.
Рынок Бокерия работает в воскресенье?
Прилетаем в Барсу в субботу днем, жить будем в аппартаментах недалеко от Бокерии - думаю, стоит ли в первый же день туда идти затовариваться?

И еще вопросик.
На фото рыбных рядов часто креветки красного цвета. Это что, сорта такие или вареные? Ни на Пхукете, ни в Гоа, ни в Ашане не видела сырых креветок красного цвета - вся свежая продукция обычно серо-зелено-черного цвета.
lidia52
полноправный участник
 
Сообщения: 225
Регистрация: 17.09.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 22 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 73
Страны: 30
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Питание вне отеля в Испании

Сообщение: #150

Сообщение vlarin » 22 фев 2013, 19:42

lidia52 писал(а) 22 фев 2013, 16:35:Рынок Бокерия работает в воскресенье?

Нет.
lidia52 писал(а) 22 фев 2013, 16:35:креветки красного цвета. Это что, сорта такие или вареные?

Это раки-карабинеры, надо полагать.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форум — отдых, путешествия, города и пляжи ИспанииРестораны и кухня Испании — гастрономия, вина и праздники



Включить мобильный стиль