Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Рестораны Мадрида Барселоны Валенсии Севильи. Ночная жизнь в Барселоне Мадриде Валенсии. Испанская кухня, хамон, испанские вина, сыры, колбасы, оливковое масло из Испании, винный туризм, гастрономический туризм, национальная кухня Астурии, Кастилии и Леона, праздники и культурные мероприятия в Испании

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #341

Сообщение vlarin » 03 окт 2017, 12:36

anatol' писал(а) 03 окт 2017, 12:30:не beda, а heda. Если это что-то меняет.

Кардинально. )) Свиная грудинка.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6034
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1907 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #342

Сообщение anatol' » 03 окт 2017, 12:42

vlarin писал(а) 03 окт 2017, 12:36:Кардинально. )) Свиная грудинка.

Спасибо! С этими колбасными изделиями еще пару языков выучишь))
В жизнь бы не подумал, что там грудинка. Настолько темное и по-хорошему сухое мясо. Кто во Вьелье будет, рекомендую, Eth Galin Reiau.
Аватара пользователя
anatol'
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7282
Регистрация: 02.02.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 68 раз.
Поблагодарили: 1674 раз.
Возраст: 45
Страны: 26
Отчеты: 28
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #343

Сообщение vlarin » 03 окт 2017, 12:47

anatol' писал(а) 03 окт 2017, 12:42:С этими колбасными изделиями еще пару языков выучишь))

Определённо. ))
anatol' писал(а) 03 окт 2017, 12:42:В жизнь бы не подумал, что там грудинка.

Heda на каталанском cansalada, по-испански это panceta. По-русски ведь грудинка, нет? Бекон?

Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6034
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1907 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #344

Сообщение Визор » 22 июн 2018, 01:16

Дело было в Галисии.
Заказываем меню дель диа.
У официанта в блокнотике записи на галисийском, типа Xarda.
Он значится озвучивает что на закуску, что на основное блюдо... и говорит Секрето.
Упс.
Este carne, si?
Si, este carne de cedro
Оказалась свиная шейка гриль. Т.е. почти шашлык, такая вкусная что дочь отъела половину.
Ну а Xarda это просто. Сардина. Но величиной с руку.
Что будете пить?
Бокал белого.
Бокал? (паника) как бокал??? Я принесу вам бутылку (паника уже у меня).
В общем ресторанчик Mar y Terra у водопадов Эзаро я от души рекомендую. Как и аптеку рядом - душевные тетки работают.
Визор
активный участник
 
Сообщения: 757
Регистрация: 29.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 86 раз.
Возраст: 40
Страны: 19
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #345

Сообщение Sunnycitron » 22 июн 2018, 02:59

Визор писал(а) 22 июн 2018, 01:16: Xarda
- это caballa (макрель)
на галисийском сардина будет sardiña ( сардинья) или xouba ( шоуба) -это когда более мелкие
попробуйте еще в Галисии jureles /xurelos fritos ( малюсенькие скумбрии , типа маленьких сардинок жареных)
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 53
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #346

Сообщение anatol' » 22 июн 2018, 09:00

Визор писал(а) 22 июн 2018, 01:16:Он значится озвучивает что на закуску, что на основное блюдо... и говорит Секрето.
Упс.
Este carne, si?
Si, este carne de cedro
Оказалась свиная шейка гриль. Т.е. почти шашлык, такая вкусная что дочь отъела половину.

Немного другая часть, но близко))

partes-carnes-cerdo-iberico.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Аватара пользователя
anatol'
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7282
Регистрация: 02.02.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 68 раз.
Поблагодарили: 1674 раз.
Возраст: 45
Страны: 26
Отчеты: 28
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #347

Сообщение Визор » 22 июн 2018, 10:51

Лошадка, она же caballa это же обыкновенная скумбрия. Жена ее не особо любит и пришлось бы есть мне. Но тут... Официант четко сказал Сарда. Мы ожидали две три сардины стандартного размера... А принесли монстра. Я добавлю фото позже, тут интернет чисто номинальный.
Визор
активный участник
 
Сообщения: 757
Регистрация: 29.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 86 раз.
Возраст: 40
Страны: 19
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #348

Сообщение 10Oboro » 22 июн 2018, 17:52

jureles /xurelos fritos ( малюсенькие скумбрии , типа маленьких сардинок жареных)

вот тоже, прям слабость к ним испытываю, и именно в жаренном виде
como canta el abad responde el sacristàn
Аватара пользователя
10Oboro
почетный путешественник
 
Сообщения: 4624
Регистрация: 22.02.2011
Город: Ноябрьск
Благодарил (а): 339 раз.
Поблагодарили: 652 раз.
Возраст: 49
Страны: 10
Отчеты: 11
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #349

Сообщение Sunnycitron » 22 июн 2018, 18:24

Визор писал(а) 22 июн 2018, 10:51:oфициант четко сказал Сарда

Х произносится в Галисии как нечто между ш и щ , но шарда/сарда в Галисии- это не сардина точно ( у меня муж гайего он ее не ест, не любит, а сардины как раз ест ), это другой тип рыбы , близкий к макреле..

нашла вам ссылочку :
Caballa o Escombro : También llamada visol, makarel, macarela, sarda, xarda, verta, escombro, etc. El nombre en latín de la caballa común o del Atlántico, la caballa más conocida en nuestro país, es Scomber scombrus
http://pescadosluchi.blogspot.com/p/dif ... del-o.html


p.s. а мне еще кажется, что в Испании всеж макрель (caballa - Scomber scombrus) и скумбрию ( jurel - Trachurus trachurus) различают по названию и они по вкусу разные ...
я даже разок покупала обе чтобы понять разницу, но уже не смогу по памяти объяснить.По вкусу различаются. jurel мне нравится , как писала выше , в
виде маленьких жареных рыбок

UPDATE : нашла, как на русском называется JUREL ! это ставрида
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 53
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #350

Сообщение ywi » 22 июн 2018, 20:46

Sunnycitron писал(а) 22 июн 2018, 02:59:jureles /xurelos fritos ( малюсенькие скумбрии , типа маленьких сардинок жареных)

А вот эти сардинки на xurelos тянут? Или это просто себе сардинки без каких-либо претензий?
Аватара пользователя
ywi
почетный путешественник
 
Сообщения: 4235
Регистрация: 19.02.2014
Город: Менск
Благодарил (а): 514 раз.
Поблагодарили: 973 раз.
Возраст: 53
Страны: 23
Отчеты: 21
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #351

Сообщение Sunnycitron » 22 июн 2018, 21:02

ywi писал(а) 22 июн 2018, 20:46:сардинки на xurelos тянут? Или это просто себе сардинки без каких-либо претензий?

это наверное boquerones fritos ( мелкая рыбка из рода селедочек, кильки, анчоусов и пр) или сардинки ,

у xurelos немного другая форма :
chinchos-4.jpg

Chinchos fritos.jpg

https://kitchenobsession.files.wordpress.com/2012/08/img_2058.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 53
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #352

Сообщение tetskatlypoka » 19 июл 2018, 13:41

Ох, что же за тема вкусная такая...
Теперь жду не дождусь поездки еще и из-за этого всего!
tetskatlypoka
участник
 
Сообщения: 77
Регистрация: 10.07.2018
Город: Москва
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #353

Сообщение ESAJ » 19 авг 2018, 22:24

Помогите пожалуйста с переводом
дано: PARRILLADA 2 personas
cjstillas
pollo и тд и тп
цена 19е
я так понимаю блюдо на гриле вот тока цена19е с одного или 19е за одно блюдо на двоих
или вот так:
menu de paella de morisco 2 personas
1. plato de jamon
2.paella de morisco
postre casero
vino rueda o sidra
36e
во втором случае выбираю или паэлью или тарелку с хамоном или все вместе плюс десерт и на выбор вино или сидр и главное цена 36е с одного или за двоих
помогите разобраться давно в Испании не был
ESAJ
новичок
 
Сообщения: 37
Регистрация: 02.01.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 54
Страны: 14
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #354

Сообщение vlarin » 20 авг 2018, 12:36

ESAJ писал(а) 19 авг 2018, 22:24:я так понимаю блюдо на гриле

На решётке, если верить названию. То есть, теоретически, на углях.
ESAJ писал(а) 19 авг 2018, 22:24:цена19е с одного или 19е за одно блюдо на двоих

Если не указано что-либо похожее на "por persona", на лицо, то цена за блюдо.
ESAJ писал(а) 19 авг 2018, 22:24:во втором случае выбираю или паэлью или тарелку с хамоном или все вместе

На первое хамон, на второе паэлья. Выбирать не приходится.
ESAJ писал(а) 19 авг 2018, 22:24:на выбор вино или сидр

Так точно.
ESAJ писал(а) 19 авг 2018, 22:24:и главное цена 36е с одного или за двоих

Написано "2 personas", следовательно, должно быть за двоих.

Это с сайта какого-то?
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6034
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1907 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #355

Сообщение ESAJ » 20 авг 2018, 12:55

Это с сайта какого-то?

https://sidreria-parrilla-casa-colas.negocio.site/
точнее с фотографии
https://www.google.com/maps/uv?pb=!1s0x ... VvNXsQlhPl
ESAJ
новичок
 
Сообщения: 37
Регистрация: 02.01.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 54
Страны: 14
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #356

Сообщение vlarin » 20 авг 2018, 13:09

ESAJ писал(а) 20 авг 2018, 12:55:точнее с фотографии

Похоже, всё так и есть. В первом случае цена за блюдо, во втором - за меню на двоих.

Спасибо за наводку, внёс эту сидрерию в список на проверку. ) Хвалят её весьма.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6034
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 1907 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #357

Сообщение ESAJ » 20 авг 2018, 13:17

Спасибо за наводку, внёс эту сидрерию в список на проверку. ) Хвалят её весьма

а вот как по испански это блюдо будет звучать - https://www.google.com/maps/uv?pb=!1s0x ... Q9VBrFanJD
ESAJ
новичок
 
Сообщения: 37
Регистрация: 02.01.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 54
Страны: 14
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #358

Сообщение anatol' » 20 авг 2018, 13:22

ESAJ писал(а) 20 авг 2018, 13:17:а вот как по испански это блюдо будет звучать

Ancas de rana.
На фейсбучной страничке самая свежая фото с меню с картинками как раз))
https://es-la.facebook.com/sidreriaalborada/

Там же и цены актуальнее, menu de paella de morisco уже 48.
Аватара пользователя
anatol'
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7282
Регистрация: 02.02.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 68 раз.
Поблагодарили: 1674 раз.
Возраст: 45
Страны: 26
Отчеты: 28
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #359

Сообщение ESAJ » 18 сен 2018, 23:23

Подскажите как по испански произнести 1/2 рациона
ESAJ
новичок
 
Сообщения: 37
Регистрация: 02.01.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 54
Страны: 14
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #360

Сообщение AnnMM » 23 сен 2018, 07:36

ESAJ писал(а) 18 сен 2018, 23:23:Подскажите как по испански произнести 1/2 рациона

media ración (медиа расьон)
Аватара пользователя
AnnMM
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5235
Регистрация: 11.05.2012
Город: Барселона
Благодарил (а): 855 раз.
Поблагодарили: 1178 раз.
Возраст: 43
Страны: 20
Отчеты: 10
Пол: Женский

Пред.След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форумРестораны Испании, национальная кухня, праздники в Испании



Включить мобильный стиль