Помогу с переводом на испанский и с испанского

Стадионы и Арены Испании, испанский футбол, коррида юга Испании, фламенко. Концертные и выставочные залы в Барселоне, Мадриде, городах Испании, театры Испании, музеи, Кафедральные соборы и церкви испанских городов. Путеводители по Испании

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #361

Сообщение lego » 04 дек 2013, 10:48

Buenas noches,
Hemos reservado dos habitaciones a nombre de Ivanov y de Petrov.
Hasta que hora està abierta la recepcion? Como se puede entrar en el hotel despues de las 21 horas?
A que hora es el desayuno? Hace frio en la habitacion, nos puede dar mas cobijas?
Mi amiga tiene miedo de usar el ascensor. Donde està la escalera?
Последний раз редактировалось lego 04 дек 2013, 11:35, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
lego
Старожил
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 10.11.2003
Город: Пермь
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 162 раз.
Возраст: 49
Страны: 72
Отчеты: 17
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #362

Сообщение vlarin » 04 дек 2013, 10:54

lego писал(а) 04 дек 2013, 10:48:cobijas

Mantas. Cobijas - дремучий латиноамериканизм, засмеют. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #363

Сообщение lego » 04 дек 2013, 11:03

vlarin писал(а) 04 дек 2013, 10:54:
lego писал(а) 04 дек 2013, 10:48:cobijas

Mantas. Cobijas - дремучий латиноамериканизм, засмеют. ))


Что мне нравится на этом форуме, всегда найдется тот, кто вставит шпильку. Засмеют - пусть русский выучат, а потом смеются.
Аватара пользователя
lego
Старожил
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 10.11.2003
Город: Пермь
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 162 раз.
Возраст: 49
Страны: 72
Отчеты: 17
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #364

Сообщение Andrew Schrank » 04 дек 2013, 11:11

спасибо! и ведь понятно все без словаря, а как та собака, сказать не могу
Do not put off till tomorrow what can be put off till day-after-tomorrow just as well. (MARK TWAIN, Mark Twain's Notebook)
Аватара пользователя
Andrew Schrank
участник
 
Сообщения: 158
Регистрация: 17.10.2012
Город: Обнинск
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 54
Страны: 42
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #365

Сообщение vlarin » 04 дек 2013, 11:20

lego писал(а) 04 дек 2013, 11:03:всегда найдется тот, кто вставит шпильку

Напрасно обижаетесь. В Испании элементарно не поймут, чего человеку надо.

И это - Вы ударения в словах принципиально не ставите?
lego писал(а) 04 дек 2013, 11:03:Засмеют - пусть русский выучат

"Пусть!"
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #366

Сообщение lego » 04 дек 2013, 11:24

vlarin писал(а) 04 дек 2013, 11:20:И это - Вы ударения в словах принципиально не ставите?


Не знаю, как настроить клавиатуру на постановку ударений.
Аватара пользователя
lego
Старожил
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 10.11.2003
Город: Пермь
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 162 раз.
Возраст: 49
Страны: 72
Отчеты: 17
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #367

Сообщение vlarin » 04 дек 2013, 11:28

Как вариант, http://spanish.intertype.org
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #368

Сообщение *Лелея* » 04 дек 2013, 18:00

Уважаемые испанознавцы, помогите, пожалуйста, придать человеческий облик моему варианту, написанному на гугло-кастильяно. Речь о письме в консульство с просьбой избавить имярека от необходимости повторной поездки в это же консульство с целью подтвердить свое возвращение на родину. Проблема на Украине достаточно распространенная, поэтому, надеюсь, что перевод пригодится не только мне.

Estimado señor o señora

El XX/YY/13 se me concedió una visado de estancia # XXXXXXXXX válida desde XX/06/13 hasta XX/12/13. El visado se hubiera expedido con el ' VERIFICAION DE RETORNO (EN 15 DIAS) ' nota.
Desafortunadamente, no hay Centro de Solicitud de Visado de España en mi ciudad natal, que es N-sk. Además muy a mi pesar, mi carga de trabajo actual no me permite tiempo libre suficiente para visitar ya sea Consulado o cualquiera de los Centros de Solicitud de Visado que se encuentran en otros lugares fuera de N-sk (en Kharkov, Donetsk, etc.) Por eso espero que sería amablemente aceptable de su parte para que me confirmo mi regreso por una copia adjunta de la página de mi pasaporte. También estaré más que feliz de responder a todas sus preguntas por teléfonos de línea fija de Ucrania 38 XXX XXX XX XX , 38 XX XXXX XX XX (9:00-13:00, 14:00-18:00) o 38 XXX XXX XX XX (todo el resto del tiempo), así como por mi teléfono móvil 38 XXX XXX XX XX en cualquier momento .

Por favor vea la copia escaneada de la página correspondiente de mi pasaporte adjunto.

Gracias por su comprensión y con un saludo que,
Vasil Pupkin
Аватара пользователя
*Лелея*
активный участник
 
Сообщения: 875
Регистрация: 28.10.2008
Город: Днепр
Благодарил (а): 45 раз.
Поблагодарили: 64 раз.
Возраст: 53
Страны: 10
Отчеты: 4

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #369

Сообщение vlarin » 04 дек 2013, 23:36

*Лелея* писал(а) 04 дек 2013, 18:00:человеческий облик моему варианту

Estimado señor o señora,

El XX/YY/13 se me concedió un visado de estancia # XXXXXXXXX válido desde el XX/06/13 hasta el XX/12/13. El visado fue expedido con el sello de ' VERIFICACIÓN DE RETORNO (EN 15 DÍAS) '.
Desgraciadamente, en mi ciudad natal que es N-sk no hay Centro de Solicitud de Visados españoles. Además, y muy a mi pesar, mi actual carga de trabajo no me permite visitar el Consulado o los Centros de Solicitud de Visado ubicados en otros lugares fuera de N-sk (en Kharkov, Donetsk, etc.) Por tanto, si es usted tan amable, le ruego me confirme mi retorno mediante la página de mi pasaporte, cuya copia le adjunto. También estaré encantado de contestar a todas sus preguntas por los teléfonos fijos en Ucrania 38 XXX XXX XX XX , 38 XX XXXX XX XX (9:00-13:00, 14:00-18:00) o 38 XXX XXX XX XX (fuera de este horario), así como por mi teléfono móvil 38 XXX XXX XX XX las 24 horas del día.

Por favor, revise la copia escaneada de la correspondiente página de mi pasaporte.

Gracias por su comprensión y reciba un cordial saludo,

Atentamente,
Vasil Pupkin
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #370

Сообщение *Лелея* » 05 дек 2013, 12:55

Владимир, большое спасибо. Вы мне помогли сохранить немалое количество денег и времени. Только что позвонили из консульства и сказали, что этот штамп в паспорте был поставлен ошибочно и можно никуда не ехать.
Важный вывод: на письма, написанные по-испански, они реагируют весьма оперативно, а на английские/русские варианты могут вообще не отвечать.
Аватара пользователя
*Лелея*
активный участник
 
Сообщения: 875
Регистрация: 28.10.2008
Город: Днепр
Благодарил (а): 45 раз.
Поблагодарили: 64 раз.
Возраст: 53
Страны: 10
Отчеты: 4

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #371

Сообщение Andrew Schrank » 06 дек 2013, 08:52

О ужас! Чуть не забыл главное!
Как счет в ресторане попросить?
и "пивная, еще кружку!", т.е. Будьте любезны принести еще бутылку такого же вина. Можно короче, типа the same please
(опыт подсказывает, что одной не хватает)
Do not put off till tomorrow what can be put off till day-after-tomorrow just as well. (MARK TWAIN, Mark Twain's Notebook)
Аватара пользователя
Andrew Schrank
участник
 
Сообщения: 158
Регистрация: 17.10.2012
Город: Обнинск
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 54
Страны: 42
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #372

Сообщение lego » 06 дек 2013, 11:18

Как счет в ресторане попросить?

La cuenta, por favor

Будьте любезны принести еще бутылку такого же вина.

Podria traer una botella mas de este vino.

the same please

Lo mismo, por favor
Аватара пользователя
lego
Старожил
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 10.11.2003
Город: Пермь
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 162 раз.
Возраст: 49
Страны: 72
Отчеты: 17
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #373

Сообщение Andrew Schrank » 06 дек 2013, 11:51

мерси ну, основы языка знаю теперь
Do not put off till tomorrow what can be put off till day-after-tomorrow just as well. (MARK TWAIN, Mark Twain's Notebook)
Аватара пользователя
Andrew Schrank
участник
 
Сообщения: 158
Регистрация: 17.10.2012
Город: Обнинск
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 54
Страны: 42
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #374

Сообщение Andrew Schrank » 19 дек 2013, 08:39

Сеньоры, еще вопрос

Как попросить разменять купюру в 100Е на более мелкие?
puede cambiar este dinero ?
Do not put off till tomorrow what can be put off till day-after-tomorrow just as well. (MARK TWAIN, Mark Twain's Notebook)
Аватара пользователя
Andrew Schrank
участник
 
Сообщения: 158
Регистрация: 17.10.2012
Город: Обнинск
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 54
Страны: 42
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #375

Сообщение vlarin » 19 дек 2013, 16:12

Andrew Schrank писал(а) 19 дек 2013, 08:39:Как попросить разменять купюру в 100Е на более мелкие?

¿Me lo podría cambiar (en billetes más pequeños / en billetes de 10 (20,50) euros), por favor?
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #376

Сообщение Sunnycitron » 23 фев 2014, 23:44

С переездом из Испании в Панаму столкнулась с существенными различиями в испанском языке.... Иногда вообще не понимаю, о чем говорят... Но суть вопроса вот в чем : может кто нибудь знает, как называется solomillo ( филе миньон ) в центральной америке ? В магазине на глаз определить сложно, а методом пробы пока тоже не нашли то, что ищем ...
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #377

Сообщение alter ego » 24 фев 2014, 00:30

Sunnycitron писал(а) 23 фев 2014, 23:44:может кто нибудь знает, как называется solomillo ( филе миньон ) в центральной америке ?



Lomo: solomillo (España), lomo fino (Ecuador y Colombia), filé/mingnon (Brasil), filete (Chile), fileta (México) y lomito (Venezuela). Es la forma de llamar en Argentina, Perú y Uruguay al corte de res comprendido entre el espinazo y bajo las costillas.
[url][/url]
Аватара пользователя
alter ego
участник
 
Сообщения: 71
Регистрация: 14.12.2012
Город: ...
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 55

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #378

Сообщение Sunnycitron » 24 фев 2014, 05:11

alter ego писал(а) 24 фев 2014, 00:30:
Sunnycitron писал(а) 23 фев 2014, 23:44:может кто нибудь знает, как называется solomillo ( филе миньон ) в центральной америке ?



Lomo: solomillo (España), lomo fino (Ecuador y Colombia), filé/mingnon (Brasil), filete (Chile), fileta (México) y lomito (Venezuela). Es la forma de llamar en Argentina, Perú y Uruguay al corte de res comprendido entre el espinazo y bajo las costillas.
[url][/url]


Что то ни одно из приведеных названий я тут не видела в магазине
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #379

Сообщение alter ego » 24 фев 2014, 12:45

Понятно, ну в таком случае, можно спросить у продовца. Думаю, если Вы объясните что именно Вы хотите купить, Вам обязательно помогут.
Аватара пользователя
alter ego
участник
 
Сообщения: 71
Регистрация: 14.12.2012
Город: ...
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 55

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #380

Сообщение 2XL » 24 фев 2014, 13:24

Sunnycitron
Это собственно вырезка. Вы визуально ее сможете отличить, потому как продается всегда одним куском. Ищите такую длинную ровную мышцу(вот прям такое ощущение, что с чего-то сняли кожу чулком и поверхность такая гладенькая)...если рядом свинина и говядина продается, то смотрите сначала свиную, т к она (вырезка) всегда достаточно тонкая-прям колбаса этакая, а вот говяжья бывает достаточно внушительных размеров-можете с чем-нить и перепутать..потом по сравнению со свиной, просите говяжью..... В Аргентине в ресторанах часто было обозначено как lomo
Просто вырезки в тушке не так много(два небольших кусочка) и ее часто разбирают(или постоянные клиенты заказывают заранее)..может поэтому вам не встречается
Действительно, поспрашивайте продавцов! Тем более у вас испанский все-таки есть Я вот в Испании без испанского умудряюсь объяснить ,что я собираюсь готовить и какой кусок тушки мне для этого нужен(если визуально не понимаю ,что там есть в наличие или найти не могу)..правда хожу за этим в частный магазинчик, где могу долго мурыжить продавца. Не стесняйтесь! Думаю ,если вы какого-нить мясника попросите экскурс провести по разделке туш, наверняка даже найдется тот, кто прям при вас тушу будет разделывать и рассказывать, что как называется
Лучше не иметь ничего и о чем-то мечтать, чем иметь всё и ничего не хотеть.
2XL
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6402
Регистрация: 20.01.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 353 раз.
Поблагодарили: 1259 раз.
Возраст: 54
Страны: 75
Отчеты: 1
Пол: Женский

Пред.След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форумДостопримечательности Испании. Что посмотреть



Включить мобильный стиль