Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

все то что не вошло в разделы о Вьетнаме выше: работа, бизнес, поиск специалистов гидов турагентов, сомнения ехать или нет, странные вопросы

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #51

Сообщение 87dr » 03 апр 2015, 09:26

thehien писал(а) 26 мар 2013, 18:00:AIKIDO
Добрый день.По рекомендации Pinky Yazz и раз Вы уж почти местный вьетнамский житель, окажите не большую помощь в правильном написании сей фразы " Русский с вьетнамцем, братья на век" на вьетнамском языке, в правильной, понятной для всех вьетнамских жителей транскрипции. Гугл переводчик-не айс. Спасибо.

Поскольку не могу ответить через ЛС, отвечаю Вам здесь.
1) Я не "почти", а настоящий вьетнамец.
2) "Русский с вьетнамцем, братья на век" = "Người Nga và người Việt mãi mãi là anh em".
P.S. Мне кажется, что прилагательное "не большой" пишется слитно, то есть "небольшой".


Можете подсказать как произносятся фразы:
1) Ты красивая.
2) Давай познакомимся?
3) Давай встретимся сегодня вечером?
4) Скажи свой номер телефона.
87dr
новичок
 
Сообщения: 16
Регистрация: 28.03.2015
Город: Барнаул
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 2
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #52

Сообщение thehien » 03 апр 2015, 21:31

87dr
В годы своей молодости я учился в Москве и дружил с ребятами, которые изучали вьетнамский язык в МГИМО. Так вот, рассказывали, что в течение 2 месяцев они занимались только произношением 24 звуков (до, ре, ми, фа с 6-ю тонами), так что не пытайтесь произносить какое-нибудь слово на вьетнамском – всё равно не получится у Вас.
Кроме того, израсходовав весь скудный запас вьетнамских слов, Вам всё равно придётся перейти на язык жестов. Не так ли?
Попробуйте завязать знакомство на английском. Если девушка может элементарно общаться на английском, значит, она хочет и стремится к общению с иностранцами. В противном случае знание нескольких фраз на вьетнамском бессмысленно.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #53

Сообщение CoGo » 30 апр 2015, 09:20

У меня уже есть опыт поездок по южному Вьетнаму, там почти всегда кто-то из местных мог понять английский
На этот раз Дананг, Хюэ - с английским будет сложнее?

В связи с этим вопрос, как попросить приготовить блюдо без соли в кафе?
И вообще, это реально? Может они все равно бульон используют из общего котла, например?
CoGo
полноправный участник
 
Сообщения: 319
Регистрация: 19.09.2012
Город: Великий Новгород
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 10 раз.
Возраст: 64
Страны: 23
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #54

Сообщение thehien » 30 апр 2015, 12:15

CoGo
Думаю, что нереально.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #55

Сообщение thehien » 02 май 2015, 21:19

Жук54
Добрый глубокий вечер, Иван! (сейчас около часа ночи)
С удовольствием выполняю Вашу просьбу.

1) Здравствуйте! = Тяо!
2) До свидания! = Тамбьет!
3) Спасибо! = Кам он!, причём:
а) звук “о” во втором слоге произносится как “о” в русском слове “пиво”, то есть как бы произносится слово “кáмон”, только
б) раздельно, а не слитно (для европейских языков cam on и ca mon читается одинаково [camon], однако во вьетнамском языке cam on = ценю (оказанную Вами) услугу, а ca mon = рыба “мон”);
в) Интонация – как Вы обычно произносите “Вот он!”.
Последний раз редактировалось thehien 05 май 2015, 06:50, всего редактировалось 1 раз.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #56

Сообщение Жук54 » 03 май 2015, 13:14

thehien, спасибо за ответ!
Очень познавательно!
Жук54
участник
 
Сообщения: 52
Регистрация: 30.03.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43
Страны: 6
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #57

Сообщение klug » 24 май 2015, 00:36

Пардон если офтоп

Привезли рамку, предположительно из вьетнама. А перевода нет. Переведите плз

Пара фраз по-вьетнамски (письменно)
Рамка
--- мой немного тревел-фото блог klugs.ru
Аватара пользователя
klug
новичок
 
Сообщения: 18
Регистрация: 27.11.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 19
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #58

Сообщение thehien » 24 май 2015, 04:33

klug
Изречение:

СЕМЬЯ
Человеку дано много путей для странствий, но лишь одно место, куда можно возвращаться.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #59

Сообщение melissa-m » 15 июн 2015, 06:41

скажите пожалуйста, как будет по-вьетнамски праздник? хотелось бы знать какое-то общее слово для обозначения любого праздника, чтобы можно было спросить у вьетнамцев, например, следующее - сейчас очень много людей на улицах, как будто какой-то праздник. что сегодня за праздник? или же - сегодня что какой-то праздник?
например вчера в Нячанге было такое движение везде вечером, причем прям допоздна народ "тусил", попытки выяснить жестами и т.д. праздник это или как, успеха не принесли.
вот и хотелось бы знать, как можно об этом спросить (пусть даже и письменно).
заранее спасибо.
melissa-m
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 29.07.2014
Город: Нячанг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #60

Сообщение thehien » 15 июн 2015, 19:12

melissa-m

Праздник = Ngày lễ;
Сегодня какой-то праздник? = Hôm nay là ngày lễ à?
Какой сегодя праздник? = Hôm nay là ngày lễ gì?

О произношении забудьте – без специальной тренировки не получится у Вас.

В общем в эти дни в Сингапуре проходит Олимпиада ЮВА (28th SEA GAMES), и вьетнамцы с ума сходят от 18летней спортсменки-пловца, которая завоевала 8 золотых медалей и установила 6 рекордов ЮВА.
Особенно в любви к футболу вьетнамцы нисколько не уступают бразильцам. Позавчера олимпийская сборная Вьетнама удивительным образом проиграла в полуфинале олимпийской сборной Бирмы cо счетом 1-2 (сборная Вьетнама владела мячом в течение 75% времени матча и произвела 27 ударов по воротам, а бирманцы забили 1 гол с пенальти и 1 гол в результате единственной атаки за весь второй тайм), и такое настроение у населения, как будто умер президент. А сегодня вьетнамцы выиграли матч за 3-е место у индонезийцев со счетом 5-0 – настроение чуть-чуть поднялось. Вообще в ЮВА только вьетнамцы могут оказать тайцам достойное сопротивление (сегодня в финале тайцы выиграли у бирманцев 3-0). Выиграй сборная Вьетнама по футболу чемпионат ЮВА – на улицы вышли бы праздновать победу 30 млн вьетнамцев (такое случилось однажды в конце 2008 г).

Игроки олимпийской сборной Вьетнама принимают поздравления от своих болельщиков после матча за 3-е место: http://www.bongda.com.vn/photo/tiec-nuo ... tro-miura/
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #61

Сообщение melissa-m » 15 июн 2015, 20:55

Спасибо большое! А про произношение, как же без тренировки-то, это в любом деле так.
Хотя здесь действительно тяжело. Но в принципе по ситуации худо бедно получается.
Однако, встречаются разные казусы и забавные ситуации при попытке что-то говорить в непривычной для тебя местности.
Ведь везде говорят на свой манер плюс еще и психологический момент.
К примеру, в Нячанге мы уже попривыкли, равно как и вьетнамцы к нам.
А вот когда немного путешествуем бывает вообще кажется - ужас, вот и где смысл, если все равно нас не понимают. Хотя вот писать это идея! Лично я написание легко запоминаю.
melissa-m
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 29.07.2014
Город: Нячанг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #62

Сообщение melissa-m » 16 сен 2015, 04:45

thehien можно вас еще спросить - хочу угостить вьетнамских друзей сыром (не факт, что оценят, конечно, но все же). как будет по-вьетнамски: это сыр из моей страны?
заранее спасибо за ответ
melissa-m
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 29.07.2014
Город: Нячанг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #63

Сообщение thehien » 16 сен 2015, 06:30

melissa-m
Это сыр из России – моей страны = Đây là phô-mai từ nước Nga của tôi.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #64

Сообщение melissa-m » 16 сен 2015, 08:30

thehien писал(а) 16 сен 2015, 06:30:melissa-m
Это сыр из России – моей страны = Đây là phô-mai từ nước Nga của tôi.


а можно без России, пожалуйста?!
я из Беларуси (но это мало о чем говорит). поэтому хотелось бы просто без названия страны, если можно.
спасибо.
melissa-m
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 29.07.2014
Город: Нячанг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #65

Сообщение thehien » 16 сен 2015, 08:49

melissa-m
Извините. Тогда:
Это сыр из моей страны = Đây là phô-mai từ đất nước tôi.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #66

Сообщение melissa-m » 16 сен 2015, 09:10

thehien спасибо большое!
а про Беларусь, я имела в виду, что многие не знают, что за страна - как европейцы, так и американцы, австралийцы, многие, одним словом. и поэтому бывает трудно объяснить, откуда мы. хотя вьетнамцы бывает знают, из-за мотобайка Минск. точнее мы говорим так - мотобайк Минск, далее о том, что это в нашей стране его делали (делают) и т.д.
melissa-m
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 29.07.2014
Город: Нячанг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #67

Сообщение AleDas » 31 янв 2017, 06:55

А как правильно попросить еду "без кинзы"?
AleDas
новичок
 
Сообщения: 14
Регистрация: 23.01.2014
Город: Минск
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 42
Страны: 30
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #68

Сообщение natalyniko » 31 янв 2017, 17:10

По-русски это так звучит: Дынг зунг нго. = "Не кладите кинзу", "Не применяйте кинзу".
Пишется: Đừng dùng ngò.
Вам может показаться странным, что нет слова "кхонг" (= нет, не). Но "кхонг" применяется в повествовательных предложениях. Если сказать: "Кхонг зунг нго", то это будет как-бы "не есть кинзу". Тоже понятно, в общем-то...
А! Вот еще вариант, попроще в произношении: "Кхонг ан нго" = "Не ем (есть) кинзу".
И не перепутайте с ngôn = "нгон" (вкусно), а то получится, что еду ругаете...
Посмотрите: ngò с падающим тоном. А "ngôn" без тонов = ровный тон.
Удачи!
natalyniko
полноправный участник
 
Сообщения: 402
Регистрация: 06.02.2008
Город: Хошимин
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 72
Страны: 34

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #69

Сообщение melissa-m » 31 янв 2017, 23:13

natalyniko писал(а) 31 янв 2017, 17:10:По-русски это так звучит: Дынг зунг нго. = "Не кладите кинзу", "Не применяйте кинзу".
Пишется: Đừng dùng ngò.
Вам может показаться странным, что нет слова "кхонг" (= нет, не). Но "кхонг" применяется в повествовательных предложениях. Если сказать: "Кхонг зунг нго", то это будет как-бы "не есть кинзу". Тоже понятно, в общем-то...
А! Вот еще вариант, попроще в произношении: "Кхонг ан нго" = "Не ем (есть) кинзу".
И не перепутайте с ngôn = "нгон" (вкусно), а то получится, что еду ругаете...
Посмотрите: ngò с падающим тоном. А "ngôn" без тонов = ровный тон.
Удачи!


кхонг - это так по-вашему произносится отрицание не или нет?
это где?
и причем тут повествовательные предложения? и ваш дальнейший пример в повелительном наклонении? что за каша у вас?

советую не прислушиваться к совету произносить не или нет как кхонг.

и p.s. вьетнамский язык звучит по-русски, это супер, конечно!
melissa-m
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 29.07.2014
Город: Нячанг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #70

Сообщение Iri0423 » 27 янв 2018, 13:58

Подскажите, пожалуйста, как пишется и произносится:
Я не ем мясо.
Я ем рыбу и морепродукты.
Приготовьте, пожалуйста. Поджарьте, пожалуйста.
Килограмм. Пол кило.
Спелый (в отношении фруктов).
Холодильник.
Не работает (в отношении электро-приборов).
Мы молодожены, свадебное путешествие.
Можно другой номер? На этаже повыше (более высокий этаж, или как там принято)
Iri0423
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 04.01.2018
Город: Выборг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #71

Сообщение thehien » 28 янв 2018, 16:41

Iri0423
Я не ем мясо = Tôi không ăn thịt [Той хом ан тхит].
Я ем рыбу и морепродукты = Tôi ăn cá và hải sản [Той ан ка ва хайшан].
Приготовьте, пожалуйста = Hãy nấu…[Хаи нау].
Поджарьте, пожалуйста = Hãy rán…[Хаи ран].
Килограмм = Một kilô [Мот кило].
Пол кило = Nửa kilô [Ныа кило].
Спелый = chín [Тин].
Холодильник = Tủ lạnh [Тулань].
Не работает = Không làm việc [Хом лам вьек].
Мы молодожены, свадебное путешествие = Chúng tôi mới cưới, đi tuần trăng mật [Тюнгтой мойкыай, ди туан чангмат].
Можно другой номер? = Phòng khác có được không? [Фонг хак ко дыак хом?]
На этаже повыше = Tầng cao hơn [Танг као хан].
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #72

Сообщение Iri0423 » 03 фев 2018, 22:56

thehien писал(а) 28 янв 2018, 16:41:[b]

Спасибо большое!
Iri0423
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 04.01.2018
Город: Выборг
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #73

Сообщение thehien » 02 июн 2018, 23:14

1) Название полуострова Sơn Trà (в Дананге) читается как Шончá (почти Шанча), поскольку ơ произносится как звук "о" в русском слове “пиво”.
2) Буква S во вьетнамском языке читается как Ш, только северяне (к северу от 19-й параллели) НЕправильно произносят как С, поэтому название города Sa Pa читают как Сапá (жители центрального и южного Вьетнама читают как Шапá – и это правильно). То же самое происходит с названием Sai Gon. Раньше южане всегда говорили Шайгóн, однако с наплывом северян после 1975 года постепенно переходили на Сайгóн (возможно, не хотели обижать победителей).
Кстати, длинное название “город Хо Ши Мина” используется исключительно в СМИ и в речах чиновников, а народ по-прежнему называет этот город Шайгон (или Сайгон) ради простоты (это относится к северянам) и в силу политических взглядов (это относится к южанам).
3) Абсолютное большинство географических названий во Вьетнаме состоит из двух слогов (Ха-ной, Хай-фон, Сай-гон и т.д.), и ударение всегда падает на второй слог. Влияние французского?
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #74

Сообщение oleg1051 » 22 июн 2018, 17:30

Уважаемый thehien, не знаю как кому, а мне очень интересны Ваши четкие, простые и доходчивые объяснения по поводу Вьетнамских наречий и названий. Будем очень признательны, если Вы найдете время и еще будете нас тихонько пос вещать в столь далекий для нас Вьетнамский язык и культуру. Благодарю.
Всему своё время, каждому своё
Аватара пользователя
oleg1051
путешественник
 
Сообщения: 1228
Регистрация: 17.11.2014
Город: Подольск
Благодарил (а): 160 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #75

Сообщение thehien » 22 июн 2018, 20:29

oleg1051
Хорошо. Можно начинать.
1) Многие форумчане неправильно пишут “Хойань”. Правильно будет “Хойан” (вьет.: Hội An), причем ударение здесь (странно!) падает на первый слог – Хóйан (не Хойáн).
2) Ханой. Это название имеет древнекитайский корень: ха = река (кит.: хэ), ной = внутренний, то есть Ханой = город, окруженный рекой. И в самом деле раньше Красная река дугой огибала город. Кстати, Красная река на вьетнамском будет Хонгха (по китайски – Хунхэ). Или река Хуанхэ (в Китае) по-вьетнамски будет Хоангха.
3) Хайфон. Хай = море, фон = защита, оборона. Хайфон = опорный пункт, защищающий страну от угроз со стороны моря.
4) Дананг и Нячанг – тямские (чамские) названия. Первоначальное название "Ятранг" имело значение “поселение у устья реки”, затем почему-то превратилось в "Нячанг".
5) Пекин = северная столица, Нанкин = южная столица. Западной столицы нет, но восточная столица всё-таки есть. Это Токио. И на китайском, и на японском это название отображается совершенно одинаковыми иероглифами, которые по-китайски читаются как "Тункин", а по-японски – "То-кё".
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #76

Сообщение oleg1051 » 22 июн 2018, 20:55

thehien Огромная благодарность от всех. Вы не представляете как это интересно. Мы не ждем ежедневных уроков, но если раз в неделю будете просвещать в тонкостях произношений и сопостовлений с русским языком, то это будет классно. Еще раз от всех- БЛАГОДАРЮ, от чистого сердца.
Всему своё время, каждому своё
Аватара пользователя
oleg1051
путешественник
 
Сообщения: 1228
Регистрация: 17.11.2014
Город: Подольск
Благодарил (а): 160 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #77

Сообщение thehien » 29 июн 2018, 19:14

5.а) Восток, запад, юг, север по китайски: тун, си, нан, бэй, а по-вьетнамски: донг, тэй, нам, бак. Кин = столица (вьет.: кинь), поэтому Тункин (Токё) = восточная столица (до 1945 г вьетнамцы знали только название “Донг-кинь”, названия “Токио” не было).
6) Названия некоторых провинций в Китае и во Вьетнаме полностью совпадают. В Китае есть провинции Хэнан и Хэбей, во Вьетнаме есть провинция Ханам и была провинция Хабак; в Китае есть город Тайюань, во Вьетнаме есть город Тхайнгуен.
7) Шанхай. Шан = верхний, наверх. Шанхай = Верхнее море. Китайцы называют Южно-китайское море “Нанхай” (= Южное море), а остров Хайнань = морской юг, морское южное побережье.
8) Гуандун = Восточной Гуан, Гуанси = Западный Гуан. Вьетнамцы шутливо говорят, что в будущем Гуаннан (Южным Гуан) будет весь Вьетнам, а Гуанбей (Северным Гуан) станет…Сибирь!
9) Вьетнамцы понимают китайские имена – как и китайцы – буквально! Например, Дэн Сяопин = Дэн Маленький Кувшин, Си Цзиньпин = Си Ближний Кувшин!
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #78

Сообщение oleg1051 » 29 июн 2018, 21:40

thehien , доброго здравия! В России очень мало знают о севере Вьетнама. И многие даже не представляют как там красиво. Не могли бы Вы в дальнейшем, акцентировать внимание на производные северных городов. Сапа, КатБа, НиньБинь, Фонгня и т.д. и т.п. Может подскажите интересные места, помимо этих направлений. Посетив север Вьетнама, мы поняли, что Россияне не дооценивают этот регион . Хотим, что бы больше людей познакомились с этими шедеврами природы. Заранее благодарим и ждем Ваших позновательных постов.
Всему своё время, каждому своё
Аватара пользователя
oleg1051
путешественник
 
Сообщения: 1228
Регистрация: 17.11.2014
Город: Подольск
Благодарил (а): 160 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #79

Сообщение landak » 29 июн 2018, 22:14

oleg1051 писал(а) 29 июн 2018, 21:40:подскажите интересные места, помимо этих направлений

Пока thehien отдыхает от нас, позволю себе порекомендовать город Ха Зан (Hà Giang) и его окрестности ( в сторону границы с Китаем). Добраться можно из Ханоя на автобусе.
Против войны!
landak
активный участник
 
Сообщения: 788
Регистрация: 04.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 149 раз.
Возраст: 57
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #80

Сообщение oleg1051 » 29 июн 2018, 22:30

landak писал(а) 29 июн 2018, 22:14:
oleg1051 писал(а) 29 июн 2018, 21:40:подскажите интересные места, помимо этих направлений

Пока thehien отдыхает от нас, позволю себе порекомендовать город Ха Зан (Hà Giang) и его окрестности ( в сторону границы с Китаем). Добраться можно из Ханоя на автобусе.

То же интересно. Поподробней можно. Чем примечателен регион, что посмотреть. Вот , как раз thehien нас, наверное просветит, т.к. Хазан — еврейская фамилия(Википедия), а вот Хазя́нг (вьетн. Hà Giang, тьы-ном 河江) — провинция на севере Вьетнама. Многие туда собираются, но не доезжают.
Всему своё время, каждому своё
Аватара пользователя
oleg1051
путешественник
 
Сообщения: 1228
Регистрация: 17.11.2014
Город: Подольск
Благодарил (а): 160 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #81

Сообщение landak » 29 июн 2018, 22:35

Примечателен красотами природными- вы же спрашивали про шедевры, так вот их там есть. В Google maps можно набрать Quang Trung и полюбоваться фотографиями. Лучшее время для посещения- ноябрь вроде бы, thehien поправит, если я ошибаюсь. Я был в октябре, тем не менее, очень понравилось.
Против войны!
landak
активный участник
 
Сообщения: 788
Регистрация: 04.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 149 раз.
Возраст: 57
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #82

Сообщение thehien » 30 июн 2018, 02:22

thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #83

Сообщение oleg1051 » 18 июл 2018, 21:18

Уважаемый thehien, доброго здоровья! Будем благодарны, если Вы продолжите очень интересные познания Вьетнамских наречий и исторических названий.
Всему своё время, каждому своё
Аватара пользователя
oleg1051
путешественник
 
Сообщения: 1228
Регистрация: 17.11.2014
Город: Подольск
Благодарил (а): 160 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #84

Сообщение thehien » 19 июл 2018, 01:05

Хорошо. Продолжим.
- Город Хюэ (Huế). Само название города не имеет никакого значение (кстати, 3 тона Huê, Huề, Huệ имеют конкретное значение, a остальных 3 тона Huế, Huể, Huễ не несут значения). До 1802 г город назывался Фусуан (Phú Xuân), что означает “богатая (плодородная) весна” и являлся административным центром уезда Тхуанхоа. В 1802 г клан Нгуенов победил в гражданской войне и сделал Фусуан столицей страны. Однако одна из жён основателя династии Нгуенов Зя Лонга по имени Хоа жаловалась ему, что она как-никак знатная дама, а ее имя произносят ежедневно тысячи раз, и ей это не нравится. Зя Лонг приказал переименовать название города из Хоа в Хюэ, а уезда из Тхуанхоа в Тхуанхюэ. После смерти Зя Лонга новый император (его сын) решил вернуть старое название уезда, но оставил название столицы прежним. Вот откуда название Хюэ
- Остров Фукуок. К середине 18-го века вьеты почти полностью захватили дельту Меконга (за исключением западного побережья). Как-то в Зядинь (нынешний Сайгон) перебрался богатый китаец с многочисленной родней. Зядинь тогда принадлежал клану Нгуенов, который воевал с Тэйшонами (со столицей Фусуан). Нгуены были заняты войной с Тэйшонами, у них не хватило сил на расширение территории, поэтому Нгуены поручили богатому китайцу задание освоить западное побережье дельты Меконга и пообещали сделать его губернатором новой земли. Богатый китаец позвал еще из Китая cвоих дальних родственников, из которых сформировал полувоенный отряд и начал освоение район нынешней провинции Хатьен (Hà Tiên). Нгуены сделали богатого китайца губернатором. Воодушевленный доверием вьетнамских властей, новый губернатор пошел дальше – захватил у Камбоджи достаточно большой остров и назвал его Фукуок (“богатый край”, “богатая страна” по-китайски “Фугуо”). Получилось, что в свое время Пол Пот был не прав, когда требовал от Вьетнама вернуть остров Фукуок – этот остров подарил Вьетнаму китаец!
Кстати, на островe Фукуок имеется храм Зинь Кау (Dinh Cậu = Дворец Дяди) в знак благодарности китайскому Дяде.
Последний раз редактировалось thehien 19 июл 2018, 14:56, всего редактировалось 1 раз.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #85

Сообщение oleg1051 » 19 июл 2018, 13:31

thehien очередной раз (думаю не последний) благодарим за столь познавательные рассказы
Всему своё время, каждому своё
Аватара пользователя
oleg1051
путешественник
 
Сообщения: 1228
Регистрация: 17.11.2014
Город: Подольск
Благодарил (а): 160 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #86

Сообщение Ironiya » 26 июл 2018, 11:49

Всем привет!
Простите, если оффтоп, не знаю куда написать еще, у кого помощи попросить.
Как и все туристы привезла из Вьетнамского храма записку на местном языке.
И вроде бы забыла уже... а тут нашлась. И любопытство сжирает
Помогите с переводом, пожалуйста.
Пара фраз по-вьетнамски (письменно)
Ironiya
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 26.07.2018
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 41

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #87

Сообщение oleg1051 » 26 июл 2018, 14:18

Ironiya писал(а) 26 июл 2018, 11:49:Всем привет!
Простите, если оффтоп, не знаю куда написать еще, у кого помощи попросить.
Как и все туристы привезла из Вьетнамского храма записку на местном языке.
И вроде бы забыла уже... а тут нашлась. И любопытство сжирает
Помогите с переводом, пожалуйста.
1.jpg

https://translate.yandex.ru/ocr или в яндексе наберите- "перевод по фото" .... перетаскивваете в данный ресурс картинку, выставляете язык- получаете перевод.
Всему своё время, каждому своё
Аватара пользователя
oleg1051
путешественник
 
Сообщения: 1228
Регистрация: 17.11.2014
Город: Подольск
Благодарил (а): 160 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #88

Сообщение thehien » 26 июл 2018, 20:06

Ironiya
Забавно. Это содержание гадания Вашей судьбы на ближaйшее время, где храм выcтупает в качестве гадалки.

Первые 4 строки – стихотворение на вьетнамизированном древнекитайском языке, который могут понять только cпециалисты по древним текстам. Для среднестатистического вьетнамца (пусть с высшим образованием) это стихотворение – просто полная абракадабра, а я смутно улавливаю его главный смысл.
Следующие 4 строки – перевод содержания данного стихотворения на современный вьетнамский язык (“Ночь была вроде лунной, Однако небо было облачным, Поэтому всё вокруг плохо видно, Лучше ждать до момента, когда облака рассеются”).
Последние 4 строки – рекомендация для Вас (“Вы прохóдите не лучший период жизни, поэтому не торопитесь с важными делами. Ничего тут не поделаешь. Бог обязательно Вам даст знать, когда придет благоприятный период жизни”).

PS. Обычно бывают всего 108 таких “лоторейных билетиков” с разным содержанием. Современные вьетнамцы не очень верят такого типа гаданиям, но всё же любопытно знать (“Что будет со мной в ближайшее время?”).
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #89

Сообщение thehien » 06 авг 2018, 07:45

Про город Хюэ (с 36:00):
https://www.youtube.com/watch?v=NnllnH5JdCY&t=17s
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #90

Сообщение Vismutvismut » 01 дек 2018, 07:30

А слово "да" - все же будет có или vang?
Аватара пользователя
Vismutvismut
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 29.10.2018
Город: Минск
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 37
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #91

Сообщение thehien » 01 дек 2018, 14:15

Vismutvismut
Vâng (“ванг”, ng читается как ng в слове morning ) = да;
Có (“ко”) = есть, имеется.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #92

Сообщение Vismutvismut » 20 дек 2018, 19:57

А что означает жест во Вьетнаме типа "выкручиваешь лампочку"?))))
Аватара пользователя
Vismutvismut
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 29.10.2018
Город: Минск
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 37
Пол: Женский

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #93

Сообщение thehien » 20 дек 2018, 23:20

Vismutvismut
Жест “выкручивание лампочки” вызывает у вьетнамцев недоумение – вьетнамцы просто не понимают, что может означать такой жест.

Для выражения согласия (несогласия) вьетнамцы кивают (качают) головой.

Чтобы сказать инострацу “Идите сюда!” вьетнамцы вытягивают руку и машут ладонью вниз (если ладонью вверх, то такой жест означает “Подойди ближе, ничтожество!”).
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #94

Сообщение thehien » 20 дек 2018, 23:58

История 1
Порт Хайфон. Советскому специалисту нужен был автокран, но сколько бы он ни объяснял, вьетнамский чиновник продолжал недоуменно на него смотреть (переводчика в тот момент не оказалось). В отчаянии советский специалист закричал: “Мне автокран позарез нужен, понимаешь?” и провел ребром ладони по горлу. Вьетнамец убежал. Через некоторое время явился старший группы специалистов и спросил: “Кто из вас пригрозил отрезать голову вьетнамскому работнику?”.

История 2 (по словам бывшего СВС Н.H. Колесника)
Вьетнамский солдат – водитель тягача тронулся с места, забыв отцепить тягач, и таком образом чуть не опрокинул пусковую установку. Советский военный специалист сказал ему через перводчика: “Еще раз допустишь такую ошибку – я тебе голову оторву!”.
В следующий день водителя тягача на месте не было. Пришлось искать, и нашли его. Командир дивизиона (вьетнамец) очень сердился на него за отсутствие дисциплины. Солдат-водитель показал рукой на советского военного советника и сказал: “Я боюсь советского майора. Он хочет оторвать мою голову”. К счастью, командир дивизиона 5 лет учился в СССР, русским хорошо владел и поэтому быстро выяснили с советским майором что к чему. Kомандир дивизиона вызвал переводчика (который ханойский политехнический институт окончил) и спросил: “Как ты вчера переводил слова товарища специалиста?”. Тот ответил: “Я точно всё перевел, товарищ командир!”. Пришлось объяснять переводчику, что выражение “Я тебе голову оторву!” нельзя понимать буквально и надо было перевести просто как “Я тебя накажу!”.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #95

Сообщение YouVa » 21 дек 2018, 07:07

thehien писал(а) 20 дек 2018, 23:20:Vismutvismut
Жест “выкручивание лампочки” вызывает у вьетнамцев недоумение – вьетнамцы просто не понимают, что может означать такой жест.

Для выражения согласия (несогласия) вьетнамцы кивают (качают) головой.

Чтобы сказать инострацу “Идите сюда!” вьетнамцы вытягивают руку и машут ладонью вниз (если ладонью вверх, то такой жест означает “Подойди ближе, ничтожество!”).


Здравствуйте!

Вроде "фонарики" означают - "нет, отстуствует", разве нет?)
YouVa
полноправный участник
 
Сообщения: 226
Регистрация: 21.08.2017
Город: HCMC
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Возраст: 42
Страны: 17

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #96

Сообщение thehien » 21 дек 2018, 16:25

YouVa
Возможно, Вам встречались самые “европеизированные” вьетнамцы.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #97

Сообщение YouVa » 21 дек 2018, 16:28

thehien писал(а) 21 дек 2018, 16:25:YouVa
Возможно, Вам встречались самые “европеизированные” вьетнамцы.


Да как же так-то. Может, скорее, самые вьетнамские?)
Я был в нескольких городах с севера на юг (нетуристических), все крутят.
YouVa
полноправный участник
 
Сообщения: 226
Регистрация: 21.08.2017
Город: HCMC
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Возраст: 42
Страны: 17

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #98

Сообщение thehien » 21 дек 2018, 16:46

YouVa
Х-м…скорее Вы правы. Значит, я вьетнамцем так и не стал. А если серьезно, то часто сижу в кафе, пью кофе, смотрю на всё происходящее вокруг и думаю: “Какие странные люди всё-таки вьетнамцы!”.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #99

Сообщение YouVa » 21 дек 2018, 16:52

thehien писал(а) 21 дек 2018, 16:46:YouVa
Х-м…скорее Вы правы. Значит, я вьетнамцем так и не стал. А если серьезно, то часто сижу в кафе, пью кофе, смотрю на всё происходящее вокруг и думаю: “Какие странные люди всё-таки вьетнамцы!”.


А я, наоборот, сколько живу с ними, все думаю, какие же они простые, часто правильные, бывает, что и наивные (сугубо в нашем понимании). А уж подытоживать, так многому, нашим-то, поучиться надо бы, а начинать - с семейственности.
YouVa
полноправный участник
 
Сообщения: 226
Регистрация: 21.08.2017
Город: HCMC
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Возраст: 42
Страны: 17

Re: Пара фраз по-вьетнамски (письменно)

Сообщение: #100

Сообщение thehien » 26 дек 2018, 12:58

Название САЙГОН
Во вьетнамском языке “Сайгон” – пустой звук, не несущий смысла. Наиболее правдоподобна следующая гипотеза филологов относительно названия “Сайгон”.
Более 300 лет назад на месте нынешнего Сайгона расположено кхмерское селение Прей Нокор (Прей = лес; нокор = городок), то есть “городок в лесу” (или “городок в джунглях”). Со временем прей ----> рей ----> сей ----> сай, а нокор ----> кор ----> гон. Так название “Прей Нокор” превратилось в “Сайгон”.
Аналогично, названия прилегающих к Сайгону районов Канжо, Канжуок и Говап имели первоначальные кхмерские названия Кансо, Кантурк и Компап.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2873
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 740 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАЗИЯ форумВЬЕТНАМ форум — отдых, отели, цены и отзывы туристовДополнительно о Вьетнаме



Включить мобильный стиль