электронные переводчики

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

электронные переводчики

Сообщение: #1

Сообщение g6g50 » 09 апр 2012, 08:35

Кто нибудь пользовался электронным переводчиком с русского на тайский? Они сейчас в продаже.различные модели. Собираемся в Тай.Хотелось бы знать мнение насколько они удобны в общении и как у них с запасом словаря. Заранее спасибо всем откликнувшимся !
Рыба ищет где глубже,а человек - где рыба...
Аватара пользователя
g6g50
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 10.02.2012
Город: Оренбург
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 65
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #2

Сообщение pups » 09 апр 2012, 08:56

Удобны не более, чем переводчик Гугла. Словарный запас большой, но фразу (кроме заранее записанных в память) сложить не могут.
Разница в цене обусловлена количеством языков и голосовым воспроизведением фраз.
Моё ИМХО - вполне можно пользоваться,на уровне "снег-башка-упадет"(с) но чудес не ждите
Прежде чем спрашивать у людей, спроси у поисковой системы (с) Лурка
Аватара пользователя
pups
Навечно в списке
 
Сообщения: 12377
Регистрация: 20.10.2004
Город: Москва - Pattaya
Благодарил (а): 417 раз.
Поблагодарили: 1206 раз.
Возраст: 68
Страны: 74
Отчеты: 49
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #3

Сообщение g6g50 » 09 апр 2012, 11:45

переводчик Гугл это хорошо но нет возможности голосового воспроизведения фраз. А на счет "снег-башка-упадет" так насколько я узнал в тайском языке примерно так и общаются без падежей склонений и т.п. главное что бы "моя - твоя - понимай" причем в слух . Мне кажется это огромный плюс электронного переводчика. Но не знаю насколько он удобен и практичен.
Рыба ищет где глубже,а человек - где рыба...
Аватара пользователя
g6g50
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 10.02.2012
Город: Оренбург
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 65
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #4

Сообщение Мишай » 09 апр 2012, 13:21

[quote=" Но не знаю насколько он удобен и практичен.[/quote]


Электронный переводчик-то удобен но не практичен. Знакомый приобрел но почти не использовал. Там где возникали серьезные вопросы (например госпиталь) уже давно имеются переводчики с русского. Во многих магазинах и ресторанах персонал уже может более менее изъяснятся по его русски. В остальных случаях спасают огрызки английского подкрепленные размахиванием руками. Чтобы набрать сложное предложение у знакомого уходило слишком много времени и все равно, тайцы плоховато его понимали. Может произношение у переводчика хромало, а может виновато обилие местечковых диалектов в тайланде - не знаю. В общем он у него в номере провалялся. Может дешевле купить русско-тайский разговорник и тыкать в фразы подходящие к случаю. Вы же не квантовую физику обсуждать собираетесь. Но это так - просто суждение.
Аватара пользователя
Мишай
новичок
 
Сообщения: 40
Регистрация: 07.02.2012
Город: Владивосток - Паттайа
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 60
Страны: 11
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #5

Сообщение g6g50 » 09 апр 2012, 15:41

Если проблема с английским, а с тайским тем более , не махать же все время руками . Нужно хоть более менее сносно донести до собеседника свою мысль . Желательно вслух. Вот и интересуюсь у бывалых стоит ли приобретать сие чудо техники? Не подведет?
Рыба ищет где глубже,а человек - где рыба...
Аватара пользователя
g6g50
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 10.02.2012
Город: Оренбург
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 65
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #6

Сообщение yzoom » 09 апр 2012, 15:50

хотел бы узнать, а для чего переводчик русско-тайский?

чтоб вести беседы вечерами за кружкой пива с местными забулдыгами?

я вот ума не приложу для чего подобный переводчик может понадобиться. только лишнее место занимать будет в сумке.
yzoom
активный участник
 
Сообщения: 937
Регистрация: 26.12.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 50
Страны: 6
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #7

Сообщение ГерманМ » 09 апр 2012, 15:58

g6g50 писал(а) 09 апр 2012, 15:41:Е... Нужно хоть более менее сносно донести до собеседника свою мысль. Желательно вслух...

Вот насчет "вслух"... Насколько я знаю, в тайском языке 5 тональностей произношения одного и того же слова- соответственно, смысл разный. Честно говоря, сомневаюсь, что электронный переводчик на данный язык поможет.
Хотя, кто-то же должен поэксперементировать за свои деньги! И сообщить результаты общественности
Аватара пользователя
ГерманМ
активный участник
 
Сообщения: 869
Регистрация: 29.09.2011
Город: Владивосток
Благодарил (а): 51 раз.
Поблагодарили: 67 раз.
Возраст: 57
Страны: 25
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #8

Сообщение g6g50 » 09 апр 2012, 16:04

Нужно хоть более менее сносно донести до собеседника свою мысль . Официанту ,тукеру, билетному кассиру, продавцу магазина ,банковскому работнику.......
Рыба ищет где глубже,а человек - где рыба...
Аватара пользователя
g6g50
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 10.02.2012
Город: Оренбург
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 65
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #9

Сообщение Kor » 09 апр 2012, 18:51

g6g50 писал(а) 09 апр 2012, 16:04:Нужно хоть более менее сносно донести до собеседника свою мысль . Официанту ,тукеру, билетному кассиру, продавцу магазина ,банковскому работнику.......

Ты первый раз за бугор едешь, что ли?
Короче так, все что тебе от них понадобиться - ты им объяснишь на английском. Если не поможет - на языке жестов. Язык жестов рулит, проверенно.
Я когда ехал первый раз, из английского помнил только "my name is Vasya", а когда через месяц шатаний по Таиланду собрался уезжать, обнаружил, что уже думаю на английском, воспринимая его практически как родной.
Собираюсь в начале июля 2013 на Пукет, месяца на два, до сентября.
Аватара пользователя
Kor
путешественник
 
Сообщения: 1893
Регистрация: 25.07.2009
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 102 раз.
Возраст: 47
Страны: 3
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #10

Сообщение g6g50 » 10 апр 2012, 08:11

это уже обнадеживает.Все таки язык жестов великая сила . А может лучше приобрести русско англцкий переводчик? Для подстраховки.В нем и словарный запас богаче и никаких тональностей произношения .Тогда не только в Тае пригодится.
Рыба ищет где глубже,а человек - где рыба...
Аватара пользователя
g6g50
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 10.02.2012
Город: Оренбург
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 65
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #11

Сообщение pups » 10 апр 2012, 13:00

В Таиланде не все говорят по-английски, даже в туристических местах.Даже не то , что не все , а очень мало кто говорит.
Тем более в дорогих и среднеценовых разговорниках есть и тайский, и английский и русский и еще с десяток языков.
Прежде чем спрашивать у людей, спроси у поисковой системы (с) Лурка
Аватара пользователя
pups
Навечно в списке
 
Сообщения: 12377
Регистрация: 20.10.2004
Город: Москва - Pattaya
Благодарил (а): 417 раз.
Поблагодарили: 1206 раз.
Возраст: 68
Страны: 74
Отчеты: 49
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #12

Сообщение remember_love » 13 апр 2012, 07:39

1.10. Форум Винского - информационный форум. Воздержитесь от постов, не несущих никакой смысловой нагрузки, в частности таких, как "+1", "здОрово", "согласен", "тоже туда собираюсь", сообщений, состоящих из смайлов и т.п.
Sergey22
02.03-14.03 пхукет, патонг.
Аватара пользователя
remember_love
новичок
 
Сообщения: 13
Регистрация: 10.04.2012
Город: иркутск
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 36
Страны: 7
Пол: Женский

Re: электронные переводчики

Сообщение: #13

Сообщение valerikP » 13 апр 2012, 12:19

g6g50 писал(а) 09 апр 2012, 11:45:переводчик Гугл это хорошо но нет возможности голосового воспроизведения фраз. А на счет "снег-башка-упадет" так насколько я узнал в тайском языке примерно так и общаются без падежей склонений и т.п. главное что бы "моя - твоя - понимай" причем в слух . Мне кажется это огромный плюс электронного переводчика. Но не знаю насколько он удобен и практичен.

Уже есть голосовое воспроизведение, не только фраз, но и предложений, моя тайка понимает, что говорит диктор, даже по телефону
Так что сначала гляньте, потом пишите.
Сервис уже работает пол года.
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #14

Сообщение g6g50 » 15 апр 2012, 17:23

Хотелось бы уточнить модель прибора
Рыба ищет где глубже,а человек - где рыба...
Аватара пользователя
g6g50
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 10.02.2012
Город: Оренбург
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 65
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #15

Сообщение valerikP » 15 апр 2012, 17:39

g6g50 писал(а) 15 апр 2012, 17:23:Хотелось бы уточнить модель прибора

Samsung R780, переводчик в translate.google.
Если карманный вариант, подойдет любой смартфон.
По мне, электронный переводчик для забавы, пару раз воспользуешься и забудешь.
Для серьезных бесед может и пригодится, а поболтать с тайками хватит то, что описали выше..
ps. Со своей первой тайкой общался с помощью Сократа (Рус-анг) девушка грамотно писала по английски, больше таких не встречал.
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #16

Сообщение Haskel » 15 апр 2012, 17:48

Samsung R780


Это же ноут, подключенный к интернетуi
Причем здесь переводчик???........
Электронный переводчик, это примерно
_http://www.starkis.ru/id.php?idtov=934
"Мир спасет красота и массовые расстрелы....."(С)
Аватара пользователя
Haskel
почетный путешественник
 
Сообщения: 3738
Регистрация: 24.11.2006
Город: Казань
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 360 раз.
Возраст: 57
Страны: 59
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #17

Сообщение Tigor » 15 апр 2012, 19:44

valerikP писал(а) 13 апр 2012, 12:19:Уже есть голосовое воспроизведение, не только фраз, но и предложений, моя тайка понимает, что говорит диктор, даже по телефону
Так что сначала гляньте, потом пишите.
Сервис уже работает пол года.


translate.google - это ужос, с его помощью можно отдельные слова переводить, да и то, если из выпадающего списка выбирать подходящее, но фразы или предложения строить - бред получится.
Аватара пользователя
Tigor
почетный путешественник
 
Сообщения: 4070
Регистрация: 18.09.2010
Город: Бангламунг
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 268 раз.
Возраст: 51
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #18

Сообщение valerikP » 15 апр 2012, 20:04

Tigor писал(а) 15 апр 2012, 19:44:translate.google - это ужос, с его помощью можно отдельные слова переводить, да и то, если из выпадающего списка выбирать подходящее, но фразы или предложения строить - бред получится.

Вы про RU-TH-RU?
Не знаток тайского, наверно так и есть?
Сегодня набрал текст: "Сегодня пасха- день воскрешения Христа, поэтому я ем крашенные яйца", и дал ей послушать...
Предполагаю, она поняла только про яйца...
Спросила: "Куриные?"
Хотя все время говорит, что поняла, может делает вид.

А вы можете оценить качество перевода в переводчике?
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #19

Сообщение the shulz » 15 апр 2012, 20:16

Я брал с собой электронный 40-ка язычный голосовой переводчик "Assistant -AT 4008" но я им практически не воспользовался т.к. он сломался на второй день ещё в Бангкоке по всей видимости от влажности.Так как фотоаппарат тоже накрылся,но уже через месяц на Пангане.В России сдал фотоаппарат в ремонт,отремонтировали,там говорят на деталях окисление было, конденсат образовался от чрезмерной влажности.Так что на элетроннику в Таиланде шибко не расчитывайте.
Аватара пользователя
the shulz
полноправный участник
 
Сообщения: 430
Регистрация: 03.11.2011
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 14 раз.
Возраст: 48
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #20

Сообщение Tigor » 15 апр 2012, 21:04

valerikP писал(а) 15 апр 2012, 20:04:Вы про RU-TH-RU?
Не знаток тайского, наверно так и есть?
Сегодня набрал текст: "Сегодня пасха- день воскрешения Христа, поэтому я ем крашенные яйца", и дал ей послушать...
Предполагаю, она поняла только про яйца...
Спросила: "Куриные?"
Хотя все время говорит, что поняла, может делает вид.

А вы можете оценить качество перевода в переводчике?


Там получится нагромождение слов и фраз с убитой грамматикой. Возможно, по отдельным словам можно будет уловить общий смысл предложения, если постараться. В данном случае она вообще вряд ли знает, что такое Пасха. В тайском это просто транслитерация с английского Easter (อีสเตอร์).
Аватара пользователя
Tigor
почетный путешественник
 
Сообщения: 4070
Регистрация: 18.09.2010
Город: Бангламунг
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 268 раз.
Возраст: 51
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #21

Сообщение valerikP » 15 апр 2012, 21:30

Tigor писал(а) 15 апр 2012, 21:04: Там получится нагромождение слов и фраз с убитой грамматикой. Возможно, по отдельным фразам можно будет уловить общий смысл предложения, если постараться. В данном случае она вообще вряд ли знает знает,что такое Пасха. В тайском это просто транслитерация с английского Easter (อีสเตอร์).

Это я уже сообразил позже, откуда им знать про пасху, позже сказал, что христианский праздник.
Меня интересовало качество перевода с электронного переводчика и google. Действительно электронный переводчик лучше?
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #22

Сообщение Tigor » 15 апр 2012, 23:03

valerikP писал(а) 15 апр 2012, 21:30:Меня интересовало качество перевода с электронного переводчика и google. Действительно электронный переводчик лучше?

С чего он лучше-то будет. И тут и там программный перевод.
Аватара пользователя
Tigor
почетный путешественник
 
Сообщения: 4070
Регистрация: 18.09.2010
Город: Бангламунг
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 268 раз.
Возраст: 51
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #23

Сообщение algernon » 16 апр 2012, 07:52

valerikP писал(а) 15 апр 2012, 21:30:откуда им знать про пасху

Ну зачем всех априори считать идиотами. В Тае есть христиане, да и поток южнокорейских миссионеров не иссякает.
Гугль почти правильно перевёл фразу, за исключением причинно-следственных связей.
В его тайской версии она звучит так: "Сегодня Пасха. День воскрешения Христа для того, чтобы я ел крашенные яйца"
algernon
полноправный участник
 
Сообщения: 350
Регистрация: 12.11.2004
Город: Покинул форум
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 70 раз.
Возраст: 54
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #24

Сообщение valerikP » 16 апр 2012, 10:46

Algernon писал(а) 16 апр 2012, 07:52:Ну зачем всех априори считать идиотами. В Тайланде есть христиане, да и поток южнокорейских миссионеров не иссякает.
Гугль почти правильно перевёл фразу, за исключением причинно-следственных связей.
В его тайской версии она звучит так: "Сегодня Пасха. День воскрешения Христа для того, чтобы я ел крашенные яйца"

Описка, хотел написать "ей" а не "им"
Смешно, правда, праздник, чтобы я ел яйца...
Будем учиться проще излагаться.
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #25

Сообщение pups » 16 апр 2012, 11:28

Специфика программного перевода в том, что чем сложнее фраза, тем бестолковее перевод.
Никаких сложно-подчиненных и сложно-сочиненных предложений, никаких причастных оборотов.
Подлежащее, сказуемое масксимум еще дополнение.
Чем меньше навертите, тем программа точнее переведет.
Надо сознательно упрощать фразы, адаптируя их под скудный умишко компьютера - тогде результат не разочарует.
Прежде чем спрашивать у людей, спроси у поисковой системы (с) Лурка
Аватара пользователя
pups
Навечно в списке
 
Сообщения: 12377
Регистрация: 20.10.2004
Город: Москва - Pattaya
Благодарил (а): 417 раз.
Поблагодарили: 1206 раз.
Возраст: 68
Страны: 74
Отчеты: 49
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #26

Сообщение Право 22 » 04 авг 2013, 09:48

А если поступить проще.
Заранее подготовить не большие карточки, формата визитки.
На одной стороне фраза на Тайском языке на другом она же но на Русском.
Таким образом можно донести свою мысль собеседнику, что то типа разговорника ...
Вот только общение будет одностороннее (((
Да и интересно какие фразы самые распространенные (востребованные) для общения с Тайцами.
Наверно как и везде, как проехать туда то, сколько стоит, где купить ...
Право 22
новичок
 
Сообщения: 20
Регистрация: 02.08.2013
Город: Киев
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 53
Пол: Мужской

Re: электронные переводчики

Сообщение: #27

Сообщение Slava2004 » 04 авг 2013, 17:04

Не надо изобретать велосипед. Если с собой нет планшета с переводчиком, то в любом ларьке, где есть комп, у них стоит переводчик. Достаточно сообщить, что вы фром раша, а далее вспомните последовательность расположения русских букв на клавиатуре и наслаждайтесь общением.
Slava2004
полноправный участник
 
Сообщения: 473
Регистрация: 09.03.2013
Город: Владивосток
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 55
Пол: Мужской




Список форумовАЗИЯ форумТАИЛАНД форум — отдых, виза, погода, цены, островаАрхив по Таиланду



Включить мобильный стиль