Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #1

Сообщение Trinidad & Tobago » 06 сен 2009, 14:32

Цель - обеспечить доступность информации из последнего издания путеводителя Lonely Planet Thailand (август, 2009) для широких слоев форумчан в разной степени не владеющих английским языком, но считающих LP полезным инструментом для самостоятельных путешествий.

Способ достижения цели - коллективный постраничный перевод путеводителя очень большой организованной группой участников форума на безвозмездной и добровольной основе. Задача - обеспечить полный перевод в сравнительно короткие сроки. Например, 1 месяц.

Инструменты участников группы - текущий уровень знания английского, PROMT, словари (электронные и бумажные), учебники по грамматике, знакомые-друзья-приятели и т.д. и т.п. Гипотеза - при желании практически каждый взрослый и разумный индивидуум в состоянии немного повозиться и обеспечить КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод, скажем, 2-х страничек из 801 страницы путеводителя. В результате размер группы должен составить 400 человек. Судя по тому, что Таиланд - это форумообразующее направление путешествий, собрать подобную группу представляется реальным.

Конечный продукт коллективной работы - PDF-блоки ПОЛНОСТЬЮ ИДЕНТИЧНЫЕ по верстке/дизайну оригинальным из LP, только на русском языке. Верстку целесообразно заказать внешнему исполнителю, выбрав наиболее недорогой вариант. Бюджет на верстку также обеспечить небольшими коллективными взносами.

Насчет доступа к скачиванию итогового результата пока ничего сказать не могу. Кому и как разрешать пользоваться плодами этой коллективной работы, надо решать отдельно.

При успешной реализации первого подобного проекта можно расставить приоритеты и продолжить работу - отдельных путеводителей LP по разным частям Таиланда хватает.

Кто что думает на сей счет?

Дописано позднее:
Спасибо всем откликнувшимся, я для себя данную тему закрыл.
Последний раз редактировалось Trinidad & Tobago 10 сен 2009, 17:43, всего редактировалось 3 раз(а).
Аватара пользователя
Trinidad & Tobago
полноправный участник
 
Сообщения: 366
Регистрация: 01.03.2006
Город: Сочи
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Мужской
тайланд дешево

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #2

Сообщение pups » 06 сен 2009, 15:11

Пару-другую страниц готов перевести. Больше , извините, лень. Английский у меня свободный, русский слог хороший, качество гарантирую.
Прежде чем спрашивать у людей, спроси у поисковой системы (с) Лурка
Аватара пользователя
pups
Навечно в списке
 
Сообщения: 12377
Регистрация: 20.10.2004
Город: Москва - Pattaya
Благодарил (а): 417 раз.
Поблагодарили: 1206 раз.
Возраст: 68
Страны: 74
Отчеты: 49
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #3

Сообщение anonimo » 06 сен 2009, 15:23

идея интересная.
Гипотеза - при желании практически каждый взрослый и разумный индивидуум в состоянии немного повозиться и обеспечить КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод, скажем, 2-х страничек из 801 страницы путеводителя.

с гипотезой в принципе согласен
с удовольствием поучаствую в переводе, заодно освежу английский)

хотя перспективы всего этого дела пока выглядят сомнительными - организовать работу такого большого коллектива, да еще не мотивированному материально будет довольно сложно. плюс начнутся разборки кто больше сделал и т.д. надеюсь в этом я ошибаюсь)
anonimo
полноправный участник
 
Сообщения: 452
Регистрация: 22.03.2009
Город: Саратов
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 16 раз.
Возраст: 45
Страны: 22
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #4

Сообщение Slava K. » 06 сен 2009, 15:26

Идея отличная (причем не только относительно Тайланда), но кто потом все будет сводить воедино? учитывая разный уровень владения английским и русским языками могут быть проблемы с приведением к единому знаменателю....

Пару страниц готов взять на себя.
Аватара пользователя
Slava K.
путешественник
 
Сообщения: 1716
Регистрация: 19.07.2007
Город: Омск
Благодарил (а): 90 раз.
Поблагодарили: 129 раз.
Возраст: 43
Страны: 21
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #5

Сообщение Stan » 06 сен 2009, 15:39

anonimo писал(а):идея интересная.
хотя перспективы всего этого дела пока выглядят сомнительными - организовать работу такого большого коллектива, да еще не мотивированному материально будет довольно сложно. плюс начнутся разборки кто больше сделал и т.д. надеюсь в этом я ошибаюсь)

...почему не мотивированными?...300-400 участников кампании...столько же значит акционеров, книга издается тиражом в 100 000 экз. для начала и называется -Одинокий Тайланд ...сколько страниц перевел -столько у тебя и акций в % отношении( готов перевести хоть 50 страниц )
Аватара пользователя
Stan
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 16101
Регистрация: 22.09.2008
Город: Dubai-Москва
Благодарил (а): 230 раз.
Поблагодарили: 1716 раз.
Возраст: 55
Страны: 27
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #6

Сообщение anonimo » 06 сен 2009, 15:59

...почему не мотивированными?...300-400 участников кампании...столько же значит акционеров, книга издается тиражом в 100 000 экз. для начала и называется -Одинокий Тайланд ...сколько страниц перевел -столько у тебя и акций в % отношении( готов перевести хоть 50 страниц )

боюсь копирасты Lonely Planet заинтересуются этим гешефтом...
anonimo
полноправный участник
 
Сообщения: 452
Регистрация: 22.03.2009
Город: Саратов
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 16 раз.
Возраст: 45
Страны: 22
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #7

Сообщение Stan » 06 сен 2009, 16:02

anonimo писал(а):
...почему не мотивированными?...300-400 участников кампании...столько же значит акционеров, книга издается тиражом в 100 000 экз. для начала и называется -Одинокий Тайланд ...сколько страниц перевел -столько у тебя и акций в % отношении( готов перевести хоть 50 страниц )

боюсь копирасты Lonely Planet заинтересуются этим гешефтом...

...да ладно, если че- отстегнем им 20%
Аватара пользователя
Stan
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 16101
Регистрация: 22.09.2008
Город: Dubai-Москва
Благодарил (а): 230 раз.
Поблагодарили: 1716 раз.
Возраст: 55
Страны: 27
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #8

Сообщение Nia » 06 сен 2009, 16:18

Slava K. писал(а):Идея отличная (причем не только относительно Тайланда), но кто потом все будет сводить воедино?

Да, кому-то надо будет координировать эту работу - распределять страницы, сводить их потом воедино. Хорошо, если топикстартер или иной активный доброволец возьмет на себя этот труд, требующий и времени, и внимательности. Тогда я, пожалуй, тоже пару страниц переведу.
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4318
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 575 раз.
Возраст: 49
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #9

Сообщение Trinidad & Tobago » 06 сен 2009, 16:19

Slava K. писал(а):но кто потом все будет сводить воедино? учитывая разный уровень владения английским и русским языками могут быть проблемы с приведением к единому знаменателю....


Безусловно, потребуется несколько редакторов, хорошо владеющих языком. На одного редактора примерно 100 страниц переводов.

Добавлено спустя 8 минут 41 секунду:
Stan писал(а):...почему не мотивированными?...300-400 участников кампании...столько же значит акционеров, книга издается тиражом в 100 000 экз. для начала и называется -Одинокий Тайланд ...сколько страниц перевел -столько у тебя и акций в % отношении( готов перевести хоть 50 страниц )


Вся затея и так попахивает незаконными деяниями (нарушением авторских прав), но хоть не связана с извлечением коммерческой выгоды, чем несколько смягчается. Поэтому включение сюда коммерческих аспектов считаю неприемлемым.
Аватара пользователя
Trinidad & Tobago
полноправный участник
 
Сообщения: 366
Регистрация: 01.03.2006
Город: Сочи
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #10

Сообщение Stan » 06 сен 2009, 16:37

Trinidad & Tobago писал(а):Вся затея и так попахивает незаконными деяниями (нарушением авторских прав), но хоть не связана с извлечением коммерческой выгоды, чем несколько смягчается. Поэтому включение сюда коммерческих аспектов считаю неприемлемым.

..да это понятно..просто я к тому, что трудновато будет найти 400 переводчиков-филантропов-фанатов Тая
..как бы мне непонятно для чего эта затея - помочь тем, кто не знает английский совсем и ездит постоянно в Тай или тем у кого нет денег на другие путеводители по Таю на русском языке?
..может быть лучше сделать страницу в википутешествиях http://wiki.awd.ru о Тайланде здесь же на форуме? у нас полно спецов по Таю и есть куча отчетов...каждый может внести лепту...
Последний раз редактировалось Stan 06 сен 2009, 16:46, всего редактировалось 3 раз(а).
Аватара пользователя
Stan
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 16101
Регистрация: 22.09.2008
Город: Dubai-Москва
Благодарил (а): 230 раз.
Поблагодарили: 1716 раз.
Возраст: 55
Страны: 27
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #11

Сообщение Slava K. » 06 сен 2009, 16:41

Stan писал(а):..да это понятно..просто я к тому, что трудновато будет найти 400 переводчиков-филантропов-фанатов Тая


А зачем 400? Вы ведь уже согласились переводить 50 страниц, так что уже минимум на 25 меньше
Я не фанат Тая, но для благого дела готов потратить свое время
Аватара пользователя
Slava K.
путешественник
 
Сообщения: 1716
Регистрация: 19.07.2007
Город: Омск
Благодарил (а): 90 раз.
Поблагодарили: 129 раз.
Возраст: 43
Страны: 21
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #12

Сообщение Trinidad & Tobago » 06 сен 2009, 16:53

Stan писал(а):..как бы мне непонятно для чего эта затея - помочь тем, кто не знает английский совсем и ездит постоянно в Тай или тем у кого нет денег на другие путеводители по Таю на русском языке?
..может быть лучше сделать страницу в википутешествиях здесь же на форуме о Тайланде?


LP это LP - сегодня альтернатив ему и на русском и на английском нет, по моему мнению. Другие - это другие, мы в этой теме их не обсуждаем просто. Для своей поездки купил только что DK Таиланд на русском - отличная ознакомительная вещь, но "связка" DK с практичным LP будет просто бомбой.

Я исходил прежде всего из своих потребностей:
1) Английский знаю едва-едва, начинаю учить. Полноценного освоения информации из путеводителя не получается при таком раскладе. И не имеет особого значения, постоянные это поездки или одна, скажем, большая трехнедельная. Инфа конкретная нужна в любом случае. Кому-то отдельные куски/разделы нужны, причем разные.
2) PDF-версия - очень удобный вариант. Можно распечатывать как целиком так и по отдельности. Это путеводитель, а не вики-страничка.
Аватара пользователя
Trinidad & Tobago
полноправный участник
 
Сообщения: 366
Регистрация: 01.03.2006
Город: Сочи
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #13

Сообщение Stan » 06 сен 2009, 17:25

Slava K. писал(а):
Stan писал(а):..да это понятно..просто я к тому, что трудновато будет найти 400 переводчиков-филантропов-фанатов Тая


А зачем 400? Вы ведь уже согласились переводить 50 страниц, так что уже минимум на 25 меньше
Я не фанат Тая, но для благого дела готов потратить свое время

..я конечно в душе альтруист, но в умеренных масштабах...
вот лично для ТС могу перевести страничку ...
Аватара пользователя
Stan
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 16101
Регистрация: 22.09.2008
Город: Dubai-Москва
Благодарил (а): 230 раз.
Поблагодарили: 1716 раз.
Возраст: 55
Страны: 27
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #14

Сообщение msk01 » 06 сен 2009, 20:57

Не знаю как 2009, а 2007 издание по Таиланду писали отмороженные пакетные овощи. Зачем этот бред вообще читать, а тем более переводить - лично для меня загадка. Куда более подробные списки отелей, достопримечательностей и карты городов есть на travelfish.org, да и вообще по Таиланду столько в инете инфы, что ЛП плачет в углу от зависти. Это - во-первых.

Во-вторых, ладно, хорошо, вы дадите этим русскоязычным овощам, которые небельмеса в английском настолько, что не могут прочесть ЛП со словарем, русскую версию, и что дальше??? Они купят билет на автобус из Паттаи, и что? Куда они приедут, как они будут общаться в отелях-ресторанах? А если что-то случится? А если медицина-полиция? Вывод, вобщем, один: ХОЧЕШЬ ЕЗДИТЬ - УЧИ ЯЗЫК. Благо сейчас для всей планеты достаточно всего одного простого языка.

В-третьих, если уж набивать столько текста, то есть уже изданные версии "ЛП по-русски". Вот тут, например, небезызвестный Кротов рекламирует одну из таких книг. Вот анонс от самого автора. Хотите книгу на русском для русских? Хотите путеводитель с русской ментальностью? Помогите автору - укажите на ошибки, допишите недостающее, и - вуаля, результат превзойдет все ожидания.

Наконец, какой смысл заниматься обработкой устаревающего с каждым днем бумажного путеводителя, не проще ли на его основе создать свой электронный-актуальный? На базе этого форума создать вики-подобную энциклопедию - у Винского уже есть такие мысли - так не лучше ли помочь ему в этом, чем работать "в стол"?
msk01
активный участник
 
Сообщения: 901
Регистрация: 08.08.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 50
Страны: 38
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #15

Сообщение Trinidad & Tobago » 06 сен 2009, 21:27

msk01
Конечно, будем писать в вики-энциклопедии каждый по своим меркам:
Ресторан "Кёкусинкай".
Версия 1: Ребята, просто ох...льный ресторан. Такого в ЮВА еще не встречал - и дешево и обалденно вкусно одновременно.
Версия 2: Самое х...вое место из всех имеющихся на Пукете. Все отвратительно невкусно, полная дешёвка.
Версия 3: ...
Аватара пользователя
Trinidad & Tobago
полноправный участник
 
Сообщения: 366
Регистрация: 01.03.2006
Город: Сочи
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #16

Сообщение Greengo » 06 сен 2009, 21:58

msk01 писал(а):В-третьих, если уж набивать столько текста, то есть уже изданные версии "ЛП по-русски". Вот тут, например, небезызвестный Кротов рекламирует одну из таких книг. Вот анонс от самого автора. Хотите книгу на русском для русских? Хотите путеводитель с русской ментальностью? Помогите автору - укажите на ошибки, допишите недостающее, и - вуаля, результат превзойдет все ожидания.

Позволю себе высказаться. Книжка Крыштановского написана с кучей фактических ошибок и неточностей (типа стоимость такси в определнных регионах - приведена приблизительна стоимость для местных, зачем? все равно по ней туристов не везут вообще; написано про отсутствие определенных видов транспортного сообщения, что на месте оказывается абсурдом).Автор также не ездил по всем местам о которых написал, а если и ездил, то с кем-то из "местных". В книге идет конкретный скос на все китайское (повсеместное описание расположения и условий китайских отелей меня вообще добило)... купил, чтобы почитать "что-нибудь" по-русски... уровень английского позволяет читать LP и скажу вам, что Крыштановский даже рядом не стоял... даже с 2007 годом.
Выбери свой путь
Аватара пользователя
Greengo
активный участник
 
Сообщения: 825
Регистрация: 21.05.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 40 раз.
Возраст: 40
Страны: 6
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #17

Сообщение Trinidad & Tobago » 06 сен 2009, 23:24

greengo
Как "русскоговорящий овощ" также попрошу вас оценить качество информации на travelfish.org, можно опять же в сравнении с LP.
msk01
Вроде подробности у LP выведены в локализованные путеводители вроде LP. Bangkok или LP.Thailand's Islands & Beaches.

С вашей подачи зашел в wiki на awd и с удивлением обнаружил, что на данный момент весомую часть тамошнего контента составляют две мои рекомендации по миланским ресторанам, которые я туда не размещал ))) Уж если бы и разместил, то не делал бы это простым копированием сабжа из темы. Да к тому же одно из рекомендованных мной хороших (ИМХО) мест рекомендополучательница признала по итогам своей поездки редкостной х...нёй.

В любом случае, если при около 200-х просмотрах темы, я не получил пока ни одной заявки в личку, как запрашивал в топике, об этом переводе можно уже забыть, во всяком случае, о "быстром" переводе. А долгий он сейчас и нах... не нужен - мир меняется слишком стремительно.
Аватара пользователя
Trinidad & Tobago
полноправный участник
 
Сообщения: 366
Регистрация: 01.03.2006
Город: Сочи
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #18

Сообщение Bogdan » 07 сен 2009, 12:49

Идея хорошая, ready to support!

Но во-первых, 100 человек по разному могут трактовать одни и теже слова, это раз!
Во-вторых 1 месяц на перевод всех страниц? А кто редактировать будет?

Ну и пожелание всем, УЧИТЕ АНГЛИЙСКИЙ, он ведь международный язык.
Это тоже самое что и дублировать Голливудские фильмы, фильм тот же а изюминка теряется!
The truth as I perceive it...
Аватара пользователя
Bogdan
полноправный участник
 
Сообщения: 317
Регистрация: 01.06.2009
Город: Киев
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43
Страны: 61
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #19

Сообщение babbeeface » 07 сен 2009, 13:40

Могу взять страниц 10. Я - лингвист, высокое качество перевода гарантирую
Аватара пользователя
babbeeface
полноправный участник
 
Сообщения: 403
Регистрация: 18.09.2008
Город: Тюмень
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 48
Страны: 31

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #20

Сообщение Alan » 08 сен 2009, 06:23

Есть ощущение, что итоговая работа пойдет в тираж, отсюда постановка задачи: Конечный продукт коллективной работы - PDF-блоки ПОЛНОСТЬЮ ИДЕНТИЧНЫЕ по верстке/дизайну оригинальным из LP, только на русском языке. Верстку целесообразно заказать внешнему исполнителю, выбрав наиболее недорогой вариант. Бюджет на верстку также обеспечить небольшими коллективными взносами. Я вижу завуалированный коммерческий проект.

Если делать помощь не владеющим языком новичкам - то наполнять wiki-раздел информацией с форума и других оперативных источников и поддерживать её в актуальном виде.
Life's a journey, not a destination!
Impossible is not a fact. It's an opinion. Impossible is not a declaration. It's a dare. Impossible is potential. Impossible is temporary. Impossible is nothing.
Аватара пользователя
Alan
Старожил
 
Сообщения: 5003
Регистрация: 09.07.2004
Город: Владивосток
Благодарил (а): 69 раз.
Поблагодарили: 231 раз.
Возраст: 48
Страны: 45
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #21

Сообщение Trinidad & Tobago » 08 сен 2009, 11:01

Alan писал(а):Есть ощущение, что итоговая работа пойдет в тираж, отсюда постановка задачи: Конечный продукт коллективной работы - PDF-блоки ПОЛНОСТЬЮ ИДЕНТИЧНЫЕ по верстке/дизайну оригинальным из LP, только на русском языке. Верстку целесообразно заказать внешнему исполнителю, выбрав наиболее недорогой вариант. Бюджет на верстку также обеспечить небольшими коллективными взносами. Я вижу завуалированный коммерческий проект.

Если делать помощь не владеющим языком новичкам - то наполнять wiki-раздел информацией с форума и других оперативных источников и поддерживать её в актуальном виде.


Предполагается, что результат работы попадет к Администратору форума, как к лицу, вызывающему безусловное доверие у участников форума. А уже оттуда пойдет распространение и доступ к результатам.
Это надо быть полным идиотом, чтобы копировать LP не только в части контента, но и в части верстки/дизайна, рассчитывая сделать из этого коммерческий проект. Компания-правообладатель хоть и не присутствует на российском рынке, но я явно его мониторит. Было бы глупо подставлять свою задницу, ПРОДАВАЯ русскоязычную копию LP. По поводу коммерческого аспекта написано выше - он отсутствует. Дизайн следует оставить исходным, чтобы не забывать, что у тебя на руках LP, из уважения к первоисточнику, а еще - там дизайн профессиональный, приятно пользоваться.

А с какой стати наполнять wiki материалами из LP, не нагло ли?! Wiki пусть наполняется уникальной информацией от форумчан. Только наполнять что-то никто не спешит - ценное время уходит на высмеивание на забредших на форум "пакетных" туристов. Эта тема про LP на русском языке в PDF-формате, по wiki можете создать отдельную тему.

Я написал здесь о том, что интересует меня лично и ищу единомышленников, которых интересует то же самое.
Аватара пользователя
Trinidad & Tobago
полноправный участник
 
Сообщения: 366
Регистрация: 01.03.2006
Город: Сочи
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #22

Сообщение Michel-M » 03 окт 2009, 09:47

2-3 страницы готов
Michel-M
новичок
 
Сообщения: 5
Регистрация: 30.08.2009
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 47

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #23

Сообщение Ucon » 03 окт 2009, 15:36

Затея с переводом ЛП считаю неудачной. Лишь пару человек вспомнили про авторские права, в которые входят не только текст, но и дизайн, верстка. Почти 20 лет работаю в издательстве и не по наслышке знаю, что такое авторское право. А с учетом того, что в ЛП часть информации ошибочна, тем более не имеет смысла ее копировать и тиражировать. За тираж в 100 000 экз. копихолдеры нагреют по полной. В авторском праве самые жесточайшие штрафы - до 50 000 минимальных окладов. Спрос будет с издательства, а не с 400 или даже 50 авторов. Как уже все в курсе, ввели патентный суд.
Предлагаю иной вариант - на основе структуры ЛП создать российский вариант с учетом наших особенностей и менталитета и опыта посещения страны.
Такой справочник будет намного полезнее и при большом тираже доступным всем.
Это нужно делать под эгидой какого-либо издательства. Должен быть редактор-составитель, снимки использовать формучан - думаю, никто не откажется поделиться. Партизанские варианты - сам перевел, сам сделал мает, сам напечатал - абсолютно не годятся. И еще. Это должна быть конкретная информация, а не эмоции и разбвика на категории мнений - 1. Понравилось. 2. Не понравилось. 2. Не был/бне была.
Аватара пользователя
Ucon
участник
 
Сообщения: 164
Регистрация: 11.05.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 14 раз.
Возраст: 70
Страны: 35
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #24

Сообщение anonimo » 03 окт 2009, 15:44

Ucon
насколько я понимаю у Trinidad & Tobago нет планов издать перевод.
anonimo
полноправный участник
 
Сообщения: 452
Регистрация: 22.03.2009
Город: Саратов
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 16 раз.
Возраст: 45
Страны: 22
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #25

Сообщение Greengo » 03 окт 2009, 15:50

Поддерживаю полностью, готов присоединиться к написанию на русском своего варианта. Первое откровенно здравое предложение в этой ветке.
Выбери свой путь
Аватара пользователя
Greengo
активный участник
 
Сообщения: 825
Регистрация: 21.05.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 40 раз.
Возраст: 40
Страны: 6
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #26

Сообщение Ucon » 03 окт 2009, 16:32

anonimo

А что нам мешает самим создать и издать такой путеводитель? Не вижу технических проблем. Более того, уверен, что он был бы гораздо интереснее. Готов предложить и свои варианты. На днях постараюсь выложить макеты первых каверов. Тираж в 100 000 экз. просто не нужен - его не успеешь реализовать до ближайших обновлений, а значит он устраеет. Оптимально - 5000 экз. с ежегодным обновлением и возможностью любой допечатки.
Современные технологии позволяют печатать книги от 1 до 5 дней, то есть оперативно. Мы вообще перешли на заказные тиражи, что позволило избавиться от многих головных болей. К примеру, поступило 37 запросов по информации о путешествиях на контейнерных судах. Сделали красочную брошюру и отпечатали ровно 37 штук. Цена получилась чуть выше 100 р. Обратятся еще - допечатаем и разошлем. И вообще, было бы полезным при форуме авд создать оперативный информационно-издательский отдел. Но это уже меня куда-то далеко понесло))))
Аватара пользователя
Ucon
участник
 
Сообщения: 164
Регистрация: 11.05.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 14 раз.
Возраст: 70
Страны: 35
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #27

Сообщение anonimo » 03 окт 2009, 17:11

Ucon
конечно ничего не мешает написать путеводитель самим.
однако принципиальное отличие тех кто хочет перевести и тех кто хочет написать в том:
- первые (в большинстве своем) в тае еще не были, английским свободно не владеют, поэтому надеются коллективными усилиями сделать перевод одного из самых авторитетных путеводителей на русский язык (и это действительно будет очень удобно тем кто только планирует поездку, пока переводишь - язык подучишь, о стране больше узнаешь - ну а как итог - получишь русскоязычный LP).
- вторые, если уж собрались писать путеводитель, предполагаю что в стране были не раз, хорошо ее знают, ну собственно им и есть что писать.

я конечно понимаю что издательское дело близко вам, однако со своей стороны наиболее перспективным мне видится wiki проект http://wiki.awd.ru/. очень удобно, по каждой стране, по каждоку курорту можно описать все достопримечательности, все бары, отели и т.д. где были форумчане, с фото, рекомендациями, отзывами и т.д.
ресурс получится бесценный
anonimo
полноправный участник
 
Сообщения: 452
Регистрация: 22.03.2009
Город: Саратов
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 16 раз.
Возраст: 45
Страны: 22
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #28

Сообщение Виталя » 03 окт 2009, 18:00

Нах это нужно7 Ну вообще? Кто захочет - найдет...
Надышаться можно только ветром !!!
Аватара пользователя
Виталя
почетный путешественник
 
Сообщения: 3129
Регистрация: 31.10.2007
Город: Питер
Благодарил (а): 370 раз.
Поблагодарили: 254 раз.
Возраст: 56
Страны: 32
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #29

Сообщение Trinidad & Tobago » 03 окт 2009, 18:05

Ucon писал(а):Предлагаю иной вариант - на основе структуры ЛП создать российский вариант с учетом наших особенностей и менталитета и опыта посещения страны.


Извините, что не по теме, можете ответить в личку, но все же мне очень интересно, какой У НАС такой менталитет, в чем его основные особенности? И кто эти МЫ, у которых этот самый (российский, советский, awdшный, какой там еще) менталитет? Уверен, что даже у вас и у меня будет во многом разный, так называемый, менталитет. За..бали, если често, уже с этими "менталитетами"
Аватара пользователя
Trinidad & Tobago
полноправный участник
 
Сообщения: 366
Регистрация: 01.03.2006
Город: Сочи
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #30

Сообщение Ucon » 03 окт 2009, 18:39

Все доводы резонны. По мне, однако, лучше иметь в КАРМАНЕ, небольшой справочник, чем искать интернет, где его заведомо не может быть.
Аватара пользователя
Ucon
участник
 
Сообщения: 164
Регистрация: 11.05.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 14 раз.
Возраст: 70
Страны: 35
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #31

Сообщение anonimo » 03 окт 2009, 19:18

зато на интернет ресурсе можно собрать такое кол-во информации, причем постоянно обновляющейся и добавляющейся что ни в какой книге не поместится.
книга тоже имеет свои плюсы, согласен с Ucon. собственно говоря книга может быть сокращенной компактной версией сайта. одно другому не мешает
anonimo
полноправный участник
 
Сообщения: 452
Регистрация: 22.03.2009
Город: Саратов
Благодарил (а): 28 раз.
Поблагодарили: 16 раз.
Возраст: 45
Страны: 22
Пол: Мужской

Re: Коллективный перевод Lonely Planet Thailand на русский язык

Сообщение: #32

Сообщение savovich » 29 ноя 2009, 22:03

Киньте мне последний ЛП по тайланду в PDF - переведу и скомпаную ту часть, что по бангкоку.
Купил тут на днях ЛП бангкок для айфона - унылое говно.
savovich
участник
 
Сообщения: 71
Регистрация: 20.10.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 46
Пол: Мужской




Список форумовАЗИЯ форумТАИЛАНД форум — отдых, виза, погода, цены, островаАрхив по Таиланду



Включить мобильный стиль