Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Kpoxa666 писал(а) 10 мар 2012, 05:26:Хам - мужское достоинство (плохое слово).
patsak писал(а) 10 мар 2012, 19:20:А как будет хороший запах?
насчет плохого запаха - да, так и есть, сотню раз от своей тайки слышал - мен биа и сотню раз ей говорил, чтобы она шла куда подальше с такими заявлениями.
Tigor писал(а) 10 мар 2012, 20:51:patsak писал(а) 10 мар 2012, 19:20:А как будет хороший запах?
насчет плохого запаха - да, так и есть, сотню раз от своей тайки слышал - мен биа и сотню раз ей говорил, чтобы она шла куда подальше с такими заявлениями.
หอม - хоом (ароматный)
а зачем тайку посылать? проще было помыться и зубы почистить наверное
patsak писал(а) 10 мар 2012, 22:45:насчет "хоом", почему-то слышалось как раз как "хаам", когда она произносила, или она так прикалывалась, судя по описания выше, что такое "хам"
Tigor писал(а) 11 мар 2012, 10:54:patsak писал(а) 10 мар 2012, 22:45:насчет "хоом", почему-то слышалось как раз как "хаам", когда она произносила, или она так прикалывалась, судя по описания выше, что такое "хам"
"Хаам" (ห้าม) в падающем тоне и долгой "а"- запрещено
patsak писал(а) 11 мар 2012, 12:13:Значит, все-таки "хаам"
patsak писал(а) 11 мар 2012, 14:00:пум-это волосы.
Sergey22 писал(а) 11 мар 2012, 14:06:patsak писал(а) 11 мар 2012, 14:00:пум-это волосы.
Пхом волосы на голове, на остальных частях - Кхон.
B_3 писал(а) 26 апр 2012, 07:57:А что вы паритесь - "как на тайском будет такое-то слово"?
http://translate.google.com/#ru|th|скорая%20помощь
Забиваете в гугль - переводчик слово на русском - получаете перевод на тайском. Внизу- транскрипция, жмете кнопку-динамик - и слушаете на тайском свое слово.
B_3 писал(а) 27 апр 2012, 03:07:suitcase для вас еще раз повторю - переводить отдельные слова. Типа "мама", " кошка", "паровоз". Так понятнее ? Про предложения я не писал.
pukipaki писал(а) 06 май 2012, 09:23:Кто может подсказать . Если я хочу спросить у пожилого тайца " как вы себя чувствуете". За исключением Сабай ди май существуют еще какие нибудь фразы? А то вроде как то не удобно обращаться к пожилому человеку так же как и к молодым.
pukipaki писал(а) 06 май 2012, 09:23:Кто может подсказать . Если я хочу спросить у пожилого тайца " как вы себя чувствуете". За исключением Сабай ди май существуют еще какие нибудь фразы? А то вроде как то не удобно обращаться к пожилому человеку так же как и к молодым.
Tshin писал(а) 09 ноя 2012, 12:00:Но с начало это меня смутило в разговоре, часто использовалась данная фраза и я не понимал зачем, т.е. например еще 1 саме ладно уж можно списать на скудность словарного запаса, но зачем 2 раза?
Sergey22 писал(а) 09 ноя 2012, 11:52:но с тайской спецификой, типа мак мак, лек лек и т.д.
Спасибо, да смысл есть и явно просматривается, наверно так и есть.
esoxie писал(а) 16 июл 2014, 16:33:Что означает?
esoxie писал(а) 16 июл 2014, 16:33:Зачем некоторые тайцы впихивают чуть не в каждую фразу на тайглише слово "na". Сначала думал, это что-то типа please, но заметил, что не в только побудительных, но и повествовательных предложениях оно появляется) Что означает?
Алексей_Москва писал(а) 16 июл 2014, 16:48:Означает - "na". Больше ничего... Слово-сорняк...
patsak писал(а) 16 июл 2014, 23:58:Алексей_Москва писал(а) 16 июл 2014, 16:48:Означает - "na". Больше ничего... Слово-сорняк...
А что означает "на ка"?
Tigor писал(а) 16 июл 2014, 17:47:В побудительных используется частица "си".
esoxie писал(а) 17 июл 2014, 08:53: "на ка" Очевидно, тоже ничего, но вежливо/ласково ))
Алексей_Москва писал(а) 17 июл 2014, 09:10:Tigor писал(а) 16 июл 2014, 17:47:В побудительных используется частица "си".
Очень не хочется вступать в полемику, и всё-таки один вопрос.
esoxie писал(а) 16 июл 2014, 16:33:Зачем некоторые тайцы впихивают чуть не в каждую фразу на тайглише слово "na". Сначала думал, это что-то типа please, но заметил, что не в только побудительных, но и повествовательных предложениях оно появляется) Что означает?
Tigor писал(а) 23 июл 2014, 07:12:"гоон, кап, каа, кор , куат" ... это какой язык вообще
Howe писал(а) 26 июл 2014, 13:05:Что значит бабуан(г)?
pazitif писал(а) 26 июл 2014, 21:26:Подскажите, что значит контИн.. (знаю это что то ругательное)
Алексей_Москва писал(а) 17 июл 2014, 09:10:
Очень не хочется вступать в полемику, и всё-таки один вопрос. Что побудительного в предложениях с использованием "си": "кин си" (в случае - да, съем), "май ру си" (не знаю), "теп си" (болит)?
Александр22 писал(а) 27 июл 2014, 06:46:Подробно здесь
Александр22 писал(а) 27 июл 2014, 06:46:Куантин - примерно переводится как "задолбал"
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ ТАИЛАНД форум — отдых, виза, погода, цены, острова ‹ Тайская изба-читальня... и писальня