Тайский язык

Некоторые истины о Таиланде, вопросы, на которые уже были ответы, разговоры за жизнь тайскую, народное творчество из Тайланда. Признания в любви к Тайланду. Треп о Тайланде и тайцах. Обсуждение жизни в Тайланде

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей

Сообщение: #1

Сообщение Алексей_Москва » 05 мар 2009, 09:24

АлексМФ писал(а):Я вот тоже чесал репу, что же за "пен мак". ))
Оказалось, แพงมาก "пхэнг маак", "очень дорого. ))

К сожалению, написать русскими буквами тайские слова (произношение) совсем не просто)))... Вот как например написать слово - ОНА??? - То? Тё? Тхё? Тхуо? Вообще понятия не имею)))))... Однако произносится легко)))...
Ещё одно извращение: песенка русскими буквами специально для АlexMF:
Ду ду ду... ду тхоё там... Там май тынг там коп чан дай)))).....[/i]
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской
лучшие отели Тайланда

Сообщение: #2

Сообщение Alex44 » 05 мар 2009, 19:18

Алексей_Москва писал(а):К сожалению, написать русскими буквами тайские слова (произношение) совсем не просто)))... Вот как например написать слово - ОНА??? - То? Тё? Тхё? Тхуо? Вообще понятия не имею)))))... Однако произносится легко)))...

кхао Как я понял AlexMF ярый сторонник того чтобы высокие и низкие согласные "п" "к" "т" транскриптировались с придыханием пх кх тх. Но вот в большинстве иностранных словарей этого почему-то нет.
Последний раз редактировалось Alex44 05 мар 2009, 19:44, всего редактировалось 1 раз.
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Сообщение: #3

Сообщение yAndre » 05 мар 2009, 20:51

Alex44 писал(а):
Алексей_Москва писал(а):К сожалению, написать русскими буквами тайские слова (произношение) совсем не просто)))... Вот как например написать слово - ОНА??? - То? Тё? Тхё? Тхуо? Вообще понятия не имею)))))... Однако произносится легко)))...

кхао

КхАУ
(кхао - неверная калька с англ. транскрипции)

Alex44 писал(а):Как я понял AlexMF ярый сторонник того чтобы высокие и низкие согласные "п" "к" "т" транскриптировались с придыханием пх кх тх. Но вот в большинстве иностранных словарей этого почему-то нет.

с этим не понятно ?
+ что со средними делать ?
"Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect." (c) Mark Twain
Аватара пользователя
yAndre
путешественник
 
Сообщения: 1655
Регистрация: 29.01.2006
Город: Воронеж
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 54
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Сообщение: #4

Сообщение Алексей_Москва » 05 мар 2009, 21:28

Alex44 писал(а):кхао

А это тут причём? Это вообще 9 слов обозначает))))))))....
В остальном согласен. Возможно AlexMF говорит на правильном тайском, который сами тайцы игнорируют, лентяи)))...

Касаемо проституток - по-моему нет там никаких миллионов... Мало их, очень мало. Симпатичных, может быть, во всём Тае пару-тройку тысяч, а красивых вообще только сотни(((...
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Сообщение: #5

Сообщение Алексей_Москва » 05 мар 2009, 21:35

yAndre писал(а):
Alex44 писал(а):
Алексей_Москва писал(а):К сожалению, написать русскими буквами тайские слова (произношение) совсем не просто)))... Вот как например написать слово - ОНА??? - То? Тё? Тхё? Тхуо? Вообще понятия не имею)))))... Однако произносится легко)))...

кхао

КхАУ
(кхао - неверная калька с англ. транскрипции)

Эй, вы чё??? КхАу - это ОН, а не ОНА...
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Сообщение: #6

Сообщение Alex44 » 05 мар 2009, 22:55

Алексей_Москва писал(а):Эй, вы чё??? КхАу - это ОН, а не ОНА...

เขา - Он, она
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Сообщение: #7

Сообщение AlexMF » 05 мар 2009, 23:35

Alex44 писал(а):
Алексей_Москва писал(а):Эй, вы чё??? КхАу - это ОН, а не ОНА...

เขา - Он, она

Более того, это еще и "они". ))
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #8

Сообщение AlexMF » 05 мар 2009, 23:45

Алексей_Москва писал(а):Возможно AlexMF говорит на правильном тайском, который сами тайцы игнорируют, лентяи)))...
Нет, не игнорируют. Свободно общаемся на любой лексике, от повседневной дворовой до королевской (кто ее знает).
Более того, не проигнорировало и Министерство образования Таиланда, одипломив меня по уровню ม.๖ на 7-ми-часовом тестировании. Следующий уровень после ม.๖ - нэйтив c университетским образованием.
Да, с бар-герл мне разговаривать неинтересно. Попросту не о чем.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #9

Сообщение AlexMF » 05 мар 2009, 23:56

AlexMF писал(а):
Alex44 писал(а):
Алексей_Москва писал(а):Эй, вы чё??? КхАу - это ОН, а не ОНА...

เขา - Он, она

Более того, это еще и "они". ))

Еще более того, в зависимости от того, как это произнести, как использовать придыхание и долготу гласной, это может быть "рис", "новости", "белый", "чесать", "девять", "клей", "гора", "войти", "старый".
Плз, Алексей, постарайтесь не перепутать.
Последний раз редактировалось AlexMF 06 мар 2009, 17:52, всего редактировалось 1 раз.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #10

Сообщение AlexMF » 06 мар 2009, 00:53

Alex44 писал(а):Как я понял AlexMF ярый сторонник того чтобы высокие и низкие согласные "п" "к" "т" транскриптировались с придыханием пх кх тх. Но вот в большинстве иностранных словарей этого почему-то нет.
Это не совсем так.
Есть твердые "п", "т", "к" (ป, ต, ก ฎ), а есть аспираты "пх", "тх", "кх" (พ ผ ภ, ท ธ ฑ ฒ ฐ, ค ข ฆ) . Это разные звуки, между ними в словах большая разница. Поэтому нет в природе "Пукет", а есть "Пхукет", нет острова Панган, а есть остров Пха-Нган (но это уже на усмотрение владельцев ресурса, как транслитерировать топонимы, рекомендую руководствоваться Википедией, где я написал правильную транслитерацию ). Если игнорировать эту разницу, может получиться не совсем красивая ситуация, о чем уже писалось неоднократно. Так, например, вместо того, чтобы извиниться "прошу прощения" может получиться "разрешите пернуть". И это только лишь из-за игнорирования разницы "т" и "тх", долготы гласной и тона.
"пен мак" = เป็นมัก(จะ...), являться как-бы...; "пхэнг маак" = แพงมาก, очень дорого. Есть разница? Для тайцев эта разница настолько очевидна, что они даже не усмотрят схожесть произношения этих фраз.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #11

Сообщение Vic. » 06 мар 2009, 01:29

Чета я опять не понят, так как надо говорить пукет или пхукет,проясните плиз.
Аватара пользователя
Vic.
полноправный участник
 
Сообщения: 355
Регистрация: 17.07.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 55

Сообщение: #12

Сообщение AlexMF » 06 мар 2009, 01:39

vic777 писал(а):Чета я опять не понят, так как надо говорить пукет или пхукет,проясните плиз.
Надо говорить ภูเก็ต. ))) Правила транслитерации - в Википедии.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #13

Сообщение Vic. » 06 мар 2009, 02:32

AlexMF, вы спец,вам легко писать енти закорючки,а я вних ни хрена не понимаю,но словарь Морева скачал,может когда нибудь и разберусь,тяжело начало,особенно без учителя.
Аватара пользователя
Vic.
полноправный участник
 
Сообщения: 355
Регистрация: 17.07.2008
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 55

Сообщение: #14

Сообщение Алексей_Москва » 06 мар 2009, 09:42

AlexMF писал(а):Еще более того, в зависимости от того, как это произнести, как использовать придыхание и долготу гласной, это может быть "рис", "новости", "белый", "чесать", "девять", "клей", "гора", "войти".
Плз, Алексей, постарайтесь не перепутать.

Да, я в курсе. Пока научился различать только рис, белый и новость (к новости прибавляю слово "смотрю", чтобы лучше понимали)))... Ну а "девять" - это по-моему вообще не из этой серии, разница в произношении очевидна - обычное КАУ.
И всё-таки я завёл речь именно о слове Тхё - ОНА (как в песне job2do), а все сделали вид, что такого слова вообще не существует. И по поводу ОНИ - как быть с "пуак кхАу"? Этого тоже не существует?
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Сообщение: #15

Сообщение yAndre » 06 мар 2009, 10:30

เธอ ( ТхЁ: ) - ты, употребляется к равным по положению, среди друзей, любимых

и เขา ( КхАУ ) - они и พวกเขา (ПхУАК КхАУ) - тоже они. พวก ( ПхУАК ) всего лишь указывает на множественность
"Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect." (c) Mark Twain
Аватара пользователя
yAndre
путешественник
 
Сообщения: 1655
Регистрация: 29.01.2006
Город: Воронеж
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 54
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Сообщение: #16

Сообщение Алексей_Москва » 06 мар 2009, 11:28

yAndre писал(а): ( ТхЁ: ) - ты, употребляется к равным по положению, среди друзей, любимых

Ну тогда я ничего не понимаю... Тайцы говорят одно, русские другое... Ведь неоднократно уточнял у разных людей как будет She. Все в один голос твердили - тхё...
Специально нигде тайский не учил... Всё только из общения...
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Сообщение: #17

Сообщение Djaa » 06 мар 2009, 12:00

VVV
Последний раз редактировалось Djaa 06 мар 2009, 12:04, всего редактировалось 1 раз.
хочу в тай, ищу веселых попутчиков май-июнь 2012
Аватара пользователя
Djaa
полноправный участник
 
Сообщения: 279
Регистрация: 17.11.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 9 раз.
Возраст: 43
Страны: 6

Сообщение: #18

Сообщение Djaa » 06 мар 2009, 12:03

Алексей_Москва писал(а):
Alex44 писал(а):кхао

А это тут причём? Это вообще 9 слов обозначает))))))))....
.


10
-"кхАо"
рис ข้าว
он เขา
девять (9) เก้า белый ขาว
клей กาว
старый เก่า
входить เข้า
гора เขา
коленка เข่า
след ???
новость ข่าว
хочу в тай, ищу веселых попутчиков май-июнь 2012
Аватара пользователя
Djaa
полноправный участник
 
Сообщения: 279
Регистрация: 17.11.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 9 раз.
Возраст: 43
Страны: 6

Сообщение: #19

Сообщение Alex44 » 06 мар 2009, 12:41

AlexMF писал(а):Это не совсем так. Есть твердые "п", "т", "к" (ป, ต, ก ฎ), а есть аспираты "пх", "тх", "кх" (พ ผ ภ, ท ธ ฑ ฒ ฐ, ค ข ฆ)

Про что я и говорил. Средний класс согласных произносятся без придыхания. Вопрос вот в чем - почему в большинстве словарей и книг для изучающих тайский в транскрипциях это самое придыхание никак не обозначается. Т.е paeng mâak (вместо phaeng) и тд. Видел только в одном учебнике для немецко-говорящих было показано это различие. А на деле получается разница огромная.
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Сообщение: #20

Сообщение AlexMF » 06 мар 2009, 17:13

Дело в том, что английский приспособлен для передачи тайской речи гораздо хуже русского языка. Плюс еще тот факт, что большинство россиян попросту не знают английский.
Английский буквы "p, t, k" изначально произносятся с придыханием, этому учат в школе на самом первом уроке по английскому. Поэтому в данном случае фонетически они соответствуют "пх, тх, кх", если записывать их в определенном приближении. А для передачи твердых "п, т, к" в данном случае используют обозначения "bp, dt, g", что выглядит довольно криво.
Но есть еще королевская таблица романизации, где все становится более-менее на свои места: твердые согласные записываются как "p, t, k", а аспираты - как "ph, th, kh".
И еще пример того, как хреново анг.язык приспособлен для передачи тайской фонетики. Как называется старый аэропорт в БКК? Он называется не Дон Муанг. Он называется Дон Мыанг. Попробуйте записать по-англ. гласную "ы".
Так же попробуйте записать по-анг. гласную "э" в открытом слоге, например в слове "мэ" - "мать". Англичане записывают это как "mae", а русские и читают "мае". Отсюда появляются "маенам (майнам, как вариант)", "мае-хон-сорн" и пр., хотя это просто "мэнам, мэ-хонг-сон".
По поводу последнего слова "мэ-хонг-сон". Оно записывается латиницей как "mae hong sorn", где "sorn" - просто "сон" с долгой гласной "о" (сочетание "or" в классическом прочтении), а буквы "р" там нет. Везде такая путаница.

Слово "тхё" เธอ. Его значение - и "ты", и "она", как бы странно это ни звучало. Но нужно знать, где его можно употреблять. В значении "ты" оно употребляется между супругами и очень близкими друзьями; в значении "она" - к королевской персоне в связке с другими словами.
Если назвать так незнакомца или незнакомку, то это будет выглядеть глупо. В тайской речи при обращении используются не местоимения, не стоит переносить формы речи с русского в тайский, прямой перевод в большинстве случаев невозможен.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #21

Сообщение gena-chebur » 06 мар 2009, 17:30

http://www.thai-language.com/id/133216

а взгляните как они по английски наше "тхё" записали "thuuhr" .... поубЫвалбы
Езжу в Таиланд с 2000 г... , с 2004 живу: Пхукет
Аватара пользователя
gena-chebur
почетный путешественник
 
Сообщения: 3538
Регистрация: 06.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 318 раз.
Возраст: 52
Страны: 9
Пол: Мужской

Сообщение: #22

Сообщение AlexMF » 06 мар 2009, 17:43

gena-chebur писал(а):http://www.thai-language.com/id/133216

а взгляните как они по английски наше "тхё" записали "thuuhr" .... поубЫвалбы
Пацталом! )))))

ฉันรักเธอที่สุดเลย chan rak thuuhr thee soot leeuy - кошмар!

Кстати, забавно они передали "у" в слове สุด. В оригинале эта "у" краткая, но вы попробуйте записать краткую "у" по-английски в закрытом слоге. ))) Поэтому записывают вариант долгой "у" как "-оо-", что уже ошибочно.
И еще, догадайтесь, как звучит на самом деле слово "leeuy". )))))))))
И как прочитать "rak"? Как "рак" или как "рэк"? )) Это вообще-то "рак", тогда может быть уместнее было бы его записать как "ruck"? Или хотя бы как "ruk"?
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #23

Сообщение Алексей_Москва » 07 мар 2009, 07:42

AlexMF писал(а):[Или хотя бы как "ruk"?

Тайки в СМС именно так и пишут...
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Сообщение: #24

Сообщение Alex44 » 07 мар 2009, 20:33

AlexMF подскажите как правильно на русский переводится слово ก็
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Сообщение: #25

Сообщение AlexMF » 07 мар 2009, 20:59

Alex44 писал(а):AlexMF подскажите как правильно на русский переводится слово ก็
Одним словом это не перевести. Все зависит от ситуации. Пример - русское слово "давай". Как его перевести на тот же английский? "Давай", в смысле "дай мне". "Давай" в смысле "давай делай". "Давай" в смысле "давай вали отсюда" и т.д.
Эта частица служит для смысловой связки предложений (причина-следствие, например). Иногда можно перевести как "то" ("Если я это точно знаю, то я обязательно это скажу"). Иногда как "да и" (ก็แล้ว) в значении "я не знаю этого, да и фиг-то с ним! (ก็แล้วแต่)" Иногда в связке ก็เลย можно перевести как "и вот тогда уж вовсе...". А в связке แล้วก็ - "и тогда...".
Причем порядок постановки ก็ и его производных в предложении довольно разнообразен в зависимости от типа связок предложений, но подчинен стилистическим правилам и не подлежит изменению своего места в предложении.
Если интересуют подробности использования этой частицы, могу дать ссылку (на русском языке) в личку.

Скорее всего, я не смогу найти универсального перевода для большинства тайских слов, поскольку нас учили языку как родному, без переводов, и запрещали пользоваться словарями (словари дают либо не все значения слова, либо искажают значения большого количества слов). Прямых переводов (точных значений) между тайским и русским (или английским) не так уж и много. В тайском свои смысловые оттенки, которым нет соответствий в европейских яыках, своя классификация, категории и качества. Прямые аналоги встречаются редко, а ряда качественных тайских определений в европейских языках просто не существует. Поэтому это все дело надо не переводить, а чувствовать и знать, после чего уже подбирать европейские слова-аналоги или смысловые приближения.

Есть пхукетское издание Русско-тайского словаря. Это первое подобное издание в принципе, за что респект его аффтарам.
Но сколько там косяков в переводе! Если новичок будет им пользоваться, то он может попасть в очень интересную ситуацию, когда значение сказанной им фразы окажется прямо противоположным.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #26

Сообщение Alex44 » 07 мар 2009, 22:29

Да Alex киньте ссылку в личку если не сложно. Знакомые тайцы изучающие русский не знают какой эквивалент этого слова в русском языке. Я тоже ничего внятного не нашел. На thai2english более-менее подходит слово "также", но говорят нет не то. Одним словом частицы во многих языках это национальное неподдающееся переводу.
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Сообщение: #27

Сообщение AlexMF » 07 мар 2009, 23:05

Кинул ссылку. Там по значению толком ничего нет, одна грамматика.
Подскажите тайцам наиболее общее значение - "...тогда..." в качестве связки двух смысловых частей предложения.
"Так же" - абсолютно неверный перевод, в этом значении ก็ никогда не употребляется.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #28

Сообщение Alex44 » 08 мар 2009, 13:30

AlexMF писал(а):Кинул ссылку. Там по значению толком ничего нет, одна грамматика.
Подскажите тайцам наиболее общее значение - "...тогда..." в качестве связки двух смысловых частей предложения.
"Так же" - абсолютно неверный перевод, в этом значении ก็ никогда не употребляется.

Аригато гозаймас
Не согласен на счет не переводится как "также" "тоже". В предложениях:
1)ผมก็สบายดี (я ТОЖЕ прекрасно себя чувствую) - именно "тоже" здесь наиболее уместно;
2)- วันนี้ผมไปตลาดมา "сегодня я иду на рынок"
- วันนี้ฉันก็ไปตลาดมาเหมือนกันค่ะ здесь скорее всего "ТОГДА и я тоже сегодня пойду на рынок" (раз ты пойдешь то и я пойду).

Я правильно понимаю?
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Сообщение: #29

Сообщение AlexMF » 08 мар 2009, 14:08

Нет. ))
В обоих случаях тут наиболее близкое значение - "ну".
1). ผมก็สบายดี - "Ну, я себя хорошо чувствую." По смыслу, хорошо, но не отлично. ก็โอเก - ну, о.к., ну, хорошо (соглашаясь с небольшой неохотой).

2). - วันนี้ผมไปตลาดมา "сегодня я ходил на рынок"
- วันนี้ฉันก็ไปตลาดมาเหมือนกันค่ะ - ну, я тоже сегодня ходила на рынок (соответствия выделены одинаково)
Обрати внимание на глагол มา. В данном случае он является показателем прошедшего времени.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Сообщение: #30

Сообщение Alex44 » 08 мар 2009, 15:00

Спасибо Alex! Приблизительно понял
มาแล้วดีกว่ามาช้ามาช้าดีกว่าไม่มา
Аватара пользователя
Alex44
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 23.02.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #31

Сообщение valerikP » 17 ноя 2009, 16:07

В нашем городе открыли салон тайского массажа, назвали "Salawadee"
Может, кто знает, что означает это слово?
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #32

Сообщение AlexMF » 17 ноя 2009, 16:38

Скорее всего тут "Вади" - это имя. Итого получается, салон Вади.
Но не факт. Надо видеть, как это по-тайски написано.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #33

Сообщение valerikP » 17 ноя 2009, 17:28

AlexMF писал(а):Скорее всего тут "Вади" - это имя. Итого получается, салон Вади.
Но не факт. Надо видеть, как это по-тайски написано.

Не уверен, что какой то Вади у нас тут живет, а так салон на базе фитнес центра,
в ролике уже не особо молоденькие Тайки, и английскими буквами называют это слово, ударение на последний слог, типа "Салавадии", не Тайки говорят, а голос за кадром.
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #34

Сообщение Алексей_Москва » 17 ноя 2009, 17:44

valerikP писал(а): назвали "Salawadee"

Нашёл такое тайское имя. А уж что оно означает надо у носителя спрашивать)))...
Я знаю пароль
Аватара пользователя
Алексей_Москва
активный участник
 
Сообщения: 834
Регистрация: 18.02.2005
Город: Москва, Марьино
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #35

Сообщение valerikP » 17 ноя 2009, 18:02

Алексей_Москва писал(а):Нашёл такое тайское имя. А уж что оно означает надо у носителя спрашивать)))...

Все понятно, а женское или мужское имя то?
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #36

Сообщение AlexMF » 17 ноя 2009, 19:08

valerikP писал(а):
AlexMF писал(а):Скорее всего тут "Вади" - это имя. Итого получается, салон Вади.
Но не факт. Надо видеть, как это по-тайски написано.

Не уверен, что какой то Вади у нас тут живет, а так салон на базе фитнес центра,
в ролике уже не особо молоденькие Тайки, и английскими буквами называют это слово, ударение на последний слог, типа "Салавадии", не Тайки говорят, а голос за кадром.

Хе-хе, если они его вслух произносят, то это скорее всего Саравади. )) Это просто имя, может быть женским или мужским. А может и фамилией быть. ))
Я-то думал, это было написано.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #37

Сообщение valerikP » 17 ноя 2009, 20:14

AlexMF писал(а):Хе-хе, если они его вслух произносят, то это скорее всего Саравади. )) Это просто имя, может быть женским или мужским. А может и фамилией быть. ))
Я-то думал, это было написано.

Ну вот, как сказал, и все, не только голос говорит, так и написано в ролике, "salawadee"
я конечно могу позвонить, просить, что значит, думаю, скажут просто, тайское слово, так и спрашиваю, может кто знает
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #38

Сообщение AlexMF » 17 ноя 2009, 20:27

Лучше позвонить и спросить. Не исключено, что в ролике писали это наименование со слов тайцев, а они никогда не произнесут "р" там, где можно заменить его на "л". ))) Так и рождаются "тхилак", "ламкхан", "лампын" вместо "тхирак", "рамкхан", "рампын".
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #39

Сообщение valerikP » 18 ноя 2009, 15:33

valerikP писал(а):В нашем городе открыли салон тайского массажа, назвали "Salawadee"
Может, кто знает, что означает это слово?

В салоне сказали, что это название цветка
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #40

Сообщение yAndre » 18 ноя 2009, 16:02

valerikP писал(а):
valerikP писал(а):В нашем городе открыли салон тайского массажа, назвали "Salawadee"
Может, кто знает, что означает это слово?

В салоне сказали, что это название цветка

возможно просто "нестандарная" транскрипция гугл молчит на это слово
"Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect." (c) Mark Twain
Аватара пользователя
yAndre
путешественник
 
Сообщения: 1655
Регистрация: 29.01.2006
Город: Воронеж
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 54
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #41

Сообщение valerikP » 18 ноя 2009, 16:30

yAndre писал(а):В салоне сказали, что это название цветка

возможно просто "нестандарная" транскрипция гугл молчит на это слово[/quote]
Гугл у меня показал имя какого Тайца (ки), студента.
Звонил сегодня, думал предложат что-то знакомое, предложили непонятно что пойду разок на разведку
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #42

Сообщение AlexMF » 18 ноя 2009, 17:22

Молчит не только гугл, но и тайцы. Кого не спрашивал - никто не знает, что это такое. Говорят, скорее всего имя.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #43

Сообщение valerikP » 18 ноя 2009, 18:12

AlexMF писал(а):Молчит не только гугл, но и тайцы. Кого не спрашивал - никто не знает, что это такое. Говорят, скорее всего имя.

Да уж, один материк, а друг друга не понимаем. Только самая южная часть меняется на самую северную... Не зря Тай созвучна с Таймыр

Добавлено спустя 6 минут 22 секунды:
В Бангкоке не знают?
спрошу у подруги как нибудь, может знает что за цветок
Хочу по всякому и быстро.
valerikP
активный участник
 
Сообщения: 576
Регистрация: 24.09.2008
Город: Россия
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 46 раз.
Возраст: 48
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #44

Сообщение gena-chebur » 21 ноя 2009, 00:11

valerikP писал(а):
valerikP писал(а):В нашем городе открыли салон тайского массажа, назвали "Salawadee"
Может, кто знает, что означает это слово?

В салоне сказали, что это название цветка


думаю корень слова этот http://www.thai-language.com/id/131802 а вторая половина у всех на слуху

про цветок несколько иное слово
Plumeria Frangipani / по тайски "ЛАН ТОМ" или новый вариант Leelawadee / Leelavadee (ЛилавадИ) - женское имя (вроде как в честь принцессы)
Езжу в Таиланд с 2000 г... , с 2004 живу: Пхукет
Аватара пользователя
gena-chebur
почетный путешественник
 
Сообщения: 3538
Регистрация: 06.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 318 раз.
Возраст: 52
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #45

Сообщение AlexMF » 21 ноя 2009, 00:31

Я тоже поначалу так подумал, поэтому и написал "салон Вади" или "павильон Вади". Но, похоже, что нет.
Не удивлюсь, если слово просто придумано на ходу или просто чье-то имя (скорее всего, тоже придуманное, т.к. в списках официальных имен санскритского происхождения, имеющих перевод, такого имени нет).

Добавлено спустя 2 минуты 23 секунды:
valerikP писал(а):Гугл у меня показал имя какого Тайца (ки), студента.
Это ник на форуме, причем, скорее всего перековерканный в анг. транскрипции.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #46

Сообщение alex lobo » 30 ноя 2009, 03:01

вопрос знатокам. makoto или типа.што бы это значило? сам наместе спрашивал,но никто не знает.не думаю што девушка которая это говорила японка.
vivi e lascia vivere
Аватара пользователя
alex lobo
новичок
 
Сообщения: 23
Регистрация: 19.04.2009
Город: milano vs kiev
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 57
Страны: 14

Re: Тайский язык

Сообщение: #47

Сообщение AlexMF » 30 ноя 2009, 10:09

нет такого
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #48

Сообщение alex lobo » 30 ноя 2009, 23:37

вот это то и странно,потому што отчетливо слышал,при чем не один раз.думал связано как то с засосами на моей шее после бурной ночи.т.к. все обращали внимание вриходилось подымать воротник на поло.
vivi e lascia vivere
Аватара пользователя
alex lobo
новичок
 
Сообщения: 23
Регистрация: 19.04.2009
Город: milano vs kiev
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 57
Страны: 14

Re: Тайский язык

Сообщение: #49

Сообщение AlexMF » 30 ноя 2009, 23:47

Значит, неверно воспроизводите.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Тайский язык

Сообщение: #50

Сообщение Tornado. » 30 ноя 2009, 23:51

Если засосы, то маскито
Tornado.
участник
 
Сообщения: 114
Регистрация: 22.06.2009
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 56

След.



Список форумовАЗИЯ форумТАИЛАНД форум — отдых, виза, погода, цены, островаТайская изба-читальня... и писальня



Включить мобильный стиль