Elena Krasnoyarsk писал(а) 30 янв 2013, 18:44:Bucs, да, как раз активно ту тему изучаю.
Мне ничего не кажется трудным, но слова "аэропорт" и "пересадка" нагоняют дикий страх, а если они ещё и в одном предложении, то это ваще капец для меня.) А летать очень хочется. Просто собираюсь лететь первый раз самой, одной, без английского, в свои 24.) У меня там седых волос точно поприбавится.)
Товарищи, хочу сказать тоже.
Для «бывалых», в хорошем смысле этого слова, конечно, трудностей не представляет. Но если человек в первый раз, то понятное дело, волнуется. Я сама не очень много езжу, и Elen’у Krasnoyarsk оч хорошо понимаю. Сама еще недавно была «в первый раз».
А значит, надо соответствующим образом «подготовиться».
Например, какие могут быть вообще вопросы, куда идти по прилету. «Куда идти на пограничный контроль». Пойдете-то вы из самолета со всеми вместе, куда люди идут, все же к пограничникам, туда и вы. Но на случай, если вы замешкались и вдруг не понимаете, в ту ли сторону идти, надо чтоб был заготовлен вопрос «Куда идти на пограничный контроль». На бумажке напишите, зададите человеку в форме или без формы, любой скажет. При этом рукой покажете и вопросительное лицо сделаете. Покажут – 100%!
Какие еще вопросы? «Куда теперь идти»? Если не знаете, куда дальше – так же с бумажки спросите.
«Где получают багаж», вдруг не сориентируетесь сразу, на всякий случай. Тоже – на бумажке вопрос. Туда идете.
Так всего несколько вопросов и наберется-то. Заучите «номер рейса», а дальше тычете в билет.
В аэропорту везде указатели. Поезд идет только в одну сторону, в другую не уедете! Надо, чтоб вы «на глаз» знали обычно нужные слова (тоже можно иметь на бумажке) immigration, luggage, baggage, customs, arrival, departure, toilet, rest room, taxi, bus (если надо, но если просто транзит – не надо). Видите «immigration» и стрелку, значит, к пограничникам – по стрелке. И так дальше. Это просто!
Я вас уверяю, это отлично работает, такие бумажки со словами и фразами. Я сама так в Японии ездила. Подготовилась заранее, т.к. была информирована, что в тех местах, куда я собираюсь, англоговорящих японцев, скорее всего, не будет вообще. Так оно и оказалось! Так я с разговорником была, там себе фразы наподчеркивала, которые могли понадобиться. Справилась отлично, все нашла, куда надо доехала, с пересадками еще на общественном транспорте! А на японском попробуй еще выговори, буквы вообще не складываются в слова. Ничего, с первого раза не понимали, я второй раз повторяла, медленно, по буквам, внимательно слушали, в рот смотрели, но понимали, наконец, и помогали, показывали, руками махали и т.д.
Чтоб к вам не было вопросов, например, на металлоискателях, надо, чтоб ничего не было в карманах. Я, то жвачку в фольге держала в кармане, спрашивают, чего там, зазвенела. Что не было вопросов – карманы сами проверьте, чтоб нечему было звенеть. В сумке чтоб ничего не было, что может вызвать вопросы. И так продумайте все свои шаги, шаг за шагом, на самолетах же летали, все везде одинаково!
Вам главное – не бояться! Подготовиться и – все пройдет хорошо. Зато «чувство глубокого удовлетворения» я вам обещаю!
Конечно, если попутчиков найдете – с попутчиками проще. Но если из-за того, что одна и побоитесь, откажетесь от перелета – это ни в коем случае!!!
Ой, что-то я длинно расписалась!
Sorry!