orion_lux писал(а) 12 окт 2017, 20:56:AndyXmas писал(а) 12 окт 2017, 20:45: СоР матери нужно, и сделайте сразу несколько переведенных и заверенных копий, так как понадобиться для получения в последствии румынского СоР, в который вносятся данные ваших обоих родителей.
Спасибо за ответ! Осталось узнать про страницы паспорта - какие нужны? Все, только развороты, только развороты и прописка..
И подскажите заодно правильный алгоритм для подготовки переводов. Как я понял, если документы российские и подача в Москве, то последовательность действий такая:
1) сперва делаем нотариальную копию документа
2) делаем перевод этой самой нотариальной копии
3) заверяем перевод нотариальной копии у нотариуса, причем нужен будет двуязычный перевод удостоверительной надписи и перевод самой печати?
С документами на молдавском надо что-то делать? или просто ксерокопию?
Короче говоря подскажите, какой нотариус+переводчик в Москва знает как надо правильно все переводить чтобы не были впустую потраченные деньги?
И какова стоимость услуг переводчика+нотариуса в Кишеневе? Думаю может туда проще съездить..
Итак, алгоритм следующий. всего три ситуации.
1) Документ на русском языке (паспорт, СОР или что-то еще) - делаем
перевод нотариально заверенный (выше я писала в чем разница) в бюро переводческом. Вам переводчик сам переводит и сам бежит к своему нотариусу, снимает копию и пришивает копию и перевод и заверяет.
Одно посещение в бюро.
ПС - переводится
все, надписи, штампы, печати.
2)Если документ на румынском /молдавском - тут идете только к нотариусу, он снимает копию и заверяет вам копию, что она верна и
все!!!!
3) если документ надо сделать у нотариуса (это относится как раз к декларациям), то тут вы идете к нотариусу и их делаете. Потом идете в бюро, где переводят и нотариально заверяют перевод (почти все бюро работают с каким то нотариусом, в москве их дофига).так вот , переводите и вам пришивают копию к оригиналу декларации, тк вы ее
сдаете!!! у вас она не остается, поэтому не надо снимать копию и ее заверять отдельно.!
(тоже самое будет со справкой о несудимости, вы сдаете оригинал, поэтому делаете только перевод нотариально заверенный в бюро и пришиваете (точнее вам ее пришьют) к оригиналу).
Насчет переводчиков - я все переводила в Кишиневе и там заверяла почти все документы. в РФ переводила справку о несудимости и что то еще (загранник кажется). Так вот, переводят тут фиговенько, но пойдет (вывод сделала на основании того, что потом отправила я эти переведенные ими доки в Кишинев переводчику и они сделали кучу исправлений, хоть и не критичных, но все же). Я переводила вот тут Бюро переводов "Стандарт+". Тут девушка переводит и потом сама бежит к нотариусу и заверяет. Цена у них 900 р кажется (Перевод документов с нотариальным заверением - вот так называется услуга) за бумажку.
В Кишиневе я делала перевод прям в здании Кишиневского архива (наверно самый дорогой нотариус и переводчик) , у меня часть доуументов изначально на румынском поэтому требовалось заверить копию - 10 лей. Русские мои документы они мне переводили - 40 лей и заверяли 10 лей.
100-150 лей э то ваще где???? беспредельные цены, я такого не встречала в Кишиневе. Конечно дешевле там. ПО курсу считайте сами. Я переводила и заверяла кучу документов там и мне это вышло тыщ в 5000р (около 17 документов). В москве - 6 документов было и вышло 11 000 р (с декларациями). Так что математика простая.
kimibananas писал(а) 13 окт 2017, 14:06:У меня такой вопрос.
У меня справки из архива на украинском.
Мне делать нотариально-заверенный перевод сначала с украинского на русский, потом с русского на румынский?
Нужно ли делать нотариально-заверенные копии этих документов?
Подаваться буду в консульстве в Москве.
Ой ой! не спешите!
Надо так :
идете сразу в бюро и все документы на украинском переводите на румынским (минуя русский - он нафиг румынам не нужен) и делаете нотариально заверенный перевод. Выглядит это так: они снимают копию с оригинала, переводят на румынский и пришивают перевод к копии и заверяют.
Те как бы звучит будто двойное заверение, но фактически бюро переводит с оригинала и заверяет копию и пришивает доки вместе.
Отдельные два заверения требуются только для деклараций и то это не совсем два заверения, вы
делаетеу нотариуса эти декларации и естественно он их заверяет своей подписью и потом тока в переводческом бюро переводите эти декларации и они пришивают перевод к оригиналам и как бы сверху заверяют - типа перевод относится к этой бумажке. тк вы сдадите эти оригиналы.
Если с рус или украинских док-ов они снимают копии, переводят и в результате пришивают перевод к копии и заверяют , то к декларациям они сразу пришивают перевод (без копий).
Buntarka писал(а) 13 окт 2017, 22:08:Добрый вечер, всем форумчанам. Я из Беларуси. Хочу подать документы в Бухарест, на восстановление румынского гражданства. Есть пара вопросов. Самый главный вопрос где мне переводить документы на румынский язык? В Румынии или Беларуси? И надо ли мне их как-то легалезировать?
И как вы думаете хватит ли мне Свидетельства о смерти бабушки, в котором написано, что она родилась в Молдове?
Нет разницы где переводить. Что с ними хотите сделать? "легалезировать" ??? Не знаю, что имеете в виду, но нотариального заверения достаточно.)))
СОС не достаточно, надо документ который подтверждает рождение в Румынии, те СОР. если нет - запрашивайте в архиве в Кишиневском.